← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 213

English → Thai Full Text Level 9/10

The wooden houses, with their jutting stories and quaint gable-peaks; the doorsteps and thresholds, with the early grass springing up about them; the garden-plots, black with freshly turned earth; the wheel-track, little worn, and, even in the market-place, margined with green on either side;—all were visible, but with a singularity of aspect that seemed to give another moral interpretation to the things of this world than they had ever borne before.

บ้านไม้ที่มีชั้นยื่นออกมาและยอดจั่วอันแปลกตา บันไดและธรณีประตูที่มีหญ้าอ่อนงอกขึ้นมารอบๆ แปลงสวนที่ดำทะมึนด้วยดินที่เพิ่งขุดพลิก รอยล้อรถที่แทบไม่สึกหรอ และแม้แต่ในตลาด ก็ยังมีขอบเขียวอยู่ทั้งสองข้าง สิ่งเหล่านี้ล้วนมองเห็นได้ แต่ด้วยลักษณะอันแปลกประหลาดที่ดูเหมือนจะให้การตีความทางศีลธรรมอีกแบบหนึ่งแก่สิ่งต่างๆ ในโลกนี้ ยิ่งกว่าที่เคยเป็นมาก่อน

And there stood the minister, with his hand over his heart; and Hester Prynne, with the embroidered letter glimmering on her bosom; and little Pearl, herself a symbol, and the connecting link between those two.

และที่นั่นมีบาทหลวงยืนอยู่ โดยมีมือวางอยู่บนหัวใจของเขา และเฮสเตอร์ พริน ที่มีตัวอักษรปักเย็บระยิบระยับอยู่บนอก และเพิร์ลน้อย ผู้ซึ่งเป็นสัญลักษณ์ในตัวเอง และเป็นสายใยเชื่อมโยงระหว่างคนทั้งสอง

They stood in the noon of that strange and solemn splendor, as if it were the light that is to reveal all secrets, and the daybreak that shall unite all who belong to one another.

พวกเขายืนอยู่ท่ามกลางแสงจ้าของความงดงามอันแปลกประหลาดและเคร่งขรึมนั้น ราวกับว่านั่นคือแสงสว่างที่จะเปิดเผยความลับทั้งปวง และรุ่งอรุณที่จะรวมทุกคนที่เป็นของกันและกันให้มาอยู่ด้วยกัน

There was witchcraft in little Pearl's eyes, and her face, as she glanced upward at the minister, wore that naughty smile which made its expression frequently so elvish.

มีเวทมนตร์อยู่ในดวงตาของเพิร์ลน้อย และใบหน้าของเธอขณะที่เงยหน้ามองบาทหลวง ก็แสดงรอยยิ้มซุกซนที่ทำให้สีหน้าของเธอดูเหมือนนางฟ้าจอมซนอยู่บ่อยครั้ง

She withdrew her hand from Mr. Dimmesdale's, and pointed across the street.

เธอดึงมือออกจากมือของมิสเตอร์ดิมส์เดล และชี้ไปยังฝั่งตรงข้ามถนน

But he clasped both his hands over his breast, and cast his eyes towards the zenith.

แต่เขากลับประสานมือทั้งสองไว้บนอก และเงยสายตาขึ้นสู่จุดสูงสุดของท้องฟ้า

Nothing was more common, in those days, than to interpret all meteoric appearances, and other natural phenomena, that occurred with less regularity than the rise and set of sun and moon, as so many revelations from a supernatural source.

ในสมัยนั้น ไม่มีสิ่งใดที่พบเห็นได้บ่อยกว่าการตีความปรากฏการณ์อุกกาบาต และปรากฏการณ์ธรรมชาติอื่นๆ ที่เกิดขึ้นอย่างไม่สม่ำเสมอเท่ากับการขึ้นและตกของดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ ว่าเป็นการเปิดเผยจากแหล่งเหนือธรรมชาติมากมาย

Vocabulary

บ้าน
bâan — House or home, a place where one lives
ไม้
máai — Wood or tree, a common building material
ที่
thîi — Place, location, or relative pronoun marker
มี
mii — To have or there is/are
ชั้น
chán — Floor, level, or shelf of a building
ยื่น
yûuen — To extend, stick out, or protrude forward
ออก
òok — To go out, exit, or emerge from somewhere
มา
maa — To come, move toward the speaker
และ
láe — And, a coordinating conjunction linking items
ยอด
yôot — Top, peak, or tip of something
จั่ว
jùa — Gable or triangular peak of a roof
อัน
an — A classifier for small or general objects
แปลก
plàek — Strange, odd, or unusual in appearance
ตา
taa — Eye, or maternal grandfather
บันได
bandai — Stairs or ladder used to climb levels
ธรณี
thoranii — Threshold or the earth, ground underfoot
ประตู
pratuu — Door or gate of a building or room
หญ้า
yâa — Grass, low green plants covering ground
อ่อน
òon — Soft, tender, or young in texture
งอก
ngôok — To sprout or grow as new vegetation
ขึ้น
khûen — To go up, rise, or increase
รอบๆ
rôop rôop — Around, surrounding all sides of something
แปลง
plaeng — Plot of land or garden bed
สวน
sǔan — Garden or orchard, cultivated outdoor space
ดำ
dam — Black, the darkest color
ด้วย
dûuai — Also, with, or by means of something
ดิน
din — Soil or earth, the ground material
เพิ่ง
phôeng — Just recently did something a moment ago
ขุด
khùt — To dig into the ground or soil
พลิก
phlík — To flip or turn something over
รอย
rooi — Mark, trace, or track left behind
ล้อ
lóo — Wheel of a vehicle or cart
รถ
rót — Vehicle, car, or any motorized transport
แทบ
thâep — Almost, barely, or hardly at all
ไม่
mâi — No or not, negation particle in Thai
สึก
sùek — To be worn down or eroded by use
หรอ
rǒo — Informal question particle expressing mild surprise
แม้แต่
máe tàe — Even, not even, emphasizing extreme inclusion
ใน
nai — In, inside, or within a space
ตลาด
talàat — Market or marketplace where goods are sold
ก็
kôo — Also, then, or discourse connector particle
ยัง
yang — Still, yet, or continuing to do something
ขอบ
khòop — Edge, rim, or border of something
เขียว
khǐiao — Green, the color of plants and nature
อยู่
yùu — To be located or to live somewhere
ทั้ง
tháng — Both, all, or entirety of something
สอง
sǒong — Two, the number after one
ข้าง
khâang — Side, beside, or next to something
สิ่ง
sìng — Thing, object, or abstract matter
เหล่า
lào — Group of, those, plural marker for nouns
นี้
níi — This, referring to something nearby or just mentioned
ล้วน
lúuan — All, entirely, wholly without exception
มอง
moong — To look at or gaze toward something
เห็น
hěn — To see or perceive visually
ได้
dâai — Can, able to, or did successfully accomplish
แต่
tàe — But, however, or only a limited amount
ลักษณะ
laksana — Characteristic, feature, or quality of something
ประหลาด
pralàat — Strange, bizarre, or surprisingly unusual
ดู
duu — To look at, watch, or seem like
เหมือน
mǔuan — Like, similar to, or resembling something else
จะ
jà — Will, going to, future tense marker
ให้
hâi — To give, allow, or causative verb marker
การ
kaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
ตีความ
tii khwaam — To interpret or give meaning to something
ทาง
thaang — Path, way, direction, or means of doing
ศีลธรรม
siin tham — Morality, ethics, or moral principles
อีก
ìik — Another, more, or again additionally
แบบ
bàep — Style, type, pattern, or form of something
หนึ่ง
nùeng — One, the first number
แก่
kàe — To, for, or old in age
ต่างๆ
tàang tàang — Various, different kinds of multiple things
โลก
lôok — World, earth, or the global realm
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly, the more so
กว่า
kwàa — More than, comparative marker in sentences
เคย
khoei — Used to, have ever done before
เป็น
pen — To be, to exist as something
ก่อน
kòon — Before, prior to an event or time
ที่นั่น
thîi nân — There, at that place over there
บาทหลวง
bàat lǔang — Priest or pastor of a Christian church
ยืน
yuuen — To stand upright on one's feet
โดย
dooi — By, by means of, through an agent
มือ
muue — Hand, the part of the arm below wrist
วาง
waang — To place or put something down somewhere
บน
bon — On top of, above a surface
หัวใจ
hǔa jai — Heart, the organ or seat of emotion
ของ
khǒong — Of, belonging to, or possessive particle
เขา
khǎo — He, she, or they, third-person pronoun
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals and letters
อักษร
àksǒon — Letter, character, or written alphabet symbol
ปัก
pàk — To embroider or stick something into fabric
เย็บ
yép — To sew or stitch fabric together
อก
òk — Chest, the front of the upper torso
น้อย
nóoi — Little, few, small in quantity or size
ผู้
phûu — Person, one who does something, nominalizer
ซึ่ง
sûeng — Which, that, relative pronoun for clauses
สัญลักษณ์
sǎn lák — Symbol or sign representing an idea or thing
เอง
eeng — Self, oneself, or emphasis on the subject
สาย
sǎai — String, cord, line, or strand of something
ใย
yai — Thread or fiber, fine strand of material
เชื่อม
chûuam — To connect, link, or join things together
โยง
yoong — To tie, link, or attach connecting two things
ระหว่าง
rawàang — Between or among two or more things
คน
khon — Person, human being, or people classifier
พวกเขา
phûuak khǎo — They or them, a group of people
ท่ามกลาง
thâam klaang — In the midst of, surrounded by something
แสง
sǎeng — Light, radiance, or a ray of illumination
จ้า
jâa — Bright and intense, dazzling light
ความ
khwaam — Nominalizer prefix for abstract nouns and states
งดงาม
ngót ngaam — Beautiful, graceful, elegantly pleasing to see
เคร่ง
khrêng — Strict, serious, solemn, or earnest in manner
นั้น
nán — That, referring to something previously mentioned
ราวกับ
raao kàp — As if, as though, like in comparison
ว่า
wâa — That, say, complementizer introducing quoted speech
นั่น
nân — That over there, a demonstrative pronoun
คือ
khuue — Is, means, that is, defining something
สว่าง
sawàang — Bright, well-lit, or luminous with light
เปิดเผย
pòet phǒei — To reveal, disclose, or make something public
ลับ
láp — Secret, hidden, or confidential from others
รุ่ง
rûng — Dawn, the beginning of daylight each morning
อรุณ
arun — Dawn or sunrise, early morning light
รวม
ruam — To combine, total, or include together
ทุก
thúk — Every, all, each without exception
กัน
kan — Together, each other, mutual or reciprocal action
เวทมนตร์
wêet mon — Magic, spell, or supernatural enchantment
ดวงตา
duang taa — Eyes, the pair of eyes on a face
ใบหน้า
bai nâa — Face, the front of a person's head
เธอ
thoe — She or you, second or third person pronoun
ขณะ
khanà — Moment, while, or at the time of
เงย
ngoei — To raise or lift one's face upward
หน้า
nâa — Face, front, or the next page
แสดง
sadaeng — To show, perform, or express something outwardly
ยิ้ม
yím — To smile, showing pleasure or friendliness
ซุกซน
súk son — Mischievous, naughty, playfully troublesome
ทำให้
tham hâi — To cause or make something happen
สีหน้า
sǐi nâa — Facial expression, the look on one's face
นางฟ้า
naang fáa — Fairy or angel, a magical female being
จอม
joom — Chief, master of, or extremely notorious for
ซน
son — Naughty or mischievous, especially said of children
บ่อย
bòi — Often, frequently occurring many times
ครั้ง
khráng — Time, instance, or occurrence of an event
ดึง
dueng — To pull or tug something toward oneself
จาก
jàak — From, away from a place or source
ชี้
chíi — To point at or indicate something with finger
ไป
pai — To go, move away from the speaker
ฝั่ง
fàng — Side, bank of a river or shore
ตรง
trong — Straight, directly, or exactly opposite
ข้าม
khâam — To cross over or across something
ถนน
thanǒn — Road or street for vehicles and pedestrians
กลับ
klàp — To return, go back, or reverse direction
ประสาน
prasǎan — To coordinate, harmonize, or join together
ไว้
wái — To keep, retain, or do something in advance
สู่
sùu — Toward, to, in the direction of something
จุด
jùt — Point, dot, spot, or to ignite a flame
สูงสุด
sǔung sùt — Highest, maximum, the utmost level or point
ท้องฟ้า
thóong fáa — Sky, the expanse of air above the earth
สมัย
samǎi — Era, period, or time in history
ใด
dai — Any, which, interrogative or indefinite pronoun
พบ
phóp — To find, meet, or encounter something or someone
ปรากฏการณ์
praakòt kaan — Phenomenon, a remarkable observable natural occurrence
อุกกาบาต
ùkkaabaàt — Meteor or meteorite falling from the sky
ธรรมชาติ
thammachâat — Nature, the natural world and environment
อื่นๆ
ùuen ùuen — Others, other ones, additional different things
เกิด
kòet — To be born, arise, or occur as event
อย่าง
yàang — Manner, way, kind, or adverb marker
สม่ำเสมอ
samâm samǒe — Regular, consistent, uniform, always the same
เท่า
thâo — Equal to, as much as, same amount
กับ
kàp — With, and, together with someone or something
ตก
tòk — To fall down or drop from a height
ดวง
duang — Classifier for celestial bodies like sun and moon
อาทิตย์
aathít — Sun or week, the star at solar system center
จันทร์
jan — Moon or Monday, the Earth's natural satellite
แหล่ง
lâeng — Source, origin, or place where something comes from
เหนือ
nǔua — Above, north, or over something in position
มากมาย
mâak maai — Plentiful, numerous, a great many things
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →