← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 204

English → Thai Full Text Level 9/10

He had been driven hither by the impulse of that Remorse which dogged him everywhere, and whose own sister and closely linked companion was that Cowardice which invariably drew him back, with her tremulous gripe, just when the other impulse had hurried him to the verge of a disclosure.

เขาถูกขับเคลื่อนมายังที่นี่ด้วยแรงกระตุ้นของความสำนึกผิดที่ติดตามเขาไปทุกหนทุกแห่ง และพี่สาวน้องสาวผู้ใกล้ชิดของความสำนึกผิดนั้นก็คือความขลาดเขลา ซึ่งมักจะดึงเขาถอยกลับด้วยการจับกุมที่สั่นระริก ในยามที่แรงกระตุ้นอีกอย่างพาเขาไปถึงขอบของการเปิดเผยความจริง

Poor, miserable man! what right had infirmity like his to burden itself with crime?

ชายผู้น่าสงสารและเศร้าหมองเอ๋ย ความอ่อนแอเช่นของเขานั้นมีสิทธิ์อะไรที่จะแบกรับภาระแห่งความผิดบาปไว้เล่า

Crime is for the iron-nerved, who have their choice either to endure it, or, if it press too hard, to exert their fierce and savage strength for a good purpose, and fling it off at once!

ความผิดบาปนั้นเป็นของผู้มีเส้นประสาทเหล็กกล้า ผู้ซึ่งมีทางเลือกที่จะอดทนต่อมัน หรือหากมันบีบคั้นหนักเกินไป ก็ใช้พลังอันดุร้ายและเข้มแข็งเพื่อจุดประสงค์ที่ดีและสลัดมันทิ้งไปเสียในทันที

This feeble and most sensitive of spirits could do neither, yet continually did one thing or another, which intertwined, in the same inextricable knot, the agony of heaven-defying guilt and vain repentance.

จิตวิญญาณอันอ่อนแอและอ่อนไหวนี้ไม่อาจทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งได้เลย กระนั้นก็ยังคงทำสิ่งหนึ่งหรืออีกสิ่งหนึ่งอยู่ตลอดเวลา ซึ่งพันกันเป็นปมที่แก้ไม่ออกปมเดียวกันระหว่างความทุกข์ทรมานของความผิดบาปที่ท้าทายสวรรค์กับความสำนึกผิดอันไร้ผล

And thus, while standing on the scaffold, in this vain show of expiation, Mr. Dimmesdale was overcome with a great horror of mind, as if the universe were gazing at a scarlet token on his naked breast, right over his heart.

และดังนั้น ขณะที่ยืนอยู่บนแท่นประจาน ในการแสดงการไถ่บาปอันไร้ความหมายนี้ คุณดิมส์เดลก็ถูกครอบงำด้วยความสยดสยองอันยิ่งใหญ่ในจิตใจ ราวกับว่าจักรวาลทั้งใบกำลังจ้องมองที่สัญลักษณ์สีแดงเข้มบนอกเปลือยเปล่าของเขา ตรงเหนือหัวใจของเขาพอดี

On that spot, in very truth, there was, and there had long been, the gnawing and poisonous tooth of bodily pain.

บนจุดนั้น ตามความเป็นจริงแล้ว มีและมีมานานแล้ว ซึ่งการกัดกร่อนและพิษสงของความเจ็บปวดทางร่างกาย

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
ถูก
thuuk — To be correct; or passive voice marker
ขับเคลื่อน
khap khluean — To drive, propel, or motivate something forward
มา
maa — To come; also a directional verb particle
ยัง
yang — Still, yet; also used to mean 'also'
ที่นี่
thii nii — Here; at this place or location
ด้วย
duay — Also, too; with; by means of
แรงกระตุ้น
raeng kratun — Impulse, stimulus, or motivating force
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle
ความสำนึกผิด
khwaam samnuek phit — Remorse; sense of guilt or regret
ที่
thii — At, which, that; relative pronoun or place marker
ติดตาม
tit taam — To follow, track, or pursue someone or something
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ทุก
thuk — Every, all, each; without exception
หน
hon — Direction; instance; also a classifier for trips
แห่ง
haeng — Of; classifier for places, institutions, or locations
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
พี่สาวน้องสาว
phii saao nong saao — Sisters; older and younger female siblings collectively
ผู้ใกล้ชิด
phuu khlai chit — Close ones; people who are intimately connected
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
ก็คือ
ko khue — That is; namely; in other words
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses
มัก
mak — Usually, often; tends to do something habitually
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ดึง
dueng — To pull, tug, or draw something toward oneself
ถอย
thoi — To retreat, step back, or move backward
กลับ
klap — To return; back; reversal of direction or action
การจับกุม
kaan jap kum — Arrest; the act of apprehending someone
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
ยาม
yaam — At the time of; a period or watch of time
อีก
iik — More, another, again; additional
อย่าง
yaang — Type, kind, manner; in a certain way
พา
phaa — To lead, bring, or take someone somewhere
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until; up to
ขอบ
khoob — Edge, border, rim, or brink of something
การเปิดเผย
kaan poet phoei — Revelation; the act of disclosing or exposing something
ความจริง
khwaam jing — Truth; reality; what is actually the case
ชาย
chaai — Man, male; a male person
ผู้น่าสงสาร
phuu naa song saan — A pitiful or unfortunate person deserving compassion
เศร้าหมอง
sao moong — Sorrowful, gloomy, or downcast in spirit
ความอ่อนแอ
khwaam on ae — Weakness; lack of strength or resolve
เช่น
chen — Such as, for example, like
มี
mii — To have, possess; there is or are
สิทธิ์
sit — Right, entitlement, or legitimate claim to something
อะไร
arai — What; anything; used in questions and statements
แบกรับ
baek rap — To bear, shoulder, or carry a burden
ภาระ
phaara — Burden, responsibility, or load one must carry
ความผิดบาป
khwaam phit baap — Sin; moral wrongdoing or transgression
ไว้
wai — To keep, store; particle indicating retention or future reference
เล่า
lao — Indeed; then; narrative particle for emphasis
เป็น
pen — To be; to exist as something
ผู้มี
phuu mii — One who has or possesses something
เส้นประสาท
sen prasat — Nerve; nerve fiber in the body or figuratively
เหล็กกล้า
lek klaa — Steel; figuratively meaning great strength or toughness
ผู้ซึ่ง
phuu sueng — One who; a person that does something
ทางเลือก
thaang lueak — Option, alternative, or choice available to someone
อดทน
ot thon — To endure, persevere, or be patient
ต่อ
to — Against, toward, per; to continue or connect
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
หรือ
rue — Or; question particle at end of sentences
หาก
haak — If, in case that; conditional conjunction
บีบคั้น
biip khan — To squeeze, pressure, or oppress intensely
หนัก
nak — Heavy; severe; difficult to bear
เกินไป
koen pai — Too much, excessively, beyond acceptable limits
ก็
ko — Then, also; conjunctive particle linking ideas
ใช้
chai — To use, employ, or make use of
พลัง
phalang — Power, energy, or force
อัน
an — One; a classifier; relative particle for things
ดุร้าย
du raai — Fierce, ferocious, or savage in nature
เข้มแข็ง
khem khaeng — Strong, firm, resilient, or robust
เพื่อ
phuea — For the purpose of; in order to
จุดประสงค์
jut prasong — Purpose, aim, or objective of an action
ดี
dii — Good, fine, beneficial, or of high quality
สลัด
salat — To shake off, fling away, or cast aside
ทิ้ง
thing — To throw away, abandon, or discard something
เสีย
siia — To lose, spoil; particle indicating disposal or completion
ทันที
than thii — Immediately, at once, without delay
จิตวิญญาณ
jit winyan — Soul, spirit; the inner spiritual essence of a person
อ่อนแอ
on ae — Weak, feeble, lacking strength or courage
อ่อนไหว
on wai — Sensitive, easily affected emotionally or physically
นี้
nii — This; demonstrative pronoun for nearby things
ไม่อาจ
mai aat — Cannot, unable to; impossibility of doing something
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
สิ่งใด
sing dai — Anything, whatever; any thing at all
สิ่งหนึ่ง
sing nueng — One thing; a certain thing or matter
ได้
dai — Can, able to; to get or obtain something
เลย
loei — At all; completely; past; beyond a point
กระนั้น
kranat — Even so, nevertheless, yet; despite that
ยังคง
yang khong — Still, continues to; remains in a state
อยู่
yuu — To be located; to stay; continuous aspect marker
ตลอดเวลา
taloet weelaa — All the time, always, constantly, continuously
พัน
phan — To wrap, entangle, or wind around something
กัน
kan — Each other; together; mutually; reciprocal marker
ปม
pom — Knot; figuratively a complex unresolved issue
แก้
kae — To solve, untie, undo, or fix a problem
ไม่ออก
mai ook — Cannot get out; unable to resolve or release
เดียวกัน
diao kan — The same; identical; together as one
ระหว่าง
rawang — Between, among, during; in the middle of
ความทุกข์ทรมาน
khwaam thuk thoramaan — Suffering, anguish, or intense torment
ท้าทาย
thaa thaai — To challenge, defy, or dare someone
สวรรค์
sawan — Heaven; paradise; a divine or blissful realm
กับ
kap — With; and; together with someone or something
ไร้ผล
rai phon — Fruitless, ineffective, without result or success
ดังนั้น
dang nan — Therefore, thus, so; as a result of that
ขณะ
khana — While, during, at the moment of
ยืน
yuen — To stand; to be in an upright position
บน
bon — On, upon, on top of a surface
การแสดง
kaan sadaeng — Performance, show, demonstration, or display
การไถ่บาป
kaan thai baap — Redemption; atonement for sins committed
ไร้ความหมาย
rai khwaam maai — Meaningless, pointless, without significance
คุณ
khun — You; polite title; virtue or goodness
ครอบงำ
khroob ngam — To dominate, overwhelm, or take control over
ความสยดสยอง
khwaam sayot sayoong — Horror, dread, or terrifying fear
ยิ่งใหญ่
ying yai — Grand, magnificent, great in scale or importance
จิตใจ
jit jai — Mind, heart, spirit; one's inner emotional state
ราวกับ
raao kap — As if, as though; resembling a certain situation
ว่า
waa — That; to say; complementizer linking clauses
จักรวาล
jakkrawaan — Universe, cosmos; all of existence
ทั้งใบ
thang bai — The whole of; entirely; the complete thing
กำลัง
kamlang — Currently doing; power, strength, or energy
จ้องมอง
joong moong — To stare, gaze fixedly at something or someone
สัญลักษณ์
sanyalak — Symbol, sign, or emblem representing something else
สีแดงเข้ม
sii daeng khem — Deep red or crimson color
อก
ok — Chest, breast; the front of the torso
เปลือยเปล่า
plueai plao — Naked, bare, uncovered, or exposed
ตรง
trong — Straight, direct, exactly at; right in front
เหนือ
nuea — Above, over, north; superior in position
หัวใจ
hua jai — Heart; the organ or center of emotion
พอดี
pho dii — Just right, exactly fitting, at exactly the right moment
จุด
jut — Point, spot, dot; to ignite or light something
ตาม
taam — According to; to follow; in accordance with
ความเป็นจริง
khwaam pen jing — Reality, truth; the way things actually are
แล้ว
laeo — Already; then; completion aspect marker
นาน
naan — Long time; for a lengthy duration
การกัดกร่อน
kaan kat kroon — Erosion, corrosion; gradual wearing away or decay
ความเจ็บปวด
khwaam jep puat — Pain, ache, or physical and emotional suffering
ทาง
thaang — Way, path, direction; means of doing something
ร่างกาย
rang kaai — Body; the physical form of a person
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →