← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 202

English → Thai Full Text Level 9/10

It is the unspeakable misery of a life so false as his, that it steals the pith and substance out of whatever realities there are around us, and which were meant by Heaven to be the spirit's joy and nutriment.

ความทุกข์ที่ไม่อาจเอ่ยถึงได้ของชีวิตอันเต็มไปด้วยความเท็จเช่นของเขานั้น คือมันดูดซับแก่นสารและความมีตัวตนออกจากความเป็นจริงทั้งหลายที่อยู่รอบตัวเรา ซึ่งสวรรค์ได้ประทานมาเพื่อให้เป็นความปีติยินดีและเครื่องหล่อเลี้ยงจิตวิญญาณ

To the untrue man, the whole universe is false,—it is impalpable,—it shrinks to nothing within his grasp.

สำหรับผู้ชายที่ไม่ซื่อสัตย์ จักรวาลทั้งมวลล้วนเป็นเท็จ มันไม่มีตัวตนที่จับต้องได้ และมันหดหายเป็นความว่างเปล่าในกำมือของเขา

And he himself, in so far as he shows himself in a false light, becomes a shadow, or, indeed, ceases to exist.

และตัวเขาเอง เท่าที่เขาแสดงตนในแสงแห่งความเท็จ ก็กลายเป็นเพียงเงา หรือแท้จริงแล้วก็ดำรงอยู่ไม่ได้อีกต่อไป

The only truth that continued to give Mr. Dimmesdale a real existence on this earth, was the anguish in his inmost soul, and the undissembled expression of it in his aspect.

ความจริงเพียงอย่างเดียวที่ยังคงมอบความเป็นจริงแก่นายดิมส์เดลบนโลกใบนี้ คือความทุกข์ทรมานในส่วนลึกของจิตใจเขา และการแสดงออกอย่างตรงไปตรงมาของมันบนใบหน้าของเขา

Had he once found power to smile, and wear a face of gayety, there would have been no such man!

หากเขาเคยพบพลังที่จะยิ้มและสวมใส่ใบหน้าแห่งความร่าเริง ก็คงไม่มีชายคนนั้นอยู่เลย

On one of those ugly nights, which we have faintly hinted at, but forborne to picture forth, the minister started from his chair.

ในคืนอันน่าสยดสยองคืนหนึ่งเหล่านั้น ซึ่งเราได้กล่าวพาดพิงอย่างเลือนรางแต่ละเว้นไม่บรรยายออกมา บาทหลวงก็ลุกขึ้นจากเก้าอี้อย่างกะทันหัน

A new thought had struck him.

ความคิดใหม่ได้โถมเข้าใส่เขา

There might be a moment's peace in it.

บางทีอาจมีความสงบสักชั่วขณะอยู่ในนั้น

Attiring himself with as much care as if it had been for public worship, and precisely in the same manner, he stole softly down the staircase, undid the door, and issued forth.

เขาแต่งกายด้วยความพิถีพิถันราวกับว่ากำลังจะออกไปประกอบพิธีทางศาสนาต่อสาธารณะ และในลักษณะเดียวกันนั้นทุกประการ เขาแอบย่องลงบันไดอย่างเงียบเชียบ เปิดประตู และก้าวออกไปข้างนอก

Walking in the shadow of a dream, as it were, and perhaps actually under the influence of a species of somnambulism, Mr. Dimmesdale reached the spot where, now so long since, Hester Prynne had lived through her first hours of public ignominy.

ราวกับเดินอยู่ในเงามืดของความฝัน และบางทีอาจอยู่ภายใต้อิทธิพลของอาการละเมอเดินอย่างแท้จริง นายดิมส์เดลได้มาถึงสถานที่ซึ่งนานมาแล้ว เฮสเตอร์ พริน เคยผ่านพ้นชั่วโมงแรกๆ แห่งความอับอายขายหน้าต่อสาธารณะ

Vocabulary

ความทุกข์
khwaam thuk — suffering, sorrow, or mental anguish
ที่
thîi — at, which, or a place marker word
ไม่อาจ
mâi àat — cannot, unable to do something
เอ่ย
oei — to utter or mention something aloud
ถึง
thǔeng — to reach, arrive at, or until
ได้
dâai — can, able to, or to obtain
ของ
khǎawng — of, belonging to, possessive particle
ชีวิต
chiiwít — life, one's existence or living experience
อัน
an — classifier or relative pronoun for things
เต็ม
tem — full, completely filled or saturated
ไป
pai — to go, moving away from speaker
ด้วย
dûuai — with, also, by means of
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating state or quality
เท็จ
thét — false, untrue, or a lie
เช่น
chên — such as, for example, like
เขา
khǎo — he, she, they, third person pronoun
นั้น
nán — that, those, demonstrative pronoun referring to something
คือ
khuue — is, to be, means or equals
มัน
man — it, third person pronoun for non-humans
ดูด
dùut — to suck, absorb, or draw in
ซับ
sáp — to absorb, soak up liquid or content
แก่น
kàen — core, essence, or heartwood of something
สาร
sǎan — substance, matter, or meaningful content
และ
láe — and, connecting words or clauses together
มี
mii — to have, there is or are
ตัว
tuua — body, self, or classifier for animals
ตน
ton — oneself, reflexive pronoun referring to self
ออก
àawk — to exit, go out, or emerge
จาก
jàak — from, departing a place or person
เป็น
pen — to be, exist as, or become
จริง
jing — true, real, genuine, or actually
ทั้ง
tháng — all, both, entire group or set
หลาย
lǎai — many, numerous, several in quantity
อยู่
yùu — to stay, live, or be located
รอบ
râawp — around, surrounding, or one round cycle
เรา
rao — we, us, or informal first person singular
ซึ่ง
sûeng — which, that, relative pronoun connector
สวรรค์
sàwan — heaven, paradise, or divine celestial realm
ประทาน
prathaan — to bestow or grant graciously from above
มา
maa — to come, moving toward the speaker
เพื่อ
phûuea — for the purpose of, in order to
ให้
hâi — to give, allow, or causative marker
ปีติ
piiti — joy, delight, ecstatic happiness or elation
ยินดี
yindii — pleased, glad, happy to do something
เครื่อง
khrûuang — machine, instrument, or tool; classifier for devices
หล่อ
làaw — to nourish, cast, or mold something
เลี้ยง
líiang — to feed, raise, or nourish a being
จิต
jìt — mind, heart, or mental consciousness
วิญญาณ
winyaan — soul, spirit, or spiritual essence of life
สำหรับ
sǎmràp — for, intended for a specific person or purpose
ผู้ชาย
phûu chaai — man, male person
ไม่
mâi — no, not, negation particle
ซื่อสัตย์
sûuesàt — honest, faithful, morally upright and trustworthy
จักรวาล
jàkrawaan — universe, cosmos, all of existence
มวล
muuan — mass, total aggregate, or entire collection
ล้วน
lûuan — all, entirely, wholly without exception
จับ
jàp — to catch, grasp, or hold something
ต้อง
tâawng — must, have to, or to touch
หด
hòt — to shrink, contract, or withdraw
หาย
hǎai — to disappear, vanish, or recover from illness
ว่าง
wâang — empty, vacant, or free of occupation
เปล่า
plào — empty, bare, or for nothing
ใน
nai — in, inside, within a space
กำ
kam — to grip, clench, or hold in fist
มือ
muue — hand, the body part used for grasping
เอง
eeng — self, oneself, by one's own action
เท่า
thâo — equal to, as much as, only
แสดง
sadaeng — to show, display, or perform something
แสง
sǎeng — light, ray, or beam of illumination
แห่ง
hàeng — of, place classifier, source indicator
ก็
kâaw — also, then, discourse particle emphasizing result
กลาย
klaai — to become, transform, or turn into something
เพียง
phiiang — only, merely, just a small amount
เงา
ngao — shadow, shade, or reflection of an object
หรือ
rǔue — or, question particle asking for confirmation
แท้จริง
tháe jing — truly, in reality, genuinely the case
แล้ว
láaeo — already, then, after completing an action
ดำรง
damrong — to maintain, sustain, or preserve existence
อีก
ìik — again, more, another additional instance
ต่อ
tàaw — to continue, connect, or against something
อย่าง
yàang — type, manner, or way of doing
เดียว
diiao — single, alone, only one instance
ยัง
yang — still, yet, or also continuing action
คง
khong — probably, still, likely to remain so
มอบ
mâawp — to hand over, give, or present formally
แก่
kàe — to, for, old, or given to someone
นาย
naai — mister, master, or male title of address
บน
bon — on, above, on top of a surface
โลก
lôok — world, earth, or the global realm
ใบ
bai — leaf, or classifier for flat objects
นี้
níi — this, these, referring to nearby thing
ทุกข์
thuk — suffering, pain, dissatisfaction in Buddhist sense
ทรมาน
thoramaan — to torment, cause great suffering or agony
ส่วน
sùuan — part, portion, section, or share of something
ลึก
lûek — deep, profound, extending far inward
จิตใจ
jìt jai — mind and heart, inner emotional and mental state
การ
kaan — action, process, or nominalizing prefix for verbs
ตรง
trong — straight, direct, exactly at a point
หน้า
nâa — face, front, or next in sequence
หาก
hàak — if, in the case that something occurs
เคย
khoei — used to, ever having done something before
พบ
phóp — to meet, find, or encounter someone
พลัง
phalang — energy, power, or force of action
จะ
jà — will, future tense marker for actions
ยิ้ม
yím — to smile, showing a pleasant expression
สวม
sùam — to wear, put on clothing or accessories
ใส่
sài — to put on, wear, or place into
ชาย
chaai — man, male, or edge of something
คน
khon — person, people, human being
เลย
loei — at all, ever, or straight past something
คืน
khuuen — night, or to return something back
น่า
nâa — worthy of, should feel a certain emotion
สยอง
sayǎawng — terrifying, causing horror or dread
หนึ่ง
nùeng — one, the number one, a single unit
เหล่า
lào — group of, those, plural marker for people
กล่าว
klàao — to say, state, or mention formally
พาด
phâat — to lean, drape, or rest against something
พิง
phing — to lean against, rest on a support
เลือน
luuean — fading, becoming unclear or dim gradually
ราง
raang — faint, vague, barely visible or perceivable
แต่
tàe — but, however, only, or since
ละ
lá — to abandon, each, or softening particle
เว้น
wén — to except, skip, or leave something out
บรรยาย
banyaai — to describe, narrate, or give a lecture
บาทหลวง
bàat lùuang — Catholic priest or Christian clergy minister
ลุก
lúk — to rise, stand up, or ignite
ขึ้น
khûen — to go up, rise, or increase
เก้าอี้
kâo îi — chair, a seat with back support
กะทันหัน
kathanhan — suddenly, abruptly, without any prior warning
ความคิด
khwaam khít — thought, idea, or mental conception
ใหม่
mài — new, fresh, or again recently
โถม
thoom — to rush, surge, or throw oneself into
เข้า
khâo — to enter, go in, or inward direction
บางที
baang thii — sometimes, perhaps, or on some occasions
อาจ
àat — might, may, possibly could happen
สงบ
sàngòp — calm, peaceful, quiet and undisturbed
สัก
sák — a little, just, or approximately a bit
ชั่ว
chûua — wicked, evil, or a short duration
ขณะ
khanà — moment, instant, a brief period of time
แต่งกาย
tàeng kaai — to dress, wear clothing in a manner
พิถีพิถัน
phithiiphithan — meticulous, careful, paying great attention to detail
ราว
raao — approximately, about, or a railing bar
กับ
kàp — with, and, together with someone
ว่า
wâa — that, to say, reporting speech content
กำลัง
kamlang — currently doing, strength, or power
ประกอบ
prakàawp — to compose, assemble, or perform a ritual
พิธี
phíthii — ceremony, ritual, or formal religious occasion
ทาง
thaang — way, path, direction, or means
ศาสนา
sàatsanǎa — religion, faith, or spiritual belief system
สาธารณะ
sǎatharana — public, open to everyone, communal use
ลักษณะ
láksanà — characteristic, feature, or appearance of something
กัน
kan — each other, together, mutual reciprocal action
ทุก
thúk — every, each, all without exception
ประการ
prakaan — aspect, manner, way, or respect of something
แอบ
àep — to sneak, hide secretly, or do covertly
ย่อง
yâawng — to tiptoe, move stealthily and quietly
ลง
long — to go down, descend, or downward direction
บันได
bandai — stairs, staircase, or ladder
เงียบ
ngîap — quiet, silent, making no sound
เปิด
pòet — to open, turn on, or unlock something
ประตู
pratuu — door, gate, or entrance to a space
ก้าว
kâao — to step, stride, or take a pace
ข้าง
khâang — side, beside, or next to something
นอก
nâawk — outside, exterior, beyond a boundary
เดิน
dooen — to walk, move on foot
มืด
mûet — dark, darkness, absence of light
ฝัน
fǎn — to dream, or a dream during sleep
ภาย
phaai — within, inside, under the influence of
ใต้
tâai — under, beneath, southern direction
อิทธิพล
itthiphon — influence, power, or effect over something
อาการ
aakaan — symptom, condition, or sign of state
ละเมอ
lamooe — to sleepwalk or talk deliriously while sleeping
สถาน
sathǎan — place, establishment, or official location
นาน
naan — long time, for a lengthy duration
ผ่าน
phàan — to pass through, go past something
พ้น
phón — past, beyond, free from a situation
ชั่วโมง
chûua moong — hour, a unit of sixty minutes
แรกๆ
râek râek — early ones, the first few instances
อับอาย
àp aai — ashamed, embarrassed, feeling humiliated publicly
ขาย
khǎai — to sell, offer goods for money
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →