The Scarlet Letter — Page 208
Wilson passed beside the scaffold, closely muffling his Geneva cloak about him with one arm, and holding the lantern before his breast with the other, the minister could hardly restrain himself from speaking.
วิลสันเดินผ่านไปข้างนั่งร้าน ใช้แขนข้างหนึ่งห่มคลุมเสื้อคลุมเจนีวาของเขาไว้แนบกาย และอีกข้างหนึ่งถือโคมไฟไว้หน้าอก บาทหลวงแทบจะอดพูดอะไรออกไปไม่ได้
"A good evening to you, venerable Father Wilson! Come up hither, I pray you, and pass a pleasant hour with me!"
"สวัสดียามเย็น ท่านพ่อวิลสันผู้เป็นที่เคารพยิ่ง! ขึ้นมาที่นี่เถิด ข้าวิงวอนท่าน แล้วมาใช้เวลาอันรื่นรมย์กับข้าสักครู่เถิด!"
Good heavens! Had Mr. Dimmesdale actually spoken? For one instant, he believed that these words had passed his lips.
ด้วยเจตนาของพระเจ้า! นายดิมส์เดลพูดออกไปจริงๆ หรือ? ชั่วขณะหนึ่ง เขาเชื่อว่าคำเหล่านั้นได้เปล่งออกจากริมฝีปากของเขาแล้ว
But they were uttered only within his imagination.
แต่คำเหล่านั้นเปล่งออกมาเพียงในจินตนาการของเขาเท่านั้น
The venerable Father Wilson continued to step slowly onward, looking carefully at the muddy pathway before his feet, and never once turning his head towards the guilty platform.
ท่านพ่อวิลสันผู้เป็นที่เคารพยิ่งยังคงก้าวเดินช้าๆ ต่อไป สายตาจับอยู่ที่ทางเดินที่เลอะโคลนเบื้องหน้าอย่างระมัดระวัง และไม่เคยหันศีรษะมามองแท่นแห่งความผิดบาปนั้นเลยแม้แต่ครั้งเดียว
When the light of the glimmering lantern had faded quite away, the minister discovered, by the faintness which came over him, that the last few moments had been a crisis of terrible anxiety; although his mind had made an involuntary effort to relieve itself by a kind of lurid playfulness.
เมื่อแสงของโคมไฟที่กะพริบริบหรี่ดับมอดหายไปแล้ว บาทหลวงก็ค้นพบจากความอ่อนแรงที่เข้ามาครอบงำเขาว่า ช่วงเวลาไม่กี่นาทีที่ผ่านมานั้นเป็นวิกฤตแห่งความวิตกกังวลอย่างสุดขีด แม้ว่าจิตใจของเขาได้พยายามโดยไม่ตั้งใจที่จะบรรเทาตัวเองด้วยความเย้นหยันที่เจิดจ้าประหลาดบางอย่าง
Shortly afterwards, the like grisly sense of the humorous again stole in among the solemn phantoms of his thought.
ไม่นานหลังจากนั้น ความรู้สึกขบขันที่น่าขนพองสยองเกล้าเช่นเดียวกันก็แอบย่องเข้ามาท่ามกลางเงาโศกเศร้าอันเคร่งขรึมในความคิดของเขาอีกครั้ง
He felt his limbs growing stiff with the unaccustomed chilliness of the night, and doubted whether he should be able to descend the steps of the scaffold.
เขารู้สึกว่าแขนขาของเขาเริ่มแข็งทื่อเพราะความหนาวเหน็บยามค่ำคืนที่ไม่คุ้นเคย และสงสัยว่าตนจะสามารถเดินลงบันไดของนั่งร้านได้หรือไม่
Morning would break, and find him there. The neighborhood would begin to rouse itself.
รุ่งเช้าจะมาถึง และจะพบเขาอยู่ที่นั่น ย่านแถวนั้นก็จะเริ่มตื่นขึ้น
Vocabulary
- เดิน
- doen — To walk, move on foot.
- ผ่าน
- phaan — To pass through or by something.
- ไป
- pai — To go, move away from speaker.
- ข้าง
- khaang — Side, beside, next to something.
- นั่งร้าน
- nang-raan — Scaffolding, temporary structure for construction work.
- ใช้
- chai — To use, employ, or utilize something.
- แขน
- khaen — Arm, the upper limb of the body.
- หนึ่ง
- nueng — One, the number 1.
- ห่ม
- hom — To wrap or drape something around oneself.
- คลุม
- khlum — To cover or drape over something.
- เสื้อ
- suea — Shirt, blouse, or upper-body garment.
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle.
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun.
- ไว้
- wai — To keep, place, or retain something.
- แนบ
- naep — To press closely against; to attach snugly.
- กาย
- kaai — Body, the physical form of a person.
- และ
- lae — And, a conjunction linking words or phrases.
- อีก
- iik — Again, more, another, additionally.
- ถือ
- thue — To hold, carry something in hand.
- โคม
- khom — Lantern, lamp shade or casing for light.
- ไฟ
- fai — Fire, flame; also electricity or light.
- หน้า
- naa — Face; front; next (page or time).
- อก
- ok — Chest, the front of the torso.
- บาทหลวง
- baat-luang — Catholic priest or Christian clergy member.
- แทบ
- thaep — Almost, nearly, hardly able to do something.
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker.
- อด
- ot — To refrain from, hold back, abstain.
- พูด
- phuut — To speak, talk, say something.
- อะไร
- a-rai — What, anything; interrogative pronoun.
- ออก
- ok — To exit, come out, go out.
- ไม่
- mai — Not, a negative particle in Thai.
- ได้
- dai — Can, able to; also past tense marker.
- สวัสดี
- sa-wat-dii — Hello, goodbye; general Thai greeting.
- ยาม
- yaam — Time period, watch, or guard duty.
- เย็น
- yen — Evening; also cool or cold temperature.
- ท่านพ่อ
- than-pho — Father (respectful term), also used for priests.
- ผู้
- phuu — Person, one who; classifier for people.
- เป็น
- pen — To be, to exist as something.
- ที่
- thii — At, place, location; relative pronoun.
- เคารพ
- khao-rop — To respect, revere, honor someone.
- ยิ่ง
- ying — Even more, increasingly, the more.
- ขึ้น
- khuen — To go up, rise, increase.
- มา
- maa — To come, move toward the speaker.
- นี่
- nii — This, here; demonstrative pronoun.
- เถิด
- thoet — Please do; particle urging polite action.
- ข้า
- khaa — I, me; old or formal first-person pronoun.
- วิงวอน
- wing-won — To beg, implore, plead earnestly.
- ท่าน
- than — You (respectful); honorific second or third person.
- แล้ว
- laeo — Already, then, and then; completion marker.
- เวลา
- we-laa — Time, a period or moment in time.
- อัน
- an — One, a thing; general classifier for objects.
- รื่นรมย์
- ruen-rom — Pleasant, enjoyable, delightful, cheerful atmosphere.
- กับ
- kap — With, and, together with someone.
- สัก
- sak — Just a, some; used for small amounts.
- ครู่
- khruu — A moment, a short while, briefly.
- ด้วย
- duai — Also, too, with, by means of.
- เจตนา
- jet-ta-naa — Intention, purpose, deliberate aim or motive.
- พระเจ้า
- phra-jao — God, a deity; Lord (Christian or general).
- นาย
- naai — Mister, Mr.; also employer or master.
- จริงๆ
- jing-jing — Really, truly, genuinely, indeed.
- หรือ
- rue — Or; question particle at sentence end.
- ชั่ว
- chua — Evil, wicked; also a short duration.
- ขณะ
- kha-na — Moment, instant, a brief period of time.
- เชื่อ
- chuea — To believe, trust, have faith in.
- ว่า
- waa — That (conjunction); to say, to think.
- คำ
- kham — Word, syllable; also a lump or bite.
- เหล่า
- lao — Those, group of; plural marker for nouns.
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun (distant).
- เปล่ง
- pleng — To emit, utter, give out (sound/light).
- จาก
- jaak — From, away from, departing a place.
- ริม
- rim — Edge, rim, border, beside something.
- ฝีปาก
- fii-paak — Lips; also rhetorical or speaking skill.
- แต่
- tae — But, however, only, just.
- เพียง
- phiang — Only, merely, just, solely.
- ใน
- nai — In, inside, within a place.
- จินตนาการ
- jin-ta-naa-kaan — Imagination, the ability to form mental images.
- เท่านั้น
- thao-nan — Only, that's all, nothing more.
- ยัง
- yang — Still, yet, also; continuative aspect marker.
- คง
- khong — Probably, likely, still, remains the same.
- ก้าว
- kaao — Step, stride; to take a step forward.
- ช้าๆ
- chaa-chaa — Slowly, at a slow pace.
- ต่อ
- to — To continue, connect, next, per unit.
- สายตา
- saai-taa — Eyesight, gaze, line of vision.
- จับ
- jap — To grab, catch, hold, arrest.
- อยู่
- yuu — To be at, to stay, to live somewhere.
- ทาง
- thaang — Way, path, road, direction.
- เลอะ
- loe — Dirty, smeared, stained, messy.
- โคลน
- khloon — Mud, wet dirty earth or clay.
- เบื้อง
- bueang — Side, direction, aspect (formal/literary usage).
- อย่าง
- yaang — Kind, type, manner, way of doing.
- ระมัดระวัง
- ra-mat-ra-wang — Careful, cautious, watchful, taking care.
- เคย
- khoei — Used to, ever have done before.
- หัน
- han — To turn, rotate toward a direction.
- ศีรษะ
- sii-sa — Head, the top part of the body.
- มอง
- mong — To look at, gaze, observe.
- แท่น
- thaen — Platform, pedestal, altar, raised base.
- แห่ง
- haeng — Of, at; classifier for places or locations.
- ความ
- khwaam — Nominalizer prefix forming abstract nouns.
- ผิด
- phit — Wrong, incorrect, to make a mistake.
- บาป
- baap — Sin, wrongdoing, moral transgression.
- เลย
- loei — At all, ever, then, so (emphatic).
- แม้
- mae — Even though, although, even if.
- ครั้ง
- khrang — Time, occasion, instance, once.
- เดียว
- diao — Single, only one, alone, a moment.
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something happened.
- แสง
- saeng — Light, ray, beam of light.
- กะพริบ
- ka-phip — To flicker, blink (of light or eyes).
- ริบหรี่
- rip-rii — Dim, faint, barely flickering (of light).
- ดับ
- dap — To go out, extinguish, turn off light.
- มอด
- mot — To die out, fade away, be extinguished.
- หาย
- haai — To disappear, vanish, get well.
- ก็
- ko — Also, then, well; discourse connector particle.
- ค้น
- khon — To search, look through, investigate.
- พบ
- phop — To find, meet, encounter.
- อ่อนแรง
- on-raeng — Weak, exhausted, lacking physical strength.
- เข้า
- khao — To enter, go into, come in.
- ครอบงำ
- khrop-ngam — To dominate, overwhelm, take control over.
- ช่วง
- chuang — Period, interval, span of time or space.
- กี่
- kii — How many, how much (question word).
- นาที
- naa-thii — Minute, a unit of time (60 seconds).
- วิกฤต
- wi-krit — Crisis, critical situation, emergency.
- วิตกกังวล
- wi-tok-kang-won — Anxious, worried, deeply concerned about something.
- สุดขีด
- sut-khiit — Extreme, utmost, to the highest degree.
- จิตใจ
- jit-jai — Mind, heart, inner feelings and spirit.
- พยายาม
- pha-yaa-yaam — To try, attempt, make an effort.
- โดย
- dooi — By, through, via; indicates means or agent.
- ตั้งใจ
- tang-jai — To intend, concentrate, be determined.
- บรรเทา
- ban-thao — To relieve, alleviate, ease suffering.
- ตัวเอง
- tua-eng — Oneself, yourself, himself, herself.
- เย้นหยัน
- yen-yan — To mock, sneer, scoff sarcastically at.
- เจิดจ้า
- joet-jaa — Brilliantly bright, dazzling, radiant light.
- ประหลาด
- pra-laat — Strange, weird, unusual, surprising.
- บาง
- baang — Some, thin; also a type of place.
- ไม่นาน
- mai-naan — Not long, soon, a short time after.
- หลัง
- lang — After, behind, back of something.
- รู้สึก
- ruu-suek — To feel, sense, be aware of emotion.
- ขบขัน
- khop-khan — Amusing, funny, humorous, comical.
- น่า
- naa — Worth, deserving of; makes adjectives from verbs.
- ขน
- khon — Hair (body), fur, feathers; also to transport.
- พอง
- phong — To swell, puff up, stand on end.
- สยองเกล้า
- sa-yong-klao — Terrifying, hair-raising, causing great dread.
- เช่น
- chen — Such as, for example, like.
- กัน
- kan — Each other, together, mutually (reciprocal marker).
- แอบ
- aep — To sneak, hide, do something secretly.
- ย่อง
- yong — To tiptoe, sneak quietly, move stealthily.
- ท่ามกลาง
- thaam-klaang — In the midst of, surrounded by, among.
- เงา
- ngao — Shadow, shade, reflection.
- โศกเศร้า
- sook-sao — Sad, sorrowful, deeply grieved.
- เคร่งขรึม
- khreng-khruem — Serious, stern, solemn, grave in manner.
- คิด
- khit — To think, consider, ponder, calculate.
- แขนขา
- khaen-khaa — Limbs, arms and legs of the body.
- เริ่ม
- roem — To begin, start, commence something.
- แข็งทื่อ
- khaeng-thue — Stiff, rigid, numb, inflexible.
- เพราะ
- phro — Because, since, due to; also melodious.
- หนาวเหน็บ
- naao-nep — Bitterly cold, chilly, piercing cold.
- ค่ำคืน
- kham-khuen — Night, nighttime, the hours of darkness.
- คุ้นเคย
- khun-khoei — Familiar, accustomed to, well-acquainted with.
- สงสัย
- song-sai — To suspect, doubt, be curious about.
- ตน
- ton — Oneself, self; reflexive pronoun (formal).
- สามารถ
- saa-maat — Can, able to, capable of doing something.
- ลง
- long — To go down, descend, decrease.
- บันได
- ban-dai — Stairs, staircase, ladder, steps.
- รุ่งเช้า
- rung-chao — Dawn, early morning, the next morning.
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; until, up to.
- นั่น
- nan — That (over there), those; demonstrative pronoun.
- ย่าน
- yaan — Neighborhood, district, area, zone.
- แถว
- thaeo — Row, line, area, vicinity, neighborhood.
- ตื่น
- tuen — To wake up, be awake, be alert.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →