← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 210

English → Thai Full Text Level 9/10

Dimmesdale's church, and the young virgins who so idolized their minister, and had made a shrine for him in their white bosoms; which now, by the by, in their hurry and confusion, they would scantly have given themselves time to cover with their kerchiefs.

โบสถ์ของดิมส์เดลและบรรดาสาวพรหมจารีผู้บูชาศาสนาจารย์ของตนราวกับเทพเจ้า และได้สร้างศาลเจ้าไว้สำหรับเขาในอกอันขาวบริสุทธิ์ของพวกนาง ซึ่งบัดนี้ ด้วยความเร่งรีบและสับสน พวกนางแทบจะไม่มีเวลาแม้แต่จะคลุมอกด้วยผ้าคลุมของตน

All people, in a word, would come stumbling over their thresholds, and turning up their amazed and horror-stricken visages around the scaffold.

กล่าวโดยย่อ ผู้คนทั้งหลายจะพากันสะดุดก้าวออกมาจากธรณีประตูของตน และหันใบหน้าอันเต็มไปด้วยความตกตะลึงและสยดสยองมายังนั่งร้านประหาร

Whom would they discern there, with the red eastern light upon his brow?

พวกเขาจะมองเห็นใครอยู่ที่นั่น ใต้แสงแดงสีแดงจากทิศตะวันออกที่ส่องลงมายังหน้าผากของเขา

Whom, but the Reverend Arthur Dimmesdale, half frozen to death, overwhelmed with shame, and standing where Hester Prynne had stood!

ใครเล่า หากมิใช่ท่านศาสนาจารย์อาร์เธอร์ ดิมส์เดล ผู้แทบจะแข็งตายด้วยความหนาว เต็มไปด้วยความอับอาย และยืนอยู่ ณ จุดเดียวกับที่เฮสเตอร์ พรินน์เคยยืน

Carried away by the grotesque horror of this picture, the minister, unawares, and to his own infinite alarm, burst into a great peal of laughter.

ถูกความสยองขวัญอันพิกลของภาพนั้นพัดพาไป ศาสนาจารย์ก็โดยไม่รู้ตัว และต่อความตกใจสุดขีดของตัวเอง ได้ระเบิดเสียงหัวเราะออกมาอย่างกึกก้อง

It was immediately responded to by a light, airy, childish laugh, in which, with a thrill of the heart,—but he knew not whether of exquisite pain, or pleasure as acute,—he recognized the tones of little Pearl.

ทันใดนั้นก็มีเสียงหัวเราะเบาๆ ลอยๆ อย่างเด็กๆ ตอบรับมา ซึ่งเขารู้สึกสะดุ้งใจ แต่ไม่รู้ว่าเป็นความเจ็บปวดสุดประณีต หรือความสุขสุดเฉียบพลัน เขาจำเสียงของเพิร์ลน้อยได้

"Pearl! Little Pearl!" cried he after a moment's pause; then, suppressing his voice,—"Hester! Hester Prynne! Are you there?"

"เพิร์ล! เพิร์ลน้อย!" เขาร้องเรียกหลังจากหยุดนิ่งชั่วขณะ แล้วก็กดเสียงลง "เฮสเตอร์! เฮสเตอร์ พรินน์! คุณอยู่ที่นั่นไหม?"

"Yes; it is Hester Prynne!" she replied, in a tone of surprise; and the minister heard her footsteps approaching from the sidewalk, along which she had been passing.

"ใช่ ฉันเองเฮสเตอร์ พรินน์!" นางตอบด้วยน้ำเสียงประหลาดใจ และศาสนาจารย์ได้ยินเสียงเท้าของนางเดินเข้ามาจากทางเท้าที่นางกำลังผ่านมา

"It is I, and my little Pearl."

"เป็นฉัน และเพิร์ลน้อยของฉัน"

"Whence come you, Hester?" asked the minister. "What sent you hither?

"คุณมาจากไหน เฮสเตอร์?" ศาสนาจารย์ถาม "อะไรพาคุณมาที่นี่?

Vocabulary

โบสถ์
bot — A religious building; church or temple
ของ
khong — Of; belonging to someone or something
และ
lae — And; connecting words or clauses together
บรรดา
banda — All of; the various; those among a group
สาว
sao — Young woman; girl; maiden
พรหมจารี
phrommajarī — Virgin; one who is chaste and pure
ผู้
phū — Person who; one who; classifier for people
บูชา
būchā — To worship; to revere or venerate something
ศาสนาจารย์
sātsanājān — Reverend; ordained religious minister or clergyman
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to self
ราวกับ
rāo kap — As if; just like; as though something were
เทพเจ้า
thēp jao — God; deity; divine supernatural being
ได้
dāi — To get; can; indicates past tense or ability
สร้าง
sāng — To build; to create; to construct something
ศาลเจ้า
sān jao — Shrine; small sacred place of worship
ไว้
wai — To keep; to place; to retain for later
สำหรับ
samrap — For; intended for a specific person or purpose
เขา
khao — He; she; him; third person singular pronoun
ใน
nai — In; inside; within a place or time
อก
ok — Chest; breast; the front of the torso
อัน
an — Classifier for objects; one; a certain thing
ขาว
khao — White; the color white; pale in hue
บริสุทธิ์
borrisut — Pure; innocent; clean and morally untainted
พวกนาง
phūak nāng — They (female); those women; that group of women
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector
บัดนี้
bat nī — Now; at this moment; at present
ด้วย
dūay — With; also; by means of something
ความ
khwām — Abstract noun prefix; state or quality of
เร่งรีบ
rēng rīp — To hurry; to rush; to be in a hurry
สับสน
sap son — Confused; chaotic; in a state of disorder
แทบ
thaep — Almost; barely; nearly to a certain degree
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
ไม่
mai — Not; no; negation particle in Thai
มี
mī — To have; there is; to exist
เวลา
wēlā — Time; a period or point in time
แม้แต่
maē tae — Even; not even; used for emphasis in negation
คลุม
khlum — To cover; to drape over something
ผ้า
phā — Cloth; fabric; piece of material
กล่าว
klāo — To say; to speak; to state formally
โดย
dōi — By; through; by means of a method
ย่อ
yō — Brief; summarized; to shorten or abbreviate
ผู้คน
phū khon — People; persons; folks in a general sense
ทั้งหลาย
thang lāi — All; everyone; all of the aforementioned people
พากัน
phā kan — Together; all doing something jointly or collectively
สะดุด
sadut — To stumble; to trip; to catch on something
ก้าว
kāo — Step; stride; to take a step forward
ออกมา
ok mā — To come out; to emerge from inside somewhere
จาก
jāk — From; away from; departing a place or person
ธรณีประตู
thoranī pratū — Threshold; doorstep; the base of a doorway
หัน
han — To turn; to face a different direction
ใบหน้า
bai nā — Face; the front of one's head
เต็มไป
tem pai — Full of; filled with; to be completely covered
ตกตะลึง
tok taleung — Astonished; stunned; struck with great surprise
สยดสยอง
sayot sayong — Horrified; terrified; filled with dread and horror
มายัง
mā yang — Coming to; toward; in the direction of
นั่งร้าน
nang rān — Scaffold; platform; structure used for public punishment
ประหาร
prahān — To execute; to put to death as punishment
พวกเขา
phūak khao — They; them; a group of people (third person)
มองเห็น
mong hen — To see; to catch sight of something
ใคร
khrai — Who; whoever; which person
อยู่
yū — To be; to stay; to remain at a location
ที่นั่น
thī nan — There; at that place; over there
ใต้
tāi — Under; below; beneath something
แสงแดด
saeng daet — Sunlight; the light coming from the sun
สีแดง
sī daeng — Red; the color red
ทิศ
thit — Direction; cardinal point; compass direction
ตะวันออก
tawan ok — East; the eastern direction where sun rises
ที่
thī — At; which; that; a relative or place marker
ส่อง
song — To shine; to illuminate; to beam light onto
ลงมา
long mā — To come down; to descend toward a lower place
ยัง
yang — Still; yet; also; still continuing an action
หน้าผาก
nā phāk — Forehead; the front upper part of the face
เล่า
lao — Indeed; you see; narrative particle for emphasis
หาก
hāk — If; in the event that; a conditional conjunction
มิใช่
mi chai — Is not; it is not; formal negation
ท่าน
thān — You (formal/respectful); an honorific second-person pronoun
หนาว
nāo — Cold; chilly; feeling cold temperature
อับอาย
ap āi — Ashamed; embarrassed; feeling humiliation or disgrace
ยืน
yeun — To stand; to be in a standing position
na — At; in (formal/literary); at a specific location
จุด
jut — Point; spot; dot; a specific location or place
เดียวกับ
diao kap — Same as; identical to; at the same place
เคย
khoei — Used to; ever; once did something in the past
ถูก
thūk — To be subjected to; passive marker; to be acted upon
สยองขวัญ
sayong khwan — Horrifying; terrifying; causing extreme fear or dread
พิกล
phikon — Strange; odd; bizarre; peculiar and unsettling
ภาพ
phāp — Image; picture; visual scene or representation
นั้น
nan — That; those; referring to something previously mentioned
พัดพา
phat phā — To sweep away; to carry off by force
ไป
pai — To go; away; directional particle moving away
ก็
ko — Then; also; so; a connective particle in Thai
ไม่รู้ตัว
mai rū tūa — Unaware; unconsciously; without realizing or knowing
ต่อ
to — Against; toward; per; next; continuing onward
ตกใจ
tok jai — Startled; frightened suddenly; to be shocked
สุดขีด
sut khīt — Extreme; to the utmost degree; at the limit
ตัวเอง
tūa eng — Oneself; themselves; by one's own self
ระเบิด
raboet — To explode; to burst out; an explosion
เสียง
siang — Sound; voice; noise; an audible expression
หัวเราะ
hūa ro — To laugh; laughter; the act of laughing
อย่าง
yāng — In a manner; like; a way of doing something
กึกก้อง
kuek kong — Resounding; booming; loud and reverberating sound
ทันใดนั้น
than dai nan — Suddenly; at that instant; all at once
เสียงหัวเราะ
siang hūa ro — The sound of laughter; a laughing sound
เบาๆ
bao bao — Softly; gently; in a light and quiet manner
ลอยๆ
loi loi — Floating; drifting; in an airy disconnected way
เด็กๆ
dek dek — Children; kids; childlike in a general sense
ตอบรับ
top rap — To respond; to answer back; to reply positively
มา
mā — To come; toward the speaker; directional particle
รู้สึก
rū suek — To feel; to sense; to be aware of a feeling
สะดุ้งใจ
sadung jai — To be startled; to feel a jolt of surprise
แต่
tae — But; however; yet; a contrastive conjunction
ไม่รู้
mai rū — To not know; to be unaware of something
ว่า
wā — That; saying; introduces a quoted clause
เป็น
pen — To be; is; to exist as something
เจ็บปวด
jep pūat — Pain; to hurt; to feel physical or emotional pain
สุด
sut — Most; extreme; utmost; at the very end
ประณีต
pranīt — Exquisite; refined; delicate and finely made
หรือ
rū — Or; whether; used to present alternatives
ความสุข
khwām suk — Happiness; joy; a state of being happy
เฉียบพลัน
chīap phlan — Sudden; acute; occurring sharply and immediately
จำ
jam — To remember; to recognize; to recall something
น้อย
noi — Little; small amount; few; not much
ร้องเรียก
rong rīak — To call out to; to shout out someone's name
หลังจาก
lang jāk — After; following; subsequent to a certain event
หยุดนิ่ง
yut ning — To stop still; to freeze; to become motionless
ชั่วขณะ
chua khana — A moment; a brief instant; a short while
แล้ว
laeo — Already; then; after that; completion marker
กด
kot — To press; to push down; to apply pressure
ลง
long — Down; to descend; downward directional particle
คุณ
khun — You (polite); Mr./Ms.; a respectful second-person pronoun
ไหม
māi — Question particle; right?; used to form yes/no questions
ใช่
chai — Yes; correct; that's right; affirmative answer
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun (informal, often female)
เอง
eng — Self; myself; by oneself; emphasizes personal identity
นาง
nāng — She; Mrs.; a female title or pronoun
ตอบ
top — To answer; to respond; to reply to a question
น้ำเสียง
nām siang — Tone of voice; manner of speaking; vocal quality
ประหลาดใจ
pralāt jai — Surprised; astonished; feeling unexpected wonder or shock
ได้ยิน
dāi yin — To hear; to be able to hear a sound
เท้า
thāo — Foot; feet; the lower extremity of the leg
เดิน
doēn — To walk; to go on foot; to stroll
เข้ามา
khao mā — To come in; to enter; to move inside
ทางเท้า
thāng thāo — Footpath; sidewalk; pedestrian walkway
กำลัง
kamlang — Currently; in the process of; progressive aspect marker
ผ่านมา
phān mā — To pass by; to come past; passing through
มาจาก
mā jāk — Coming from; originating from a place or source
ไหน
nāi — Where; which place; used in questions about location
ถาม
thām — To ask; to question; to inquire about something
อะไร
arai — What; anything; used in questions about things
พา
phā — To bring; to take along; to lead someone
ที่นี่
thī nī — Here; at this place; in this location
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →