← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 209

English → Thai Full Text Level 9/10

The earliest riser, coming forth in the dim twilight, would perceive a vaguely defined figure aloft on the place of shame;

ผู้ที่ตื่นแต่เช้าตรู่ ออกมาในยามรุ่งอรุณอันมัวหม่น จะมองเห็นรูปร่างที่กำหนดได้ไม่ชัดเจนลอยอยู่บนที่แห่งความอับอาย

and, half crazed betwixt alarm and curiosity, would go, knocking from door to door, summoning all the people to behold the ghost—as he needs must think it—of some defunct transgressor.

และด้วยความครึ่งบ้าครึ่งดีระหว่างความตกใจและความอยากรู้อยากเห็น ก็จะเดินเคาะประตูจากบ้านหนึ่งไปยังอีกบ้านหนึ่ง เรียกผู้คนทั้งหมดมาดูผี ซึ่งเขาไม่อาจคิดเป็นอื่นได้ ของผู้ล่วงละเมิดที่ล้มตายไปแล้ว

A dusky tumult would flap its wings from one house to another.

ความวุ่นวายอันมืดมนจะกระพือปีกจากบ้านหนึ่งไปยังอีกบ้านหนึ่ง

Then—the morning light still waxing stronger—old patriarchs would rise up in great haste, each in his flannel gown, and matronly dames, without pausing to put off their night-gear.

จากนั้น ขณะที่แสงเช้ายังคงสว่างขึ้นเรื่อยๆ บรรดาผู้อาวุโสก็จะลุกขึ้นอย่างรีบเร่ง แต่ละคนในชุดคลุมผ้าสักหลาดของตน และบรรดาสุภาพสตรีวัยกลางคนก็เช่นกัน โดยไม่หยุดเปลี่ยนชุดนอน

The whole tribe of decorous personages, who had never heretofore been seen with a single hair of their heads awry, would start into public view, with the disorder of a nightmare in their aspects.

บรรดาบุคคลผู้มีมารยาทงามทั้งหมด ซึ่งก่อนหน้านี้ไม่เคยถูกพบเห็นโดยที่แม้แต่เส้นผมเส้นเดียวบนศีรษะอยู่ในสภาพยุ่งเหยิง ต่างก็ออกมาสู่สายตาสาธารณชน พร้อมด้วยความยุ่งเหยิงของฝันร้ายปรากฏอยู่บนใบหน้าของพวกเขา

Old Governor Bellingham would come grimly forth, with his King James's ruff fastened askew;

ท่านผู้ว่าการเบลลิงแฮมผู้เฒ่าจะออกมาด้วยสีหน้าบึ้งตึง โดยที่ปลอกคอแบบสมัยพระเจ้าเจมส์ของเขาติดอยู่อย่างเอียงๆ

and Mistress Hibbins, with some twigs of the forest clinging to her skirts, and looking sourer than ever, as having hardly got a wink of sleep after her night ride;

และมิสทริสฮิบบินส์ มีกิ่งไม้จากป่าเกาะติดอยู่กับกระโปรงของเธอ และดูบึ้งตึงกว่าที่เคย ราวกับแทบไม่ได้หลับตาเลยหลังจากการขี่ม้ายามค่ำคืนของเธอ

and good Father Wilson, too, after spending half the night at a death-bed, and liking ill to be disturbed, thus early, out of his dreams about the glorified saints.

และบาทหลวงวิลสันผู้ใจดีก็เช่นกัน หลังจากใช้เวลาครึ่งคืนอยู่ที่เตียงมรณะ และไม่ชอบที่จะถูกรบกวนแต่เช้าตรู่เช่นนี้ ให้ตื่นจากความฝันเกี่ยวกับบรรดานักบุญผู้ได้รับการสถาปนา

Hither, likewise, would come the elders and deacons of Mr.

และมายังที่นี่เช่นกัน จะมีบรรดาผู้อาวุโสและมัคนายกของคุณ

Vocabulary

ผู้ที่
phûu thîi — person who; one who does something
ตื่น
tùen — to wake up; to be awake
แต่
tàe — but; however; only
เช้า
cháo — morning; early part of the day
ตรู่
trùu — very early; at the crack of dawn
ออก
òok — to go out; to exit; to emerge
มา
maa — to come; to arrive here
ใน
nai — in; inside; within
ยาม
yaam — time period; guard; watch
รุ่ง
rûng — dawn; the next day; to brighten
อรุณ
a-run — dawn; sunrise; early morning light
อัน
an — classifier for items; a thing
มัว
mua — dim; blurry; murky; hazy
หม่น
màn — gloomy; dull; somber in tone
จะ
jà — will; about to; future tense marker
มอง
moong — to look at; to gaze
เห็น
hěn — to see; to perceive visually
รูป
rûup — shape; form; image; picture
ร่าง
râang — body; figure; draft; outline
ที่
thîi — at; place; which; that; classifier
กำหนด
gam-nòt — to determine; to set; to define
ได้
dâai — can; to get; to obtain; able to
ไม่
mâi — not; negation marker
ชัด
chát — clear; distinct; sharp in focus
เจน
jeen — skilled; experienced; expert at
ลอย
loi — to float; to drift; to hover
อยู่
yùu — to be at; to stay; to live somewhere
บน
bon — on; above; on top of
แห่ง
hàeng — of; place classifier; location marker
ความ
kwaam — abstract noun prefix; state; condition
อับ
àp — stuffy; trapped; suffocating feeling
อาย
aai — ashamed; embarrassed; shy
และ
láe — and; also; as well as
ด้วย
dûuai — also; with; too; by means of
ครึ่ง
khrûeng — half; halfway; semi-
บ้า
bâa — crazy; mad; insane; obsessed with
ดี
dii — good; well; fine; nice
ระหว่าง
rá-wàang — between; among; during
ตก
tòk — to fall; to drop; to descend
ใจ
jai — heart; mind; feeling; spirit
อยาก
yàak — to want; to desire; to crave
รู้
rúu — to know; to be aware of
ก็
gôo — also; then; so; discourse particle
เดิน
dooen — to walk; to go on foot
เคาะ
khó — to knock; to tap on a surface
ประตู
prà-tuu — door; gate; entrance
จาก
jàak — from; away from; to leave
บ้าน
bâan — house; home; village
หนึ่ง
nùeng — one; a; single
ไป
pai — to go; to leave; away
ยัง
yang — still; yet; also; to; towards
อีก
ìik — another; more; again; additionally
เรียก
rîiak — to call; to summon; to name
ผู้คน
phûu khon — people; folk; persons in general
ทั้งหมด
tháng mòt — all; entire; altogether; everything
ดู
duu — to watch; to look; to observe
ผี
phǐi — ghost; spirit; supernatural being
ซึ่ง
sûeng — which; that; who; relative pronoun
เขา
khǎo — he; she; they; him; her
อาจ
àat — might; may; perhaps; possibly
คิด
khít — to think; to consider; to calculate
เป็น
pen — to be; to become; can; as
อื่น
ùuen — other; another; else; different
ของ
khǒong — of; belonging to; thing; stuff
ผู้
phûu — person; one who; prefix for role
ล่วง
lûuang — to pass beyond; to transgress; to exceed
ละเมิด
lá-mòoet — to violate; to infringe; to transgress
ล้ม
lóm — to fall down; to collapse; to topple
ตาย
taai — to die; dead; lifeless
แล้ว
láaeo — already; then; done; past marker
วุ่นวาย
wûn waai — chaotic; turbulent; confusing and disorderly
มืด
mûuet — dark; darkness; without light
กระพือ
grà-phüua — to flap; to flutter; to wave
ปีก
pìik — wing; flap; side of a structure
จากนั้น
jàak nán — then; after that; subsequently
ขณะ
khà-nà — moment; while; at the time of
แสง
sǎaeng — light; ray; beam of light
คง
khong — probably; likely; to remain; stable
สว่าง
sà-wàang — bright; illuminated; light; well-lit
ขึ้น
khûen — up; to rise; to increase; upward
เรื่อยๆ
rûueai rûueai — continuously; gradually; on and on
บรรดา
ban-daa — all of; the various; those who
อาวุโส
aa-wú-sǒo — senior; elder; of high seniority
ลุก
lúk — to get up; to rise; to stand up
อย่าง
yàang — way; manner; kind; sort; like
รีบ
rîip — to hurry; to rush; quickly
เร่ง
rêng — to speed up; to urge; to accelerate
แต่ละ
tàe lá — each; every individual one
คน
khon — person; people; human classifier
ชุด
chút — set; suit; outfit; uniform
คลุม
khlum — to cover; to drape over; to wrap
ผ้า
phâa — cloth; fabric; textile; material
ตน
ton — oneself; self; one's own person
สุภาพสตรี
sù-phâap sà-trii — lady; polite term for a woman
วัย
wai — age; life stage; period of life
กลาง
glaang — middle; center; mid; intermediate
เช่นกัน
chên gan — likewise; also; in the same way
โดย
dooi — by; by means of; through
หยุด
yùt — to stop; to halt; to pause
เปลี่ยน
plìian — to change; to switch; to transform
นอน
noon — to lie down; to sleep; to rest
บุคคล
bùk-khon — person; individual; personality
มี
mii — to have; there is; to possess
มารยาท
maa-rá-yâat — manners; etiquette; polite behavior
งาม
ngaam — beautiful; lovely; graceful; attractive
ก่อน
gòon — before; prior to; first
หน้า
nâa — face; front; next; page
นี้
níi — this; these; here
เคย
khoei — used to; ever; once did something
ถูก
thùuk — to be; correct; cheap; passive marker
พบ
phóp — to meet; to find; to encounter
แม้แต่
máae tàe — even; not even; as much as
เส้น
sên — line; strand; classifier for hair
ผม
phǒm — hair; I/me (male speaker)
เดียว
diao — single; only; alone; one moment
ศีรษะ
sǐi-rà-sà — head; the top of the body
สภาพ
sà-phâap — condition; state; situation; status
ยุ่ง
yûng — busy; messy; tangled; complicated
ต่าง
tàang — different; various; each; foreign
สู่
sùu — to; toward; into; leading to
สายตา
sǎai taa — eyesight; gaze; line of vision
สาธารณชน
sǎa-thaa-rá-ná-chon — the public; general public; community
พร้อม
phróom — ready; prepared; along with; together
ฝัน
fǎn — to dream; a dream
ร้าย
ráai — bad; evil; wicked; terrible
ปรากฏ
praa-gòt — to appear; to be evident; to emerge
ใบ
bai — leaf; flat object classifier; face
พวก
phûuak — group; bunch; they; those people
ท่าน
thân — you (polite); respected person; honorific
ผู้ว่าการ
phûu wâa gaan — governor; administrator; director general
เฒ่า
thâo — old; aged; elderly person
สีหน้า
sǐi nâa — facial expression; look on one's face
บึ้ง
bûeng — frowning; stern-faced; scowling expression
ตึง
tüeng — tense; tight; stiff; taut
ปลอกคอ
plòok khoo — collar; neckband; neck covering
แบบ
bàaep — style; type; form; pattern; model
สมัย
sà-mǎi — era; period; age; time period
พระเจ้า
phrá jâo — God; lord; deity; king (formal)
ติด
tìt — to attach; to stick; to be addicted
เอียงๆ
iang iang — tilted; slanted; at an angle
กิ่งไม้
gìng máai — branch; twig; small limb of tree
ป่า
pàa — forest; jungle; wild; wilderness
เกาะ
gò — to cling; island; to grip tightly
กับ
gàp — with; and; together with; to
กระโปรง
grà-proong — skirt; dress; lower garment for women
เธอ
thooe — she; her; you (informal female)
กว่า
gwàa — more than; over; rather than; than
ราวกับ
raao gàp — as if; as though; just like
แทบ
thâaep — almost; nearly; hardly; barely
หลับ
làp — to sleep; to be asleep; to close eyes
ตา
taa — eye; maternal grandfather; vision
เลย
looei — at all; so; therefore; past; beyond
หลัง
lǎng — after; back; behind; spine; following
การ
gaan — action noun prefix; work; process
ขี่
khìi — to ride; to mount an animal
ม้า
máa — horse; knight in chess
ค่ำ
khâm — evening; dusk; nightfall
คืน
khuuen — night; to return; to give back
บาทหลวง
bàat lǔuang — priest; Christian minister; Catholic father
ใช้
cháai — to use; to spend; to employ
เวลา
wee-laa — time; period; moment; duration
เตียง
tiang — bed; sleeping surface; cot
ชอบ
chôop — to like; to enjoy; to prefer
รบกวน
róp guan — to disturb; to bother; to interrupt
เช่น
chên — such as; for example; like
ให้
hâi — to give; to let; for; causative marker
เกี่ยวกับ
gìiao gàp — about; concerning; related to; regarding
นักบุญ
nák bun — saint; holy person; sacred individual
ได้รับ
dâai ráp — to receive; to get; to obtain
นี่
nîi — this; here; hey (attention getter)
คุณ
khun — you; title of respect; virtue; quality
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →