← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 198

English → Thai Full Text Level 9/10

It was his genuine impulse to adore the truth, and to reckon all things shadow-like, and utterly devoid of weight or value, that had not its divine essence as the life within their life.

มันเป็นแรงกระตุ้นอันแท้จริงของเขาที่จะบูชาความจริง และถือว่าสิ่งทั้งปวงนั้นเสมือนเงา และปราศจากน้ำหนักหรือคุณค่าโดยสิ้นเชิง หากปราศจากแก่นสารอันศักดิ์สิทธิ์ซึ่งเป็นชีวิตภายในชีวิตของพวกมัน

Then, what was he?—a substance?—or the dimmest of all shadows?

แล้วเขาเป็นอะไร? เป็นสสาร? หรือเป็นเงาที่จางที่สุดในบรรดาเงาทั้งหมด?

He longed to speak out, from his own pulpit, at the full height of his voice, and tell the people what he was.

เขาปรารถนาอย่างยิ่งที่จะพูดออกมา จากแท่นเทศน์ของตนเอง ด้วยเสียงอันดังเต็มที่ และบอกผู้คนว่าเขาเป็นอะไร

"I, whom you behold in these black garments of the priesthood,—I, who ascend the sacred desk, and turn my pale face heavenward, taking upon myself to hold communion, in your behalf, with the Most High Omniscience,—I, in whose daily life you discern the sanctity of Enoch,—I, whose footsteps, as you suppose, leave a gleam along my earthly track, whereby the pilgrims that shall come after me may be guided to the regions of the blest,—I, who have laid the hand of baptism upon your children,—I, who have breathed the parting prayer over your dying friends, to whom the Amen sounded faintly from a world which they had quitted,—I, your pastor, whom you so reverence and trust, am utterly a pollution and a lie!"

"ข้าพเจ้า ผู้ที่ท่านมองเห็นในเครื่องแต่งกายสีดำแห่งนักบวช ข้าพเจ้า ผู้ที่ขึ้นไปยังแท่นอันศักดิ์สิทธิ์ และหันใบหน้าซีดเผือดขึ้นสู่สวรรค์ รับภาระที่จะสื่อสารในนามของท่านกับองค์ผู้ทรงรอบรู้สูงสุด ข้าพเจ้า ผู้ที่ในชีวิตประจำวันท่านสัมผัสได้ถึงความศักดิ์สิทธิ์ดุจเอโนค ข้าพเจ้า ผู้ซึ่งรอยเท้าของเขา ดังที่ท่านคิด ทิ้งแสงเรืองไว้ตามเส้นทางบนโลกของข้าพเจ้า เพื่อให้ผู้แสวงบุญที่จะตามมาภายหลังได้รับการนำทางไปสู่ดินแดนแห่งผู้ได้รับพร ข้าพเจ้า ผู้ที่วางมือแห่งพิธีบัพติศมาบนบุตรหลานของท่าน ข้าพเจ้า ผู้ที่ได้หายใจออกซึ่งคำอธิษฐานอำลาเหนือมิตรสหายที่กำลังจะสิ้นใจของท่าน ผู้ซึ่งได้ยินเสียงอาเมนดังแผ่วเบามาจากโลกที่พวกเขาได้จากไปแล้ว ข้าพเจ้า ผู้เป็นศิษยาภิบาลของท่าน ผู้ที่ท่านเคารพและไว้วางใจยิ่งนัก เป็นสิ่งสกปรกโสมมและเป็นคำโกหกโดยสิ้นเชิง!"

More than once, Mr. Dimmesdale had gone into the pulpit, with a purpose never to come down its steps, until he should have spoken words like the above.

มากกว่าหนึ่งครั้ง คุณดิมส์เดลได้ขึ้นไปบนแท่นเทศน์ โดยมีความตั้งใจที่จะไม่ลงมาจากขั้นบันไดนั้น จนกว่าเขาจะได้กล่าวถ้อยคำเช่นที่กล่าวมาข้างต้น

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for objects or animals
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
แรงกระตุ้น
raeng kratun — Impulse; motivating force driving action
อัน
an — A classifier for various objects; one thing
แท้จริง
thae ching — True; genuine; actual reality
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
บูชา
bucha — To worship; to venerate a deity reverently
ความจริง
khwam ching — Truth; the state of being factually accurate
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ถือว่า
thue wa — To consider; to regard as something
สิ่ง
sing — Thing; object; matter or entity
ทั้งปวง
thang puang — All; every single one without exception
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun pointing to something
เสมือน
sameuan — Like; as if; resembling something closely
เงา
ngao — Shadow; shade; a dark silhouette
ปราศจาก
prat chak — Without; lacking; devoid of something entirely
น้ำหนัก
namnak — Weight; heaviness; gravitational mass of object
หรือ
rue — Or; a conjunction presenting alternatives
คุณค่า
khun kha — Value; worth; importance of something
โดย
doi — By; through; by means of something
สิ้นเชิง
sin choeng — Completely; entirely; absolutely without remainder
หาก
hak — If; in case; conditional conjunction
แก่นสาร
kaen san — Essence; substance; core meaning of something
ศักดิ์สิทธิ์
sak sit — Sacred; holy; having divine or spiritual power
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
ชีวิต
chiwit — Life; existence; living state of a being
ภายใน
phai nai — Inside; within; interior of something
พวกมัน
phuak man — They; them; referring to non-human group
แล้ว
laeo — Already; then; past completion marker
อะไร
arai — What; interrogative pronoun asking for identity
สสาร
sasan — Matter; physical substance occupying space
จาง
chang — Faint; pale; fading in color or intensity
ที่สุด
thi sut — Most; superlative marker indicating highest degree
ใน
nai — In; inside; within a place or time
บรรดา
banda — Among; all of a particular group
ทั้งหมด
thang mot — All; everything; the entire amount
ปรารถนา
pratthana — To desire; to wish for something deeply
อย่างยิ่ง
yang ying — Greatly; extremely; to a very high degree
พูด
phut — To speak; to talk; to say words
ออกมา
ok ma — To come out; to emerge from inside
จาก
chak — From; away from; originating at a place
แท่นเทศน์
thaen then — Pulpit; elevated platform for religious preaching
ตนเอง
ton eng — Oneself; reflexive pronoun referring to self
ด้วย
duai — With; also; by means of something
เสียง
siang — Sound; voice; auditory sensation
ดัง
dang — Loud; making a strong audible sound
เต็มที่
tem thi — Fully; at full capacity; completely
บอก
bok — To tell; to inform someone of something
ผู้คน
phu khon — People; persons; human beings collectively
ว่า
wa — That; quotative particle introducing reported speech
ข้าพเจ้า
khapphachao — I; formal first-person pronoun in Thai
ผู้ที่
phu thi — One who; the person that does something
ท่าน
than — You; respectful second or third person pronoun
มองเห็น
mong hen — To see; to perceive visually with eyes
เครื่องแต่งกาย
khrueang taeng kai — Clothing; attire; garments worn on body
สีดำ
si dam — Black; the darkest color, absence of light
แห่ง
haeng — Of; classifier for places or locations
นักบวช
nak buat — Clergy; monk; person ordained in religious order
ขึ้นไป
khuen pai — To go up; upward movement toward higher place
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing state or action
แท่น
thaen — Altar; platform; raised surface for ceremonies
หัน
han — To turn; to rotate face or direction
ใบหน้า
bai na — Face; the front part of one's head
ซีดเผือด
sit phueat — Pale; pallid; lacking normal color in face
ขึ้น
khuen — Up; to rise; upward directional particle
สู่
su — Toward; in the direction of something
สวรรค์
sawan — Heaven; paradise; divine realm above earth
รับ
rap — To receive; to accept something offered
ภาระ
phara — Burden; load; responsibility weighing on someone
สื่อสาร
suеsan — To communicate; to convey information or messages
นาม
nam — Name; noun; designation of a person or thing
กับ
kap — With; together with; alongside someone
องค์
ong — Royal classifier for kings, gods, or Buddha
ผู้
phu — Person who; one who; nominal prefix
ทรง
song — Royal verb prefix; to possess; to maintain
รอบรู้
rop ru — Knowledgeable; all-knowing; having comprehensive wisdom
สูงสุด
sung sut — Highest; supreme; at the top level
ประจำวัน
pracham wan — Daily; everyday; occurring on a regular basis
สัมผัส
samphat — To touch; to sense; physical contact sensation
ได้
dai — Can; to be able; past tense marker
ถึง
thueng — To reach; until; arriving at a destination
ความ
khwam — Nominalizer prefix creating abstract noun concepts
ดุจ
dut — Like; as; resembling in literary context
รอยเท้า
roi thao — Footprint; trace left behind by walking
คิด
khit — To think; to consider; to contemplate mentally
ทิ้ง
thing — To abandon; to leave behind; to discard
แสงเรือง
saeng rueang — Glowing light; radiant luminescence; shining illumination
ไว้
wai — To keep; to place; to retain for later
ตาม
tam — To follow; according to; in accordance with
เส้นทาง
sen thang — Path; route; road taken to a destination
บน
bon — On; above; on top of a surface
โลก
lok — World; earth; the planet we inhabit
เพื่อ
phuea — For; in order to; expressing purpose
ให้
hai — To give; to allow; causative verb marker
ผู้แสวงบุญ
phu sawaeng bun — Pilgrim; one traveling to a sacred place
ตามมา
tam ma — To follow after; to come subsequently behind
ภายหลัง
phai lang — Later; afterward; subsequent to a past event
ได้รับ
dai rap — To receive; to obtain something given to one
การ
kan — Nominalizer for actions; act of doing something
นำทาง
nam thang — To guide; to lead the way for others
ไป
pai — To go; directional particle indicating away movement
ดินแดน
din daen — Land; territory; region or expanse of earth
พร
phon — Blessing; divine favor; sacred benediction
วาง
wang — To place; to put down; to set something
มือ
mue — Hand; the part of the arm used grasping
พิธี
phithi — Ceremony; ritual; formal procedure or rite
บุตรหลาน
but lan — Children; descendants; offspring of a family
หายใจ
hai jai — To breathe; to inhale and exhale air
ออก
ok — Out; to exit; outward directional particle
คำอธิษฐาน
kham athittan — Prayer; words spoken to God in supplication
อำลา
amla — To bid farewell; to say goodbye to someone
เหนือ
nuea — Above; north; over a surface or position
มิตรสหาย
mit sahai — Friends; companions; close acquaintances one cherishes
กำลัง
kamlang — Strength; power; present tense progressive marker
สิ้นใจ
sin jai — To die; to breathe one's last breath
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound through ears
แผ่วเบา
phaeo bao — Faint; soft; very quiet and barely audible
มา
ma — To come; directional particle indicating toward speaker
พวกเขา
phuak khao — They; them; group of people referred to
จากไป
chak pai — To leave; to go away; to depart permanently
ศิษยาภิบาล
sitsayaphiban — Pastor; minister; person leading a church congregation
เคารพ
khaorop — To respect; to show reverence toward someone
ไว้วางใจ
wai wang jai — To trust; to have confidence in someone
ยิ่งนัก
ying nak — Very much; exceedingly; to an extreme degree
สกปรกโสมม
sokkaprok somom — Filthy; utterly dirty and morally impure
คำ
kham — Word; spoken or written unit of language
โกหก
kohok — To lie; to tell an untruth deliberately
มากกว่า
mak kwa — More than; exceeding in quantity or degree
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single unit
ครั้ง
khrang — Time; instance; occurrence of an event
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
มี
mi — To have; to possess; there is or are
ตั้งใจ
tang jai — To intend; to be determined; focused effort
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
ลงมา
long ma — To come down; descending toward a lower place
ขั้นบันได
khan bandai — Stair step; a single step on a staircase
จนกว่า
chon kwa — Until; up to the point that something happens
กล่าว
klao — To say; to state formally; to utter words
ถ้อยคำ
thoi kham — Words; utterances; spoken or written expressions
เช่น
chen — Such as; for example; like in comparison
กล่าวมา
klao ma — Previously stated; mentioned before in the text
ข้างต้น
khang ton — Above; aforementioned; stated earlier in text
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →