← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 216

English → Thai Full Text Level 9/10

Certainly, if the meteor kindled up the sky, and disclosed the earth, with an awfulness that admonished Hester Prynne and the clergyman of the day of judgment, then might Roger Chillingworth have passed with them for the arch-fiend, standing there with a smile and scowl, to claim his own.

แน่นอนว่า หากอุกกาบาตนั้นจุดประกายท้องฟ้าขึ้น และเปิดเผยผืนแผ่นดินด้วยความน่าสะพรึงกลัวที่ตักเตือนเฮสเตอร์ พรินน์ และนักบวชถึงวันพิพากษา โรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธก็อาจถูกมองในสายตาของพวกเขาว่าเป็นปีศาจมารร้าย ที่ยืนอยู่ที่นั่นพร้อมรอยยิ้มและสีหน้าขมึงตึง เพื่อเรียกร้องสิ่งที่เป็นของตน

So vivid was the expression, or so intense the minister's perception of it, that it seemed still to remain painted on the darkness, after the meteor had vanished, with an effect as if the street and all things else were at once annihilated.

สีหน้านั้นชัดเจนนัก หรือมิฉะนั้นการรับรู้ของนักบวชต่อสีหน้านั้นก็เข้มข้นนัก จนดูเหมือนว่ามันยังคงถูกวาดค้างอยู่บนความมืด แม้หลังจากอุกกาบาตจะลับหายไปแล้ว ดุจดังว่าถนนและสรรพสิ่งทั้งหลายได้ถูกทำลายสูญสิ้นไปในทันที

"Who is that man, Hester?" gasped Mr. Dimmesdale, overcome with terror.

"ชายผู้นั้นคือใคร เฮสเตอร์" มิสเตอร์ ดิมส์เดลอุทานด้วยความหวาดกลัวจนแทบสิ้นสติ

"I shiver at him! Dost thou know the man? I hate him, Hester!"

"ข้าสั่นสะท้านเพราะเขา เจ้ารู้จักชายผู้นั้นหรือ ข้าเกลียดเขา เฮสเตอร์"

She remembered her oath, and was silent.

เธอนึกถึงคำสาบานของตนและนิ่งเงียบ

"I tell thee, my soul shivers at him!" muttered the minister again.

"ข้าบอกเจ้าได้เลย จิตวิญญาณของข้าสั่นสะท้านเพราะเขา" นักบวชพึมพำอีกครั้ง

"Who is he? Who is he? Canst thou do nothing for me? I have a nameless horror of the man!"

"เขาคือใคร เขาคือใคร เจ้าช่วยอะไรข้าไม่ได้เลยหรือ ข้ารู้สึกสยองขวัญต่อชายผู้นั้นอย่างบอกไม่ถูก"

"Minister," said little Pearl, "I can tell thee who he is!"

"ท่านนักบวช" เพิร์ลน้อยกล่าว "หนูบอกได้ว่าเขาคือใคร"

"Quickly, then, child!" said the minister, bending his ear close to her lips. "Quickly!—and as low as thou canst whisper."

"รีบบอกมาเถิด เด็กน้อย" นักบวชกล่าวพลางโน้มหูเข้าใกล้ริมฝีปากของเธอ "รีบเข้า และกระซิบเบาที่สุดเท่าที่เจ้าจะทำได้"

Pearl mumbled something into his ear, that sounded, indeed, like human language, but was only such gibberish as children may be heard amusing themselves with, by the hour together.

เพิร์ลพึมพำบางอย่างเข้าไปที่หูของเขา ซึ่งฟังดูเหมือนภาษามนุษย์จริงๆ แต่แท้ที่จริงแล้วเป็นเพียงคำพูดเหลวไหลไร้สาระแบบที่เด็กๆ มักจะพูดเล่นกันเป็นชั่วโมงๆ

Vocabulary

แน่นอน
naè-nɔɔn — certainly, definitely, without doubt
ว่า
wâa — that; to say; used as subordinating conjunction
หาก
hàak — if, in the event that
อุกกาบาต
ùk-kaa-bàat — meteor, a rock falling through the atmosphere
นั้น
nán — that, those (demonstrative pronoun/adjective)
จุด
jùt — point, dot; to light or ignite something
ประกาย
prà-kaai — spark, gleam, flash of light
ท้องฟ้า
tɔ́ɔng-fáa — the sky, the heavens above
ขึ้น
khûen — to rise, go up, increase
และ
láe — and, as well as (conjunction)
เปิดเผย
pə̀ət-phəəi — to reveal, disclose, expose openly
ผืน
phʉ̌ən — classifier for flat expanses like land or fabric
แผ่นดิน
phàen-din — land, earth, ground, territory
ด้วย
dûuai — also, too; with, by means of
ความ
khwaam — nominalizing prefix indicating abstract state or quality
น่า
nâa — worthy of, deserving; makes adjectives expressing feeling
สะพรึง
sà-phrʉng — terrifying, causing horror or dread
กลัว
kluua — to fear, be afraid of something
ที่
thîi — place; relative pronoun; classifier for some nouns
ตักเตือน
tàk-tʉan — to warn, caution, advise someone of danger
นักบวช
nák-bùat — a clergyman, priest, or ordained religious person
ถึง
thʉ̌ng — to reach, arrive at; until, up to
วัน
wan — day, a single calendar day
พิพากษา
phí-phâak-sǎa — to judge, pass judgment, render a verdict
ก็
kɔ̂ɔ — also, then, well (discourse particle)
อาจ
àat — might, may, possibly (modal auxiliary)
ถูก
thùuk — to be (passive marker); correct; cheap
มอง
mɔɔng — to look at, gaze upon, observe
ใน
nai — in, inside, within (preposition)
สายตา
sǎai-taa — eyesight, gaze, one's line of vision
ของ
khɔ̌ɔng — of, belonging to; things, possessions
พวกเขา
phûuak-khǎo — they, them (third person plural pronoun)
เป็น
pen — to be, to exist as; can, able to
ปีศาจ
pîi-sàat — devil, demon, evil spirit
มาร
maan — evil spirit, Satan, devil in Buddhist context
ร้าย
ráai — evil, wicked, harmful, bad
ยืน
yʉʉn — to stand, to be standing upright
อยู่
yùu — to be located, to stay, to live (somewhere)
นั่น
nân — that (demonstrative, pointing to something)
พร้อม
phrɔ́ɔm — ready, prepared; together with
รอย
rɔɔi — mark, trace, scar, impression left behind
ยิ้ม
yím — to smile, a smile on one's face
สีหน้า
sǐi-nâa — facial expression, look on one's face
ขมึง
khamʉng — stern, scowling, having a grim expression
ตึง
tʉng — tense, tight, taut, strained
เพื่อ
phʉ̂a — in order to, for the purpose of
เรียกร้อง
rîak-rɔ́ɔng — to demand, claim, call for something
สิ่ง
sìng — thing, object, matter (general classifier)
ตน
ton — oneself, one's own self (reflexive pronoun)
ชัดเจน
chát-jeen — clear, distinct, obvious, explicit
นัก
nák — very, intensely; expert, person skilled in something
หรือ
rʉ̌ʉ — or; question particle at end of sentence
มิฉะนั้น
mí-chà-nán — otherwise, or else, if not so
การ
kaan — nominalizing prefix for actions or processes
รับรู้
ráp-rúu — to acknowledge, be aware of, perceive
ต่อ
tɔ̀ɔ — toward, against, per; to continue, connect
เข้มข้น
khêm-khôn — intense, concentrated, strong, dense
จน
jon — until, so much that; poor (adjective)
ดู
duu — to look, watch, appear, seem
เหมือน
mʉ̌an — like, similar to, as if, resembling
มัน
man — it (pronoun); him/her (informal); starchy
ยัง
yang — still, yet, also, furthermore
คง
khong — probably, likely; to remain, stay constant
วาด
wâat — to draw, paint, sketch a picture
ค้าง
kháang — to remain, linger, be left over, suspend
บน
bon — on top of, above, upon
มืด
mʉ̂ʉt — dark, dim, without light
แม้
mâe — even though, although, despite (concessive conjunction)
หลัง
lǎng — after; back, rear; behind something
จาก
jàak — from, away from, since (preposition)
จะ
jà — will, going to (future tense marker)
ลับ
láp — secret, hidden; to sharpen a blade
หาย
hǎai — to disappear, vanish; to recover from illness
ไป
pai — to go; away (directional verb particle)
แล้ว
lɛ́ɛo — already; then, after that (completion marker)
ดุจ
dùt — like, as, similar to (literary/formal)
ดัง
dang — like, as; loud, famous (multiple meanings)
ถนน
thà-nǒn — road, street, avenue
สรรพ
sàp — all, every, various (formal/literary prefix)
ทั้งหลาย
tháng-lǎai — all, every one of them, all kinds
ได้
dâai — can, able to; to get, obtain; past marker
ทำลาย
tham-laai — to destroy, demolish, ruin something
สูญสิ้น
sǔun-sîn — to be completely lost, utterly destroyed, perished
ทันที
than-thii — immediately, instantly, right away
ชาย
chaai — man, male person; edge, bank (of river)
ผู้
phûu — person who; one who (nominalizing prefix)
คือ
khʉʉ — is, are, namely, that is to say
ใคร
khrai — who, whoever, anyone (interrogative pronoun)
อุทาน
ù-thaan — to exclaim; an exclamation, interjection
หวาดกลัว
wàat-kluua — terrified, frightened, filled with dread
แทบ
thâep — almost, nearly, barely, hardly
สิ้นสติ
sîn-sà-tì — to lose consciousness, faint, pass out
ข้า
khâa — I, me (archaic/formal first person pronoun)
สั่น
sân — to shake, tremble, shiver, vibrate
สะท้าน
sà-tháan — to shudder, tremble with fear or shock
เพราะ
phrɔ́ — because, since, due to (conjunction)
เขา
khǎo — he, she, him, her, they (pronoun)
เจ้า
jâo — you (familiar/archaic); lord, master, owner
รู้จัก
rúu-jàk — to know, be acquainted with a person
เกลียด
klìat — to hate, detest, dislike intensely
เธอ
thəə — she, her, you (familiar, usually female)
นึก
nʉ́k — to think, recall, imagine in one's mind
คำ
kham — word, term; a unit of speech
สาบาน
sǎa-baan — to swear an oath, vow solemnly
นิ่ง
nîng — still, motionless, quiet, calm
เงียบ
ngîap — quiet, silent, hushed, making no sound
บอก
bɔ̀ɔk — to tell, inform, say to someone
เลย
ləəi — at all, ever; so, therefore; to pass by
จิต
jìt — mind, spirit, consciousness, psyche
วิญญาณ
win-yaan — soul, spirit, ghost of a person
พึมพำ
phʉm-pham — to mutter, mumble, murmur quietly to oneself
อีก
ìik — another, more, again, additionally
ครั้ง
khráng — time, instance, occasion (classifier for times)
ช่วย
chûai — to help, assist, aid someone
อะไร
à-rai — what, anything, something (interrogative pronoun)
ไม่ได้
mâi-dâai — cannot, unable to; did not (negation)
รู้สึก
rúu-sʉ̀k — to feel, sense, experience an emotion
สยอง
sà-yɔɔng — horrified, terrified, hair-raising dread
ขวัญ
khwǎn — morale, spirit; soul believed to reside in body
อย่าง
yàang — way, manner, type, kind; in the manner of
ไม่
mâi — no, not (general negation particle)
ท่าน
thân — you (polite/respectful); honorable person
น้อย
nɔ́ɔi — little, few, small in amount
กล่าว
klàao — to say, speak, state (formal/literary)
หนู
nǔu — mouse, rat; I/me (used by children or women)
รีบ
rîip — to hurry, rush, act quickly
มา
maa — to come; toward the speaker (directional)
เถิด
thə̀ət — please do, go ahead (encouraging imperative particle)
เด็ก
dèk — child, kid, young person
พลาง
phlaang — while doing, simultaneously, at the same time
โน้ม
nôom — to bend, incline, lean toward something
หู
hǔu — ear; handle of a cup or pot
เข้า
khâo — to enter, go in; inward (directional)
ใกล้
klâi — near, close, nearby, not far
ริม
rim — edge, rim, side, border of something
ฝีปาก
fǐi-pàak — lips; eloquence, way of speaking
กระซิบ
krà-sîp — to whisper, speak very softly into ear
เบา
bao — light (not heavy); soft, quiet (of sound)
ที่สุด
thîi-sùt — the most, the -est (superlative marker)
เท่า
thâo — equal to, as much as, only that much
ทำ
tham — to do, make, perform, create
บาง
baang — some, certain; thin, slim
ซึ่ง
sʉ̂ng — which, that (relative pronoun connector)
ฟัง
fang — to listen, hear attentively
ภาษา
phaa-sǎa — language, tongue, mode of speech
มนุษย์
má-nút — human being, person, mankind
จริงๆ
jing-jing — really, truly, genuinely, for real
แต่
tàe — but, however, yet (adversative conjunction)
แท้
thâe — true, genuine, real, authentic
ที่จริง
thîi-jing — in fact, actually, the truth is
เพียง
phiang — only, merely, just, solely
คำพูด
kham-phûut — words, speech, something said aloud
เหลวไหล
lěeo-lǎi — nonsensical, absurd, irresponsible, talking rubbish
ไร้สาระ
rái-sǎa-rá — pointless, meaningless, without substance or sense
แบบ
bàep — style, pattern, type, format, model
เด็กๆ
dèk-dèk — children; childish, like a child
มัก
mák — often, usually, tend to, habitually
พูด
phûut — to speak, talk, say, converse
เล่น
lên — to play, engage in recreation or games
กัน
kan — each other, together, mutually (reciprocal marker)
ชั่วโมงๆ
chûa-moong-chûa-moong — for hours and hours, hour after hour
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →