← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 219

English → Thai Full Text Level 9/10

"And since Satan saw fit to steal it, your reverence must needs handle him without gloves, henceforward," remarked the old sexton, grimly smiling.

"และเนื่องจากซาตานเห็นสมควรที่จะขโมยมันไป ท่านผู้เคารพจึงจำเป็นต้องจัดการกับมันโดยไม่สวมถุงมือต่อจากนี้ไป" ผู้ดูแลโบสถ์ชราพูดพลางยิ้มอย่างหมองเศร้า

"But did your reverence hear of the portent that was seen last night?—a great red letter in the sky,—the letter A, which we interpret to stand for Angel.

"แต่ท่านผู้เคารพได้ยินเรื่องลางบอกเหตุที่ปรากฏเมื่อคืนนี้บ้างไหม นั่นคืออักษรสีแดงขนาดใหญ่บนท้องฟ้า อักษร A ซึ่งเราตีความว่าหมายถึง Angel หรือเทวทูต

For, as our good Governor Winthrop was made an angel this past night, it was doubtless held fit that there should be some notice thereof!"

เพราะเนื่องจากท่านผู้ว่าการวินธรอปผู้ดีของเราได้กลายเป็นเทวทูตในคืนที่ผ่านมา จึงไม่ต้องสงสัยเลยว่าควรจะมีสัญญาณบางอย่างบ่งบอกเรื่องนี้!"

"No," answered the minister, "I had not heard of it."

"ไม่" นักบวชตอบ "ข้าพเจ้าไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อน"

XIII.

XIII.

ANOTHER VIEW OF HESTER.

มุมมองอีกด้านของเฮสเตอร์

In her late singular interview with Mr. Dimmesdale, Hester Prynne was shocked at the condition to which she found the clergyman reduced.

ในการพบปะที่แปลกประหลาดครั้งล่าสุดกับนายดิมส์เดล เฮสเตอร์ พรินน์รู้สึกตกใจกับสภาพที่เธอพบว่านักบวชผู้นี้ตกต่ำลง

His nerve seemed absolutely destroyed.

ความกล้าหาญของเขาดูเหมือนถูกทำลายอย่างสิ้นเชิง

His moral force was abased into more than childish weakness.

พลังทางศีลธรรมของเขาถูกลดทอนลงจนอ่อนแอยิ่งกว่าเด็ก

It grovelled helpless on the ground, even while his intellectual faculties retained their pristine strength, or had perhaps acquired a morbid energy, which disease only could have given them.

มันหมอบราบอย่างไร้หนทางบนพื้นดิน แม้ในขณะที่ความสามารถทางปัญญาของเขายังคงรักษาความแข็งแกร่งดั้งเดิมไว้ หรืออาจได้รับพลังงานที่ผิดปกติซึ่งมีเพียงโรคภัยเท่านั้นที่จะมอบให้ได้

With her knowledge of a train of circumstances hidden from all others, she could readily infer that, besides the legitimate action of his own conscience, a terrible machinery had been brought to bear, and was still operating, on Mr. Dimmesdale's well-being and repose.

ด้วยความรู้เกี่ยวกับเหตุการณ์ต่อเนื่องที่ถูกซ่อนเร้นจากคนอื่นทั้งหมด เธอสามารถสรุปได้อย่างง่ายดายว่า นอกเหนือจากการกระทำอันชอบธรรมของจิตสำนึกของเขาเองแล้ว กลไกอันน่าสะพรึงกลัวได้ถูกนำมาใช้กดดัน และยังคงปฏิบัติการอยู่ต่อความเป็นอยู่ที่ดีและความสงบสุขของนายดิมส์เดล

Knowing what this poor, fallen man had once been, her whole soul was moved by the shuddering terror with which he had appealed to her,—the outcast woman,—for support against his instinctively discovered enemy.

เมื่อรู้ว่าชายผู้น่าสงสารและตกต่ำคนนี้เคยเป็นอย่างไร จิตวิญญาณทั้งหมดของเธอถูกสั่นสะเทือนด้วยความสยองขวัญที่เขาได้ร้องขอต่อเธอ หญิงที่ถูกเนรเทศ เพื่อขอความช่วยเหลือในการต่อสู้กับศัตรูที่เขาค้นพบด้วยสัญชาตญาณ

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
เนื่องจาก
nueang jaak — Because of; due to; used to introduce a reason.
เห็น
hen — To see; to visually perceive something.
สมควร
som khuan — Appropriate; deserving; fitting for a situation.
ที่จะ
thii ja — That will; used before a verb to indicate intention.
ขโมย
kha mooi — To steal; a thief; one who takes others' property.
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals.
ไป
pai — To go; to move away from current location.
ท่าน
than — You; a formal or respectful second-person pronoun.
ผู้เคารพ
phuu khao rop — One who respects; a respectful person.
จึง
jueng — Therefore; so; consequently linking cause and effect.
จำเป็น
jam pen — Necessary; essential; required in a given situation.
ต้อง
tong — Must; have to; expressing obligation or necessity.
จัดการ
jat kaan — To manage; to handle; to deal with a matter.
กับ
gap — With; together with; a preposition linking two items.
โดย
dooi — By; through; indicating means or method of action.
ไม่
mai — No; not; negation particle used before verbs.
สวม
suam — To wear; to put on clothing or accessories.
ถุงมือ
thung mue — Gloves; hand coverings worn for protection or warmth.
ต่อจาก
to jaak — Following from; continuing after a previous point.
นี้
nii — This; demonstrative pronoun referring to nearby thing.
ผู้ดูแล
phuu duu lae — Caretaker; guardian; one who looks after something.
โบสถ์
boot — Church; a Christian place of worship and prayer.
ชรา
cha raa — Old age; elderly; the state of being aged.
พูด
phuut — To speak; to talk; to say something aloud.
พลาง
phlaang — While simultaneously doing another action; meanwhile.
ยิ้ม
yim — To smile; a facial expression showing happiness.
อย่าง
yaang — In a way; manner; type or kind of something.
หมอง
moong — Dull; tarnished; gloomy in appearance or mood.
เศร้า
sao — Sad; sorrowful; feeling grief or unhappiness.
แต่
tae — But; however; conjunction showing contrast between ideas.
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound through the ears.
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic or subject being discussed.
ลาง
laang — Omen; sign; a portent of things to come.
บอกเหตุ
bok het — To foretell; indicating a sign or cause of event.
ที่
thii — That; which; relative pronoun or location marker.
ปรากฏ
pra kot — To appear; to become visible or manifest suddenly.
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred.
คืนนี้
khuen nii — Tonight; this night; the current evening or night.
บ้าง
baang — Some; somewhat; a particle indicating vague quantity.
ไหม
mai — Question particle used at end of yes/no questions.
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun for something farther away.
คือ
khue — Is; means; used to define or identify something.
อักษร
ak son — Letter; character; a written symbol of an alphabet.
สีแดง
sii daeng — Red color; the color of blood or fire.
ขนาดใหญ่
kha naat yai — Large size; big in dimensions or scale.
บน
bon — On; above; positioned on top of a surface.
ท้องฟ้า
thong faa — Sky; the expanse of atmosphere seen from earth.
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connecting clauses.
เรา
rao — We; us; first-person plural pronoun in Thai.
ตีความ
tii khwaam — To interpret; to give meaning to a sign or text.
ว่า
waa — That; say; introduces reported speech or a clause.
หมายถึง
maai thueng — To mean; to signify; to refer to something specific.
หรือ
rue — Or; a conjunction presenting alternative options.
เทวทูต
thee wa thuut — Angel; a divine messenger in religious belief.
เพราะ
phro — Because; since; giving a reason for something.
ผู้ว่าการ
phuu waa kaan — Governor; the leader or administrator of a region.
ผู้ดี
phuu dii — A good person; a noble or virtuous individual.
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai.
ได้
dai — Can; to be able to; or past tense marker.
กลายเป็น
klaai pen — To become; to transform into something different.
ใน
nai — In; inside; within a place, time, or concept.
คืน
khuen — Night; the dark period between sunset and sunrise.
ผ่านมา
phaan maa — Passed; gone by; referring to a previous period.
ไม่ต้อง
mai tong — No need to; not necessary to do something.
สงสัย
song sai — To doubt; to be curious; to question something.
เลย
loei — At all; ever; an intensifying particle in Thai.
ควร
khuan — Should; ought to; expressing advisability or recommendation.
จะ
ja — Will; going to; future tense marker in Thai.
มี
mii — To have; there is/are; expressing existence or possession.
สัญญาณ
san yaan — Signal; sign; an indicator conveying information.
บางอย่าง
baang yaang — Something; some thing; an unspecified object or matter.
บ่งบอก
bong bok — To indicate; to point to; to suggest something.
เรื่องนี้
rueang nii — This matter; this story; this particular topic.
นักบวช
nak buat — Clergy; a religious devotee or ordained person.
ตอบ
top — To answer; to reply; to respond to a question.
ข้าพเจ้า
khaa phaja — I; me; a formal first-person pronoun in Thai.
ไม่เคย
mai khoei — Never; have never done something before.
มาก่อน
maa kon — Before; previously; having occurred at an earlier time.
มุมมอง
mum mong — Point of view; perspective; way of seeing something.
อีก
iik — Another; more; again; an additional instance or amount.
ด้าน
daan — Side; aspect; a face or dimension of something.
การ
kaan — Nominalization prefix turning verbs into abstract nouns.
พบปะ
phop pa — To meet; to encounter someone socially.
แปลก
plaek — Strange; unusual; different from what is expected.
ประหลาด
pra laat — Weird; bizarre; surprisingly odd in nature.
ครั้ง
khrang — Time; instance; a counter for occurrences or events.
ล่าสุด
laa sut — Latest; most recent; the newest occurrence or version.
นาย
naai — Mr.; a title for men; also means boss or master.
รู้สึก
ruu suek — To feel; to sense; to experience an emotion.
ตกใจ
tok jai — To be startled; to be shocked or frightened suddenly.
สภาพ
sa phap — Condition; state; the current situation of something.
เธอ
thoe — She; her; second or third person feminine pronoun.
พบ
phop — To find; to meet; to encounter someone or something.
ผู้นี้
phuu nii — This person; this individual being referred to.
ตกต่ำ
tok tam — To decline; to fall low; deteriorated in status.
ลง
long — Down; to go down; directional particle indicating descent.
ความกล้าหาญ
khwaam klaa haang — Courage; bravery; the quality of being fearless.
เขา
khao — He; she; him; her; third-person personal pronoun.
ดู
duu — To look; to watch; to observe something visually.
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else.
ถูก
thuuk — To be subjected to; passive marker or 'correct'.
ทำลาย
tham laai — To destroy; to damage; to ruin something completely.
สิ้นเชิง
sin choeng — Completely; entirely; totally without exception.
พลัง
phalang — Power; energy; force or strength of some kind.
ทาง
thaang — Way; path; direction or means of doing something.
ศีลธรรม
sin la tham — Morality; ethics; principles of right and wrong behavior.
ลดทอน
lot thon — To reduce; to diminish; to weaken or cut down.
จน
jon — Until; to the point that; also means 'poor'.
อ่อนแอ
on ae — Weak; feeble; lacking physical or mental strength.
ยิ่งกว่า
ying kwaa — More than; even more than; to a greater degree.
เด็ก
dek — Child; kid; a young person or small child.
หมอบ
mop — To crouch; to prostrate; to lie flat submissively.
ราบ
raap — Flat; level; smooth and horizontal surface or ground.
ไร้
rai — Without; lacking; devoid of something completely.
หนทาง
hon thaang — Path; way; a route or means to a goal.
พื้นดิน
phuean din — Ground; earth; the surface of the land below.
แม้
mae — Even though; although; despite a certain condition.
ขณะ
kha na — While; moment; during a particular period of time.
ความสามารถ
khwaam saa maat — Ability; capability; skill or competence in something.
ปัญญา
pan yaa — Wisdom; intellect; knowledge and good judgment.
ยังคง
yang khong — Still; continue to; remaining in a certain state.
รักษา
rak saa — To maintain; to preserve; to treat or take care.
ความ
khwaam — Prefix nominalizing adjectives and verbs into abstract nouns.
แข็งแกร่ง
khaeng kraeng — Strong; robust; having great physical or mental strength.
ดั้งเดิม
dang doem — Original; traditional; existing from the very beginning.
ไว้
wai — To keep; to store; to maintain for future use.
อาจ
aat — May; might; expressing possibility or probability.
ได้รับ
dai rap — To receive; to obtain; to be given something.
พลังงาน
pha lang ngaan — Energy; power; the capacity to do physical work.
ผิดปกติ
phit pa ka ti — Abnormal; unusual; deviating from the normal state.
เพียง
phiang — Only; merely; just; limited to a small amount.
โรคภัย
rok phai — Illness; disease; sickness afflicting a person's health.
เท่านั้น
thao nan — Only; that's all; nothing more than what's stated.
มอบ
mop — To give; to bestow; to hand over something to someone.
ให้
hai — To give; to let; to allow; a causative marker.
ด้วย
duai — With; also; too; together with something else.
ความรู้
khwaam ruu — Knowledge; understanding; information one has learned.
เกี่ยวกับ
kiao gap — About; regarding; concerning a particular topic.
เหตุการณ์
het kaan — Event; incident; something that happened at a time.
ต่อเนื่อง
to nueang — Continuous; ongoing; happening without interruption.
ซ่อนเร้น
son ren — Hidden; concealed; secret from others' knowledge.
จาก
jaak — From; away from; indicating a point of origin.
คน
khon — Person; people; a human being or individual.
อื่น
ueen — Other; another; different from what was mentioned.
ทั้งหมด
thang mot — All; everything; the entire total of something.
สามารถ
saa maat — Can; to be able to; capable of doing something.
สรุป
sa rup — To summarize; to conclude; to draw a final point.
ง่ายดาย
ngaai daai — Easily; effortlessly; done without difficulty at all.
นอกเหนือ
nok nue — Beyond; in addition to; outside the scope of something.
กระทำ
kra tham — To act; to commit; to perform an action deliberately.
อัน
an — A classifier for objects; also 'which' as relative pronoun.
ชอบธรรม
chop tham — Righteous; just; morally correct and fair.
จิตสำนึก
jit sam nuek — Conscience; moral awareness; sense of right and wrong.
เอง
eng — Oneself; by oneself; emphasizing personal agency.
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completion of an action.
กลไก
kon la kai — Mechanism; machinery; a system of working parts.
น่าสะพรึงกลัว
naa sa phrueng klua — Terrifying; frightening; causing great fear in others.
นำ
nam — To lead; to bring; to take something somewhere.
มา
maa — To come; directional particle indicating movement toward.
ใช้
chai — To use; to utilize; to make use of something.
กดดัน
kot dan — To pressure; to push; to exert stress on someone.
ปฏิบัติการ
pa ti bat kaan — Operation; practice; carrying out an action or procedure.
อยู่
yuu — To be; to stay; to exist at a location.
ต่อ
to — Against; toward; per; continuing or connecting something.
เป็นอยู่
pen yuu — To live; to exist; current state of living or being.
ที่ดี
thii dii — Good; well-being; a positive or favorable condition.
ความสงบสุข
khwaam sa ngop suk — Peace; tranquility; a state of calm and happiness.
รู้
ruu — To know; to be aware of; to have knowledge.
ชาย
chaai — Man; male; a male person or the male gender.
ผู้
phuu — Person who; one who; prefix for a doer of action.
น่าสงสาร
naa song saan — Pitiful; pathetic; deserving sympathy or compassion.
คนนี้
khon nii — This person; this individual being referred to currently.
เคย
khoei — Used to; once; having done something in the past.
เป็น
pen — To be; to become; linking subject to complement.
อย่างไร
yaang rai — How; in what way; asking about manner or condition.
จิตวิญญาณ
jit wi nyaan — Soul; spirit; the spiritual essence of a person.
สั่นสะเทือน
san sa thuean — To tremble; to shake; to vibrate with fear or force.
สยองขวัญ
sa yong khwan — Horror; terror; something causing extreme fear or dread.
ร้องขอ
rong kho — To request; to appeal; to ask for something urgently.
หญิง
ying — Woman; female; a female person or the female gender.
เนรเทศ
nee ra thet — To exile; to banish; to expel someone from a place.
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing something.
ขอ
kho — To ask; to request; to beg for something politely.
ช่วยเหลือ
chuai lue — To help; to assist; to provide aid to someone.
ต่อสู้
to suu — To fight; to struggle; to battle against opposition.
ศัตรู
sat tru — Enemy; foe; an opponent or adversary against you.
ค้นพบ
khon phop — To discover; to find out; to uncover something new.
สัญชาตญาณ
san chaat ya aan — Instinct; innate impulse; natural behavior without thinking.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →