← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 194

English → Thai Full Text Level 9/10

As at the waving of a magician's wand, uprose a grisly phantom,—uprose a thousand phantoms,—in many shapes, of death, or more awful shame, all flocking round about the clergyman, and pointing with their fingers at his breast!

ราวกับการโบกไม้กายสิทธิ์ของนักมายากล亡 ภูตผีที่น่าสยดสยองก็ผุดขึ้นมา — ผุดขึ้นมาพันตน — ในรูปร่างต่างๆ มากมาย ทั้งของความตายหรือความอัปยศอันน่าสะพรึงกลัวยิ่งกว่า ล้วนโผมาห้อมล้อมนักบวชและชี้นิ้วไปที่อกของเขา!

All this was accomplished with a subtlety so perfect, that the minister, though he had constantly a dim perception of some evil influence watching over him, could never gain a knowledge of its actual nature.

ทั้งหมดนี้สำเร็จลุล่วงด้วยความแยบยลที่สมบูรณ์แบบยิ่งนัก จนแม้ว่านักบวชจะรู้สึกเลือนรางอยู่เสมอว่ามีอิทธิพลชั่วร้ายบางอย่างคอยจับตาดูเขาอยู่ แต่เขาก็ไม่อาจหยั่งรู้ถึงธาตุแท้ของมันได้เลย

True, he looked doubtfully, fearfully,—even, at times, with horror and the bitterness of hatred,—at the deformed figure of the old physician.

แท้จริงแล้ว เขามองด้วยความสงสัย ด้วยความหวาดกลัว — และบางครั้งถึงกับด้วยความสยอง และความเกลียดชังอันขมขื่น — ไปยังรูปร่างอันวิปลาสของแพทย์ชรา

His gestures, his gait, his grizzled beard, his slightest and most indifferent acts, the very fashion of his garments, were odious in the clergyman's sight; a token implicitly to be relied on, of a deeper antipathy in the breast of the latter than he was willing to acknowledge to himself.

ท่าทาง การเดิน เคราหงอก การกระทำเล็กน้อยที่สุดและไม่แยแสที่สุดของเขา แม้กระทั่งแบบแผนของเสื้อผ้าที่สวมใส่ ล้วนน่ารังเกียจในสายตาของนักบวช เป็นสัญญาณที่เชื่อถือได้โดยปริยายถึงความเป็นปฏิปักษ์อย่างลึกซึ้งในอกของเขามากกว่าที่เขายินดีจะยอมรับกับตัวเอง

For, as it was impossible to assign a reason for such distrust and abhorrence, so Mr. Dimmesdale, conscious that the poison of one morbid spot was infecting his heart's entire substance, attributed all his presentiments to no other cause.

เพราะเมื่อเป็นการเป็นไปไม่ได้ที่จะหาเหตุผลมาอธิบายความไม่ไว้วางใจและความรังเกียจเช่นนั้น คุณดิมส์เดลซึ่งตระหนักดีว่าพิษจากจุดเน่าเฟะแห่งหนึ่งกำลังแพร่ซึมเข้าสู่เนื้อแท้ทั้งหมดของหัวใจเขา จึงโยนความรู้สึกล่วงหน้าทั้งมวลของเขาไปหาสาเหตุอื่นมิได้

He took himself to task for his bad sympathies in reference to Roger Chillingworth, disregarded the lesson that he should have drawn from them, and did his best to root them out.

เขากล่าวโทษตัวเองสำหรับความรู้สึกเห็นอกเห็นใจที่ผิดทำนองของเขาในส่วนที่เกี่ยวกับโรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธ เพิกเฉยต่อบทเรียนที่เขาควรจะได้รับจากความรู้สึกเหล่านั้น และพยายามอย่างสุดความสามารถที่จะถอนรากถอนโคนมันออกไป

Vocabulary

ราวกับ
raao gap — as if, just like something else
การ
gaan — act of, process of; nominalizing prefix
โบก
bòok — to wave or swing something in the air
ไม้กายสิทธิ์
máai gaai sìt — magic wand used to cast spells
ของ
khǎawng — of; belonging to someone or something
นักมายากล
nák maayaagon — magician who performs illusions and tricks
ภูตผี
phûut phǐi — ghosts and spirits; supernatural beings
ที่
thîi — at, which, that; relative pronoun or place marker
น่า
nâa — worthy of, likely to inspire a feeling
สยดสยอง
sayòt sayǎawng — horrifying, causing extreme fear or dread
ก็
gâaw — also, then, well; discourse particle
ผุด
phùt — to pop up or emerge suddenly from below
ขึ้นมา
khûen maa — to come up, rise or appear upward
พัน
phan — thousand; to wind or wrap around something
ตน
ton — oneself; formal reflexive or third-person pronoun
ใน
nai — in, inside, within a place or time
รูปร่าง
rûup râang — shape, form, or physical appearance of something
ต่างๆ
tàang tàang — various, diverse, different kinds or types
มากมาย
mâak maai — a great many, numerous, abundant in quantity
ทั้ง
tháng — both, all, entire; inclusive particle
ความตาย
khwaam taai — death, the state of dying or being dead
หรือ
rǔue — or; used to connect alternatives
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating a state or condition
อัปยศ
àppayòt — disgrace, shame, humiliation before others
อัน
an — which, that; classifier for small objects
สะพรึงกลัว
saphreng gluaa — terrifying, causing deep dread and fear
ยิ่ง
yîng — even more, increasingly, to a greater degree
กว่า
gwàa — more than, greater than in comparison
ล้วน
lúan — all, entirely, wholly without exception
โผ
phǒo — to dart or lunge suddenly toward something
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
ห้อม
hôom — to surround or crowd around someone
ล้อม
lôom — to encircle, besiege, or surround completely
นักบวช
nák buàt — a clergyman, monk, or ordained religious person
และ
láe — and; connecting words, phrases, or clauses
ชี้
chíi — to point at or indicate with a finger
นิ้ว
níu — finger or toe; unit of measurement
ไป
pai — to go; directional particle away from speaker
อก
òk — chest, breast; the front of the torso
เขา
khǎo — he, she, they; third-person pronoun
ทั้งหมด
tháng mòt — all, everything, the whole total amount
นี้
níi — this, these; near demonstrative pronoun
สำเร็จ
sǎmrèt — to succeed, accomplish, or complete successfully
ลุล่วง
lu lûang — to accomplish fully, carry through to completion
ด้วย
dûai — with, also, by means of something
แยบยล
yâep yon — cleverly subtle, ingeniously crafty in method
สมบูรณ์แบบ
sombùun bàep — perfect, flawless, meeting the ideal standard
นัก
nák — very, extremely; intensifier after adjectives
จน
jon — until, to the point that; so much that
แม้ว่า
máe wâa — even though, although; concessive conjunction
จะ
jà — will, would; future or conditional marker
รู้สึก
rúu sùek — to feel, sense, or be aware of something
เลือนราง
luean raang — vague, faint, dimly perceived or remembered
อยู่
yùu — to be at, stay; continuative aspect marker
เสมอ
sàmǒe — always, consistently, ever; equal or level
ว่า
wâa — that; introduces reported speech or clauses
มี
mii — to have, there is or are something
อิทธิพล
ìtthiphon — influence, power or effect over others
ชั่วร้าย
chûa ráai — evil, wicked, morally corrupt and malicious
บาง
baang — some, certain; thin in physical dimension
อย่าง
yàang — kind, type, manner or way of doing
คอย
khoi — to wait or keep watch for something
จับตา
jàp taa — to watch closely, keep an eye on
ดู
duu — to look at, watch, or observe something
แต่
tàe — but, however; contrastive conjunction
ไม่
mâi — not, no; general negation particle
อาจ
àat — might, may, possibly able to do
หยั่งรู้
yàng rúu — to fathom, discern, or perceive deeply
ถึง
thǔeng — to reach, arrive at; until, up to
ธาตุแท้
thâat tháe — true nature, real essence of someone
มัน
man — it; informal third-person pronoun for things
ได้
dâai — can, could, to get or be able
เลย
loei — at all, ever; so, therefore; intensifier
แท้จริง
tháe jing — truly, genuinely, in actual fact
แล้ว
láeo — already, then, after that; completion marker
มอง
maawng — to look at, gaze at something or someone
สงสัย
sǒng sǎi — to suspect, doubt, or be curious about
หวาดกลัว
wàat gluaa — to be frightened, fearful, or apprehensive
บางครั้ง
baang khráng — sometimes, occasionally, not always
ถึงกับ
thǔeng gàp — to the extent of, even going so far
สยอง
sayǎawng — horrified, terrified, filled with revulsion
เกลียดชัง
glìat chang — to hate and detest intensely, loathe someone
ขมขื่น
khǒm khùen — bitter, resentful, feeling deep bitterness inside
ยัง
yang — still, yet; also; to, toward something
วิปลาส
wíplaàt — deranged, mentally distorted or erratic
แพทย์
phâet — physician, medical doctor who treats patients
ชรา
charaa — old age, elderly; senility in a person
ท่าทาง
thâa thaang — manner, bearing, appearance or demeanor of someone
การเดิน
gaan doen — the act or manner of walking
เคราหงอก
khrao ngàawk — gray or white beard of an old man
การกระทำ
gaan gratham — action, deed, or behavior performed by someone
เล็กน้อย
lék náawi — a little, slight, minor in degree
ที่สุด
thîi sùt — most, the utmost degree of something
ไม่แยแส
mâi yae sǎe — indifferent, not caring or paying attention
แม้
máe — even, even if; concessive particle
กระทั่ง
gratháng — even, until, as far as; inclusive of
แบบแผน
bàep phǎen — convention, pattern, established rule or norm
เสื้อผ้า
sûea phâa — clothes, clothing, garments worn on body
สวมใส่
suam sài — to wear or put on clothing or accessories
รังเกียจ
rang gìat — to dislike, be disgusted by or object to
สายตา
sǎai taa — eyesight, gaze, vision or line of sight
เป็น
pen — to be, to function as something
สัญญาณ
sǎnyaan — signal, sign, or indicator of something
เชื่อถือได้
chûea thǔue dâai — trustworthy, reliable, can be believed or trusted
โดย
dooi — by, through, via means of something
ปริยาย
pariyaai — implicitly, by implication, in an indirect sense
ปฏิปักษ์
patìpàk — adversary, opponent, one who is hostile
ลึกซึ้ง
lûek súeng — deep, profound, emotionally or intellectually deep
มากกว่า
mâak gwàa — more than, greater than in comparison
ยินดี
yindii — glad, pleased, willing to do something
ยอมรับ
yaawm ráp — to accept, acknowledge, or admit something
กับ
gàp — with, and, together with someone or something
ตัวเอง
tua eeng — oneself, myself, yourself; reflexive pronoun
เพราะ
phráw — because, since; giving a reason or cause
เมื่อ
mûea — when, at the time that something happened
ไปไม่ได้
pai mâi dâai — impossible, cannot proceed or be done
หา
hǎa — to look for, seek, find something
เหตุผล
hèet phǒn — reason, rationale, logical justification for something
อธิบาย
athibaai — to explain, describe, or clarify something
ไม่ไว้วางใจ
mâi wái waang jai — to distrust, not have confidence in someone
เช่น
chên — such as, for example, like these instances
นั้น
nán — that, those; far demonstrative pronoun
คุณ
khun — you; polite title Mr./Mrs./Ms.
ซึ่ง
sûeng — which, that; relative pronoun linking clauses
ตระหนัก
tranàk — to realize, be aware, or fully recognize
ดี
dii — good, well, fine in quality or manner
พิษ
phít — poison, venom, toxic substance or influence
จาก
jàak — from, away from a place or source
จุด
jùt — point, spot, dot; to light or ignite
เน่าเฟะ
nâo fé — rotten, putrid, thoroughly decayed and foul
แห่ง
hàeng — of, at; classifier for places or locations
หนึ่ง
nùeng — one, a single unit or item
กำลัง
gamlang — currently doing; strength, power, or force
แพร่
phrâe — to spread, disseminate, or propagate widely
ซึม
suem — to seep, permeate, or slowly penetrate through
เข้า
khâo — to enter, go into something
สู่
sùu — toward, to, into a destination
เนื้อแท้
núea tháe — true substance, genuine core or essence
หัวใจ
hǔa jai — heart; core of emotions and feelings
จึง
jueng — therefore, so, consequently as a result
โยน
yoon — to throw, toss, or cast something away
ความรู้สึก
khwaam rúu sùek — feeling, emotion, or sensation experienced inside
ล่วงหน้า
lûang nâa — in advance, beforehand, ahead of time
ทั้งมวล
tháng muan — all, the entire whole, every single one
สาเหตุ
sǎahèet — cause, reason, or source of something
อื่น
ùen — other, another, different from this one
มิได้
mí dâai — did not, have not; formal negation particle
กล่าวโทษ
glàao thôot — to accuse, blame, or reproach someone formally
สำหรับ
sǎmràp — for, intended for a particular person or purpose
เห็นอกเห็นใจ
hěn òk hěn jai — to sympathize, feel compassion for another's suffering
ผิด
phìt — wrong, incorrect, mistaken, or morally at fault
ทำนอง
thamnaawng — manner, way, melody; pattern or style of
ส่วน
sùan — part, portion, section; as for, regarding
เกี่ยวกับ
gìao gàp — about, concerning, related to a topic
เพิกเฉย
phôek chǒei — to ignore, disregard, or turn a blind eye
ต่อ
tàaw — toward, to, per, against, or continue on
บทเรียน
bòt rian — lesson, something to be learned from experience
ควร
khuuan — should, ought to, it is proper to
ได้รับ
dâai ráp — to receive, obtain, or be given something
เหล่านั้น
làao nán — those, those ones over there; plural demonstrative
พยายาม
phayaayaam — to try, attempt, make an effort to
สุด
sùt — utmost, extreme end, most in degree
ความสามารถ
khwaam sǎamâat — ability, capability, skill to do something
ถอนราก
thǎawn râak — to uproot, pull out by the root completely
ถอนโคน
thǎawn khoon — to uproot from the base, eradicate entirely
ออกไป
àawk pai — to go out, leave, remove outward away
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →