← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 212

English → Thai Full Text Level 9/10

I shall, indeed, stand with thy mother and thee one other day, but not to-morrow.

ข้าจะยืนเคียงข้างแม่ของเจ้าและเจ้าอีกวันหนึ่งอย่างแน่นอน แต่ไม่ใช่พรุ่งนี้

Pearl laughed, and attempted to pull away her hand. But the minister held it fast.

เพิร์ลหัวเราะและพยายามดึงมือออก แต่บาทหลวงกุมมันไว้แน่น

"A moment longer, my child!" said he.

"อีกสักครู่เถิด ลูกน้อยของข้า!" เขากล่าว

"But wilt thou promise," asked Pearl, "to take my hand, and mother's hand, to-morrow noontide?"

"แต่ท่านจะสัญญาไหม" เพิร์ลถาม "ว่าจะจับมือของฉันและมือของแม่ในตอนเที่ยงวันพรุ่งนี้?"

"Not then, Pearl," said the minister, "but another time."

"ไม่ใช่ตอนนั้น เพิร์ล" บาทหลวงกล่าว "แต่เป็นเวลาอื่น"

"And what other time?" persisted the child.

"แล้วเวลาอื่นคือเมื่อไหร่?" เด็กน้อยยืนกราน

"At the great judgment day," whispered the minister,—and, strangely enough, the sense that he was a professional teacher of the truth impelled him to answer the child so.

"ในวันพิพากษาอันยิ่งใหญ่" บาทหลวงกระซิบ และแปลกพอสมควรที่ความรู้สึกว่าตนเป็นผู้สั่งสอนความจริงโดยอาชีพนั้นผลักดันให้เขาตอบเด็กน้อยเช่นนั้น

"Then, and there, before the judgment-seat, thy mother, and thou, and I must stand together. But the daylight of this world shall not see our meeting!"

"ในกาลนั้น ณ ที่นั้น เบื้องหน้าบัลลังก์พิพากษา แม่ของเจ้า เจ้า และข้าต้องยืนร่วมกัน แต่แสงสว่างของโลกนี้จะไม่ได้เห็นการพบกันของเรา!"

Pearl laughed again.

เพิร์ลหัวเราะอีกครั้ง

[Illustration: "They stood in the noon of that strange splendor"]

[ภาพประกอบ: "พวกเขายืนอยู่ท่ามกลางแสงอันแปลกประหลาดนั้น"]

But, before Mr. Dimmesdale had done speaking, a light gleamed far and wide over all the muffled sky.

แต่ก่อนที่นายดิมส์เดลจะพูดจบ แสงสว่างก็เปล่งประกายออกไปไกลและกว้างทั่วท้องฟ้าที่มืดครึ้ม

It was doubtless caused by one of those meteors, which the night-watcher may so often observe burning out to waste, in the vacant regions of the atmosphere.

มันไม่ต้องสงสัยว่าเกิดจากอุกกาบาตดวงหนึ่งในจำนวนนั้น ซึ่งผู้เฝ้ายามในยามค่ำคืนมักพบเห็นอยู่บ่อยครั้งว่าเผาไหม้สูญสลายไปในห้วงอากาศว่างเปล่า

So powerful was its radiance, that it thoroughly illuminated the dense medium of cloud betwixt the sky and earth.

แสงสว่างของมันนั้นรุนแรงนักจนส่องทะลุผ่านกลุ่มเมฆหนาทึบที่คั่นอยู่ระหว่างฟ้าและดินอย่างทั่วถึง

The great vault brightened, like the dome of an immense lamp.

ห้วงนภาอันกว้างใหญ่สว่างขึ้น ดั่งโดมของโคมไฟขนาดมหึมา

It showed the familiar scene of the street, with the distinctness of mid-day, but also with the awfulness that is always imparted to familiar objects by an unaccustomed light.

มันเผยให้เห็นภาพอันคุ้นตาของถนนด้วยความชัดเจนราวกับกลางวัน แต่ก็พร้อมกับความน่าสะพรึงที่แสงอันไม่คุ้นเคยมักจะสร้างให้กับสิ่งของที่คุ้นชินอยู่เสมอ

Vocabulary

ข้า
khâa — Archaic first-person pronoun meaning 'I' or 'servant'
จะ
jà — Auxiliary verb indicating future tense or intention
ยืน
yeun — To stand upright on one's feet
เคียง
khiang — To be beside or alongside someone
ข้าง
khâang — Side, beside, or next to something
แม่
mâe — Mother; also used as a term of address
ของ
khɔ̌ɔng — Of; belonging to; possessive particle
เจ้า
jâo — You (archaic/formal); lord or owner
และ
lɛ́ — And; connecting words or clauses together
อีก
ìik — More, another, again, additionally
วัน
wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
หนึ่ง
nùeng — The number one; a single unit
อย่าง
yàang — Type, kind, manner, or way of doing
แน่นอน
nâe-nɔɔn — Certainly, definitely, of course
แต่
tɛ̀ɛ — But, however; used to introduce contrast
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; used to negate identity or category
พรุ่งนี้
phrûng níi — Tomorrow; the day after today
หัวเราะ
hǔa-rɔ́ — To laugh; expressing amusement audibly
พยายาม
phayaa-yaam — To try, attempt, or make an effort
ดึง
deung — To pull or tug something toward oneself
มือ
meu — Hand; the part of the arm below the wrist
ออก
ɔ̀ɔk — Out, to exit, to come or go out
บาทหลวง
bàat-lǔang — Catholic priest or Christian clergyman
กุม
kum — To hold, grasp, or clutch tightly
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ไว้
wáai — To keep, hold, or retain in place
แน่น
nâen — Tight, firm, secure; held closely together
สัก
sàk — Just, a little, even a bit (particle)
ครู่
khrûu — A short while; a brief moment of time
เถิด
thəət — Particle urging action; go ahead, please do
ลูกน้อย
lûuk nɔ́ɔi — Little child; term of endearment for a baby
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
กล่าว
klàao — To say, speak, or state formally
ท่าน
thân — You or he/she (respectful, formal pronoun)
สัญญา
sǎn-yaa — Promise, contract, or agreement between parties
ไหม
mǎi — Question particle used at end of sentences
ถาม
thǎam — To ask or inquire a question
ว่า
wâa — That; introduces a quote or subordinate clause
จับ
jàp — To catch, grab, or hold something firmly
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun (informal)
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ตอน
tɔɔn — Period, episode, or section of time
เที่ยงวัน
thîang wan — Noon; twelve o'clock in the daytime
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
เวลา
weelaa — Time; a specific moment or period
อื่น
ʉ̀ʉn — Other, another, different from this one
แล้ว
lɛ́ɛo — Already; particle indicating completed action
คือ
kheu — Is, means; used to define or explain
เมื่อไหร่
mʉ̂a-ràai — When; asking about a time or occasion
เด็กน้อย
dèk nɔ́ɔi — Little child; a young or small kid
ยืนกราน
yeun kraan — To insist firmly, persist in one's stance
พิพากษา
phíphâaksǎa — To judge, adjudicate, or render a verdict
อัน
an — A classifier for various objects; that thing
ยิ่งใหญ่
yîng yài — Great, grand, magnificent, or very important
กระซิบ
kràsíp — To whisper quietly into someone's ear
แปลก
plɛ̀ɛk — Strange, unusual, odd, or unfamiliar
พอ
phɔɔ — Enough, sufficient; just right amount
สมควร
sǒm-khuan — Appropriate, suitable, deserving, or proper
ที่
thîi — At, place, that (relative pronoun/preposition)
ความรู้สึก
khwaam rúu-sʉ̀k — Feeling, emotion, or sensation experienced internally
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to self
ผู้สั่งสอน
phûu sàng-sɔ̌ɔn — One who teaches, instructs, or gives guidance
ความจริง
khwaam jing — Truth, reality, or actual fact
โดย
dooi — By, through, via; indicating means or agent
อาชีพ
aa-chîip — Occupation, profession, or career
ผลักดัน
phlàk-dan — To push, drive, or propel something forward
ให้
hâi — To give; causative particle meaning to make
ตอบ
tɔ̀ɔp — To answer, reply, or respond to something
เช่นนั้น
chên nán — Like that, in such a manner, so
กาล
kaan — Time, era, or tense (formal/literary usage)
na — At, in (formal/written preposition of location)
เบื้องหน้า
bʉ̂ang nâa — In front of, ahead, in the future
บัลลังก์
banlang — Throne; the seat of a king or ruler
ต้อง
tɔ̂ng — Must, have to, need to do something
ร่วมกัน
rûam kan — Together, jointly, in cooperation with others
แสงสว่าง
sɛ̌ɛng sàwàang — Light, brightness, or illumination
โลก
lôok — World, earth, or the globe
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for nearby things
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, did not, unable to do something
เห็น
hěn — To see, to perceive visually
การ
kaan — Nominalizing prefix; act of, process of doing
พบกัน
phóp kan — To meet each other, to encounter together
เรา
rao — We, us, or I (informal first person)
ครั้ง
khráng — Time, instance, or occurrence of an event
ภาพประกอบ
phâap pràkɔ̀ɔp — Illustration, image, or picture accompanying text
พวกเขา
phûak khǎo — They, them; third-person plural pronoun
อยู่
yùu — To be, to live, to stay at a place
ท่ามกลาง
thâam klaang — In the midst of, surrounded by, among
แสง
sɛ̌ɛng — Light, ray, or beam of illumination
ประหลาด
pràlàat — Strange, weird, mysterious, or surprising
ก่อน
kɔ̀ɔn — Before, first, prior to something else
นาย
naai — Mr., master, or male employer/boss
พูด
phûut — To speak, talk, or say something
จบ
jòp — To finish, end, or complete something
ก็
kɔ̂ɔ — Then, also, well; connective or filler particle
เปล่ง
plèng — To emit, radiate, or shine outward
ประกาย
pràkaai — Spark, gleam, or flash of light
ออกไป
ɔ̀ɔk pai — To go out, move outward, away from here
ไกล
klai — Far, distant, a long way away
กว้าง
kwâang — Wide, broad, expansive in space
ทั่ว
thûa — Throughout, all over, everywhere
ท้องฟ้า
thɔ́ɔng fáa — Sky; the expanse above the earth
มืดครึ้ม
mʉ̂t khrʉ́m — Dark and overcast, gloomy, cloudy sky
ไม่ต้องสงสัย
mâi tɔ̂ng sǒng-sǎi — Without doubt, undoubtedly, certainly true
เกิด
kəət — To be born; to occur or happen
จาก
jàak — From, departing from, originating from
อุกกาบาต
ùkkàbàat — Meteor; a rock burning through the atmosphere
ดวง
duang — Classifier for celestial bodies; orb or sphere
จำนวน
jamnuan — Number, quantity, or amount of something
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ผู้เฝ้ายาม
phûu fâo yaam — Night watchman; person guarding during night
ยาม
yaam — Guard, watchman; a period of watch duty
ค่ำคืน
khâm khʉʉn — Night, nighttime, evening hours
มัก
mák — Often, usually, tend to, habitually do
พบเห็น
phóp hěn — To come across, encounter, or witness something
บ่อยครั้ง
bɔ̀i khráng — Frequently, many times, often occurring
เผาไหม้
phǎo mâi — To burn, be on fire, combust
สูญสลาย
sǔun sàlaai — To disappear, dissolve, or be destroyed completely
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ห้วง
hûang — Expanse, depth, or vast stretch of space
อากาศ
aakàat — Air, atmosphere, or weather
ว่างเปล่า
wâang plào — Empty, vacant, void, or bare
รุนแรง
run-rɛɛng — Severe, intense, violent, or forceful
นัก
nák — Very, extremely, a lot (intensifier)
จน
jon — Until, so much that; also means poor
ส่อง
sɔ̀ng — To shine, illuminate, or beam light
ทะลุ
thálu — To penetrate through, pierce, or pass through
ผ่าน
phàan — To pass through, go through, or across
กลุ่มเมฆ
klùm mêek — Cloud formation, cluster or bank of clouds
หนาทึบ
nǎa thʉ́p — Thick and dense, impenetrable, heavily layered
คั่น
khân — To separate, divide, or interpose between things
ระหว่าง
ráwàang — Between, among, during a period of time
ฟ้า
fáa — Sky, heavens; also the color sky blue
ดิน
din — Earth, soil, ground, or land
ทั่วถึง
thûa thʉ̌ng — Reaching everywhere, thorough, all-encompassing
กว้างใหญ่
kwâang yài — Vast, expansive, wide and large in area
สว่าง
sàwàang — Bright, illuminated, full of light
ขึ้น
khʉ̂n — Up, to rise, to increase, upward direction
ดั่ง
dàng — Like, as, similar to (literary/poetic)
โดม
doom — Dome; a rounded vault or ceiling structure
โคมไฟ
khoom fai — Lantern, lamp, or light fixture
ขนาด
khànàat — Size, dimension, or scale of something
มหึมา
máhʉ̌maa — Enormous, gigantic, immensely large
เผย
phəəi — To reveal, disclose, or expose something hidden
ให้เห็น
hâi hěn — To make visible, to reveal, to show
ภาพ
phâap — Image, picture, scene, or visual representation
คุ้นตา
khún taa — Familiar-looking, recognizable to the eyes
ถนน
thànǒn — Road, street, or path for travel
ด้วย
dûai — Also, with, by means of, too
ความชัดเจน
khwaam chát-jeen — Clarity, clearness, or distinctness
ราวกับ
raao kàp — As if, as though, just like
กลางวัน
klaang wan — Daytime, midday, during the day
พร้อมกับ
phrɔ́ɔm kàp — Together with, along with, accompanied by
ความน่าสะพรึง
khwaam nâa sàphrʉng — Sense of dread, terror, or horrifying feeling
ไม่คุ้นเคย
mâi khún khoei — Unfamiliar, unaccustomed, not used to
สร้าง
sâang — To build, create, or construct something
ให้กับ
hâi kàp — To give to, to provide for someone
สิ่งของ
sìng khɔ̌ɔng — Things, objects, or items in general
คุ้นชิน
khún chin — Familiar, accustomed, habituated to something
เสมอ
sàmər — Always, consistently, or ever; also means equal
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →