← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 218

English → Thai Full Text Level 9/10

You should study less, good Sir, and take a little pastime; or these night-whimseys will grow upon you."

ท่านควรศึกษาให้น้อยลง คุณผู้ดี และหาความบันเทิงพักผ่อนบ้าง ไม่เช่นนั้นความฝันเพ้อเจ้อในยามค่ำคืนเหล่านี้จะยิ่งรุมเร้าท่านมากขึ้น

"I will go home with you," said Mr. Dimmesdale.

"ข้าพเจ้าจะกลับบ้านไปกับท่าน" มิสเตอร์ดิมส์เดลกล่าว

With a chill despondency, like one awaking, all nerveless, from an ugly dream, he yielded himself to the physician, and was led away.

ด้วยความสิ้นหวังอันเย็นชา ดั่งผู้ที่ตื่นขึ้นมาอย่างอ่อนแรงจากฝันร้าย เขายอมมอบตัวแก่แพทย์และถูกพาตัวออกไป

The next day, however, being the Sabbath, he preached a discourse which was held to be the richest and most powerful, and the most replete with heavenly influences, that had ever proceeded from his lips.

อย่างไรก็ตาม วันรุ่งขึ้นซึ่งเป็นวันสะบาโต เขาได้เทศนาธรรมซึ่งถือกันว่าเป็นการเทศน์ที่ไพเราะและทรงพลังที่สุด และเปี่ยมล้นด้วยอิทธิพลแห่งสวรรค์มากที่สุดเท่าที่เคยออกมาจากปากของเขา

Souls, it is said more souls than one, were brought to the truth by the efficacy of that sermon, and vowed within themselves to cherish a holy gratitude towards Mr. Dimmesdale throughout the long hereafter.

กล่าวกันว่ามีจิตวิญญาณมากกว่าหนึ่งดวงที่ถูกนำพาสู่ความจริงด้วยพลานุภาพของการเทศน์ครั้งนั้น และต่างก็สาบานในใจว่าจะรักษาความกตัญญูอันศักดิ์สิทธิ์ต่อมิสเตอร์ดิมส์เดลไปตลอดกาล

But, as he came down the pulpit steps, the gray-bearded sexton met him, holding up a black glove, which the minister recognized as his own.

แต่ขณะที่เขาเดินลงมาจากบันไดแท่นเทศน์ เจ้าหน้าที่โบสถ์ผู้มีเครายาวสีเทาก็เดินมาพบเขา โดยยกถุงมือสีดำขึ้นมา ซึ่งบาทหลวงจำได้ว่าเป็นของตนเอง

"It was found," said the sexton, "this morning, on the scaffold where evil-doers are set up to public shame.

"มัน ถูกพบ" เจ้าหน้าที่โบสถ์กล่าว "เช้านี้ บนนั่งร้านที่ใช้ประจานผู้กระทำความชั่ว

Satan dropped it there, I take it, intending a scurrilous jest against your reverence.

ข้าพเจ้าคิดว่าซาตานเป็นผู้ทิ้งมันไว้ที่นั่น โดยมีเจตนาเยาะเย้ยถากถางท่านผู้เคารพ

But, indeed, he was blind and foolish, as he ever and always is.

แต่แท้จริงแล้ว เขาก็ตาบอดและโง่เขลาเช่นที่เคยเป็นมาตลอด

A pure hand needs no glove to cover it!"

มือที่บริสุทธิ์ไม่จำเป็นต้องสวมถุงมือปิดบัง!"

"Thank you, my good friend," said the minister, gravely, but startled at heart; for, so confused was his remembrance, that he had almost brought himself to look at the events of the past night as visionary.

"ขอบคุณ เพื่อนผู้ดีของข้าพเจ้า" บาทหลวงกล่าวอย่างจริงจัง แต่ตกตะลึงอยู่ภายใน เพราะความทรงจำของเขานั้นสับสนจนเขาเกือบจะโน้มน้าวตัวเองให้มองเหตุการณ์ในคืนที่ผ่านมาว่าเป็นเพียงภาพนิมิต

"Yes, it seems to be my glove, indeed!

"ใช่ มันดูเหมือนจะเป็นถุงมือของข้าพเจ้าจริงๆ!

Vocabulary

ท่าน
than — Formal/polite pronoun for 'you' or respected person
ควร
khuan — Should; ought to; advisable to do something
ศึกษา
seuksa — To study; to learn; to educate oneself
ให้
hai — To give; to allow; causative marker in sentences
น้อย
noi — Little; few; small in amount or quantity
ลง
long — To go down; to descend; directional particle downward
คุณ
khun — You; polite title used before names
ผู้ดี
phu di — A refined, well-mannered, or upper-class person
และ
lae — And; used to connect words or clauses
หา
ha — To look for; to search; to seek something
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating abstract concept or state
บันเทิง
banthoeng — Entertainment; amusement; fun and enjoyment
พักผ่อน
phak phon — To rest; to relax; to take a break
บ้าง
bang — Some; somewhat; at least a little bit
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
เช่น
chen — For example; such as; like the following
นั้น
nan — That; those; demonstrative pronoun referring to something distant
ฝัน
fan — To dream; a dream during sleep
เพ้อ
phoeo — To rave; to fantasize; to talk deliriously
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ยาม
yam — A period of time; a guard; a watchman
ค่ำคืน
kham khuen — Nighttime; the evening and night hours
เหล่า
lao — Group; those; plural classifier for people or things
นี้
ni — This; these; demonstrative pronoun for nearby things
จะ
cha — Will; going to; future tense marker in Thai
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
รุมเร้า
rum rao — To besiege; to overwhelm; to be assailed from all sides
มาก
mak — Many; much; a lot; very
ขึ้น
khuen — To go up; to rise; upward directional particle
ข้าพเจ้า
kha phachao — Formal first-person pronoun; I, formal and polite
กลับ
klap — To return; to go back; to reverse
บ้าน
ban — Home; house; one's residence or dwelling
ไป
pai — To go; directional particle indicating away from speaker
กับ
kap — With; and; together with someone or something
กล่าว
klao — To say; to state; to speak formally
ด้วย
duai — Also; too; with; by means of something
สิ้นหวัง
sin wang — Hopeless; in despair; without any hope remaining
อัน
an — A general classifier; one; a certain thing
เย็น
yen — Cold; cool; in the evening; refreshingly cool
ชา
cha — Numb; tea; lacking sensation in a body part
ดั่ง
dang — Like; as; similar to; resembling something
ผู้
phu — Person who; one who; nominalizing prefix for people
ที่
thi — At; place; relative pronoun; that which
ตื่น
tuen — To wake up; to be awake; to be alert
มา
ma — To come; directional particle toward the speaker
อย่าง
yang — Type; manner; way; kind of something
อ่อนแรง
on raeng — Weak; lacking strength; physically feeble and tired
จาก
chak — From; away from; departing a place or person
ร้าย
rai — Bad; evil; wicked; harmful or malicious
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun in Thai
ยอม
yom — To yield; to accept; to give in; to consent
มอบ
mop — To hand over; to give; to entrust to someone
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and clothing
แก่
kae — To; for; old; giving direction toward recipient
แพทย์
phaet — Doctor; physician; a medical professional
ถูก
thuk — To be acted upon; cheap; correct; passive marker
พา
pha — To lead; to take someone along; to bring
ออก
ok — To go out; to exit; outward direction
อย่างไร
yang rai — How; in what way; what manner of something
ก็ตาม
ko tam — Regardless; no matter; whatever the case may be
วัน
wan — Day; a specific day of the week
รุ่งขึ้น
rung khuen — The next day; the following morning; next dawn
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector
เป็น
pen — To be; to become; linking verb in Thai
ได้
dai — Can; to be able to; past tense marker
เทศนา
thetsana — To preach; a sermon delivered to a congregation
ธรรม
tham — Dharma; religious truth; righteousness; the law
ถือ
thue — To hold; to consider; to carry in hand
กัน
kan — Each other; together; mutual action among people
ว่า
wa — That; to say; quotative or complementizer particle
การ
kan — Nominalizing prefix indicating action or process
เทศน์
thet — Sermon; religious preaching; a religious discourse
ไพเราะ
phaiро — Melodious; pleasant-sounding; beautiful in speech or music
ทรง
song — Royal honorific; to maintain; to hold upright
พลัง
phlang — Power; energy; force; strength
ที่สุด
thi sut — The most; utmost; superlative degree marker
เปี่ยมล้น
piam lon — Overflowing; brimming; abundantly full of something
อิทธิพล
itthiphon — Influence; power over others; impact on things
แห่ง
haeng — Of; from; belonging to a place or source
สวรรค์
sawan — Heaven; paradise; a divine celestial realm
เท่า
thao — Equal to; as much as; equivalent amount
เคย
khoei — Used to; ever; have experience doing something before
ปาก
pak — Mouth; the opening of the face for speech
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
มี
mi — To have; there is; to possess something
จิตวิญญาณ
chit winyan — Soul; spirit; the inner essence of a person
กว่า
kwa — More than; comparative particle; than in comparisons
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single unit
ดวง
duang — Classifier for lights, stars, souls; a single round object
นำพา
nam pha — To lead; to guide; to bring along somewhere
สู่
su — Toward; to; in the direction of something
จริง
ching — True; real; genuine; actually so
ครั้ง
khrang — Time; occasion; instance; classifier for occurrences
ต่าง
tang — Different; various; each; distinct from one another
ก็
ko — Also; then; well; discourse particle in Thai
สาบาน
saban — To swear an oath; to vow solemnly
ใจ
chai — Heart; mind; inner feelings or emotions
รักษา
raksa — To treat medically; to maintain; to preserve
กตัญญู
katanyu — Grateful; thankful; showing gratitude toward benefactors
ศักดิ์สิทธิ์
saksit — Sacred; holy; having divine power or sanctity
ต่อ
to — Toward; against; per; to continue; next
ตลอด
talot — Throughout; all along; the whole duration
กาล
kan — Time; era; period; used in formal or literary contexts
แต่
tae — But; however; only; since; from a point in time
ขณะ
khana — Moment; while; at the time that something happens
เดิน
doen — To walk; to go on foot
บันได
bandai — Stairs; staircase; ladder; steps to climb
แท่น
thaen — Platform; pedestal; pulpit; raised platform or base
เจ้าหน้าที่
chao na thi — Official; officer; an authorized person on duty
โบสถ์
bot — Church; chapel; a Christian or Buddhist place of worship
เครา
khrao — Beard; facial hair on the chin or cheeks
ยาว
yao — Long; lengthy; extended in length or duration
สี
si — Color; hue; shade of a particular color
เทา
thao — Gray; the color between black and white
พบ
phop — To meet; to find; to encounter someone or something
โดย
doi — By; through; by means of; via
ยก
yok — To lift; to raise; to pick up; to promote
ถุงมือ
thung mue — Glove; a covering worn over the hand
ดำ
dam — Black; dark in color
บาทหลวง
bat luang — Priest; a Christian ordained religious minister
จำ
cham — To remember; to memorize; to recall information
ตน
ton — Oneself; self; one's own person reflexively
เอง
oeng — Oneself; by oneself; reflexive or emphatic particle
มัน
man — It; he/she informally; third-person informal pronoun
เช้า
chao — Morning; early part of the day
บน
bon — On; on top of; above a surface
นั่งร้าน
nang ran — Scaffold; scaffolding; elevated platform for construction or display
ใช้
chai — To use; to utilize; to employ something
ประจาน
prachan — To publicly shame; to expose someone to humiliation
กระทำ
kratham — To commit; to perform; to carry out an act
ชั่ว
chua — Evil; wicked; bad; morally wrong behavior
คิด
khit — To think; to consider; to calculate mentally
ทิ้ง
thing — To throw away; to abandon; to discard something
ไว้
wai — To keep; to place; to leave something somewhere
นั่น
nan — That; that thing over there; referring to something distant
เจตนา
chetana — Intention; purpose; deliberate aim or motive
เยาะเย้ย
yo yoei — To mock; to ridicule; to taunt or sneer at
ถากถาง
thak thang — To satirize; to scoff; to speak sarcastically about someone
เคารพ
khaorop — To respect; to show reverence toward someone
แท้จริง
thae ching — Truly; in reality; the genuine truth of something
แล้ว
laeo — Already; then; after that; completion marker
ตา
ta — Eye; maternal grandfather; sense of vision
บอด
bot — Blind; unable to see; lacking vision
โง่เขลา
nga khla — Foolish; ignorant; lacking wisdom or intelligence
มือ
mue — Hand; the part of the body used for grasping
บริสุทธิ์
borísut — Pure; innocent; clean; untainted morally or physically
จำเป็น
champen — Necessary; essential; must be done; required
ต้อง
tong — Must; have to; to be required to do something
สวม
suam — To wear; to put on clothing or accessories
ปิดบัง
pit bang — To conceal; to hide; to keep something secret
ขอบคุณ
khopkhun — Thank you; expressing gratitude toward someone
เพื่อน
phuean — Friend; companion; a person one is close to
จริงจัง
ching chang — Serious; earnest; genuinely sincere about something
ตก
tok — To fall; to drop; to descend downward
ตะลึง
taloeng — To be stunned; to be astonished; speechless with shock
อยู่
yu — To be at; to stay; to live somewhere; progressive marker
ภายใน
phai nai — Inside; within; interior of a place or time period
เพราะ
phro — Because; due to; for the reason that
ทรงจำ
song cham — Memory; recollection; to remember something formally
สับสน
sapson — Confused; mixed up; in a state of disorder
จน
chon — Until; to the point that; poor; impoverished
เกือบ
kueap — Almost; nearly; not quite reaching a point
โน้มน้าว
nom nao — To persuade; to convince; to sway someone's opinion
ตัวเอง
tua oeng — Oneself; by one's own self; reflexive expression
มอง
mong — To look at; to gaze; to observe something visually
เหตุการณ์
hetu kan — Event; incident; an occurrence or happening
คืน
khuen — Night; nighttime; to return something to someone
ผ่าน
phan — To pass through; to go past; to go through
เพียง
phiang — Only; merely; just; nothing more than
ภาพ
phap — Image; picture; a visual representation
นิมิต
nimit — Vision; omen; a prophetic or supernatural image seen
ใช่
chai — Yes; correct; that is right; affirmative answer
ดู
du — To look; to watch; to observe something
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
จริงๆ
ching ching — Really; truly; genuinely; used for strong emphasis
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →