The Scarlet Letter — Page 226
It was a sad transformation, too, that her rich and luxuriant hair had either been cut off, or was so completely hidden by a cap, that not a shining lock of it ever once gushed into the sunshine.
และยังเป็นการเปลี่ยนแปลงที่น่าเศร้าด้วยเช่นกัน ที่ผมอันดกดำและหรูหราของเธอนั้น ไม่ว่าจะถูกตัดออกไป หรือถูกซ่อนอยู่ใต้หมวกอย่างสมบูรณ์ จนไม่มีเส้นผมที่เปล่งประกายแม้แต่เส้นเดียวเลยโผล่ออกมาสู่แสงแดด
It was due in part to all these causes, but still more to something else, that there seemed to be no longer anything in Hester's face for Love to dwell upon; nothing in Hester's form, though majestic and statue-like, that Passion would ever dream of clasping in its embrace; nothing in Hester's bosom, to make it ever again the pillow of Affection.
ส่วนหนึ่งเป็นเพราะสาเหตุเหล่านี้ทั้งหมด แต่ยิ่งกว่านั้นคือสิ่งอื่นบางประการ ที่ทำให้ดูเหมือนว่าบนใบหน้าของเฮสเตอร์ไม่มีสิ่งใดเหลืออยู่ให้ความรักได้พักพิงอีกต่อไป ไม่มีสิ่งใดในรูปกายของเฮสเตอร์ แม้จะสง่างามและดุจดังรูปปั้น ที่ราคะจะฝันถึงการโอบกอดไว้ในอ้อมแขน และไม่มีสิ่งใดในอกอกของเฮสเตอร์ ที่จะทำให้มันกลายเป็นหมอนแห่งความรักใคร่อีกครั้ง
Some attribute had departed from her, the permanence of which had been essential to keep her a woman.
คุณลักษณะบางอย่างได้จากไปจากเธอ ซึ่งความยั่งยืนของมันนั้นเป็นสิ่งสำคัญที่ทำให้เธอคงความเป็นผู้หญิงไว้
Such is frequently the fate, and such the stern development, of the feminine character and person, when the woman has encountered, and lived through, an experience of peculiar severity.
เช่นนี้คือชะตากรรมที่มักเกิดขึ้น และเช่นนี้คือพัฒนาการอันเข้มงวดของอุปนิสัยและบุคลิกภาพของความเป็นหญิง เมื่อผู้หญิงผู้นั้นได้เผชิญและมีชีวิตผ่านประสบการณ์อันรุนแรงอย่างพิเศษมา
If she be all tenderness, she will die.
หากเธอมีแต่ความอ่อนโยน เธอก็จะตาย
If she survive, the tenderness will either be crushed out of her, or—and the outward semblance is the same—crushed so deeply into her heart that it can never show itself more.
หากเธอรอดชีวิต ความอ่อนโยนนั้นจะถูกบีบคั้นออกไปจากเธอ หรือมิเช่นนั้น และรูปลักษณ์ภายนอกก็เหมือนกัน ก็จะถูกบีบคั้นลึกลงไปในหัวใจของเธอจนไม่อาจแสดงออกมาได้อีกเลย
The latter is perhaps the truest theory.
ทฤษฎีหลังนี้อาจเป็นสิ่งที่ถูกต้องที่สุด
She who has once been woman, and ceased to be so, might at any moment become a woman again if there were only the magic touch to effect the transfiguration.
ผู้หญิงที่เคยเป็นผู้หญิงและหยุดเป็นเช่นนั้นไปแล้ว อาจกลายเป็นผู้หญิงได้อีกครั้งในทุกขณะ หากมีเพียงสัมผัสวิเศษที่จะทำให้เกิดการแปรเปลี่ยนนั้นขึ้น
We shall see whether Hester Prynne were ever afterwards so touched, and so transfigured.
เราจะได้เห็นกันว่าเฮสเตอร์ พริน ได้รับสัมผัสนั้นในภายหลัง และได้รับการแปรเปลี่ยนเช่นนั้นหรือไม่
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
- ยัง
- yang — Still, yet; indicates ongoing state or action.
- เป็น
- pen — To be; links subject with predicate or state.
- การ
- gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
- เปลี่ยนแปลง
- plian plaeng — To change, transform, or undergo alteration.
- ที่
- thii — At, which, that; relative pronoun or place marker.
- น่า
- naa — Worth, deserving; precedes adjectives to mean '-able'.
- เศร้า
- sao — Sad, sorrowful, feeling grief or melancholy.
- ด้วย
- duay — Also, too, with; indicates accompaniment or addition.
- เช่น
- chen — Such as, for example; introduces examples.
- กัน
- gan — Each other, together; indicates mutual or shared action.
- ผม
- phom — Hair (on head); also polite 'I' for males.
- อัน
- an — Classifier for small or general objects; one item.
- ดก
- dok — Thick and abundant, especially of hair or foliage.
- ดำ
- dam — Black; the color black or dark.
- หรูหรา
- ruu raa — Luxurious, elegant, glamorous in appearance.
- ของ
- khaawng — Of, belonging to; possessive particle.
- เธอ
- thoe — She, her, you (informal feminine pronoun).
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun indicating distance.
- ไม่ว่า
- mai waa — No matter, regardless of; introduces conditions.
- จะ
- ja — Will, shall; future tense marker or intention.
- ถูก
- thuuk — To be (passive marker); also correct or cheap.
- ตัด
- tat — To cut, trim, or sever something.
- ออก
- awk — Out, outward; indicates movement away or emergence.
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating away.
- หรือ
- ruue — Or; conjunction presenting alternatives or choices.
- ซ่อน
- son — To hide, conceal something from view.
- อยู่
- yuu — To be located; indicates ongoing state or residence.
- ใต้
- tai — Under, beneath, below something.
- หมวก
- muak — Hat, cap; head covering worn outdoors.
- อย่าง
- yaang — Like, as, in a manner; adverbial modifier.
- สมบูรณ์
- sombun — Complete, perfect, whole, fully developed.
- จน
- jon — Until, to the point of; also means poor.
- ไม่มี
- mai mii — To not have; there is none of something.
- เส้น
- sen — Strand, line; classifier for hair or noodles.
- เปล่ง
- pleng — To emit, radiate, or give off light or sound.
- ประกาย
- prakaai — Sparkle, glimmer, ray of light.
- แม้แต่
- mae tae — Even, not even; emphasizes an extreme case.
- เดียว
- diao — Single, alone, only one.
- เลย
- loei — At all, then, so; intensifier or discourse marker.
- โผล่
- phlo — To emerge, pop out, appear suddenly.
- มา
- maa — To come; directional particle indicating toward speaker.
- สู่
- suu — Toward, to; preposition indicating direction.
- แสง
- saeng — Light, ray, beam of light.
- แดด
- daet — Sunlight, sunshine, direct sun rays.
- ส่วน
- suan — Part, portion, section of a whole.
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one.
- เพราะ
- phro — Because, since; gives reason or cause.
- สาเหตุ
- saahet — Cause, reason, source of an event.
- เหล่า
- lao — These, those; plural marker for groups.
- นี้
- nii — This, these; demonstrative indicating proximity.
- ทั้งหมด
- thang mot — All, entire, everything in total.
- แต่
- tae — But, however; contrast conjunction.
- ยิ่ง
- ying — Even more, increasingly; intensifier of comparison.
- กว่า
- gwaa — Than, more than; comparative marker.
- คือ
- khue — Is, namely, that is; equating two concepts.
- สิ่ง
- sing — Thing, object, matter in general.
- อื่น
- uuen — Other, another, else; different from this.
- บาง
- baang — Some, certain; refers to an unspecified part.
- ประการ
- praakaan — Aspect, respect, manner; formal classifier for points.
- ทำให้
- tham hai — To cause, make something happen or become.
- ดู
- duu — To look, watch, appear, seem.
- เหมือน
- muean — Like, similar to, resembling something else.
- ว่า
- waa — That; introduces reported speech or clauses.
- บน
- bon — On, above, on top of a surface.
- ใบหน้า
- bai naa — Face; the front of a person's head.
- ใด
- dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun.
- เหลือ
- luea — To remain, be left over, have surplus.
- ให้
- hai — To give; causative marker meaning 'to let/make'.
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns or qualities.
- รัก
- rak — Love; to love someone deeply.
- ได้
- dai — Can, able to; also past tense marker.
- พัก
- phak — To rest, take a break, pause.
- พิง
- phing — To lean against, rest upon a surface.
- อีก
- iik — Again, more, another; indicates addition or repetition.
- ต่อ
- to — Against, toward, per; continuation or opposition.
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context.
- รูป
- ruup — Form, shape, body, image, picture.
- กาย
- gaai — Body, physical form of a person.
- แม้
- mae — Even though, although; concessive conjunction.
- สง่างาม
- sa-ngaa ngaam — Dignified, graceful, stately in bearing.
- ดุจ
- dut — Like, as if, resembling; literary comparison word.
- ดัง
- dang — Like, as; also means loud sound.
- ปั้น
- pan — To mold, sculpt, shape with hands.
- ราคะ
- raakha — Lust, passion, carnal desire; Buddhist term.
- ฝัน
- fan — To dream; a dream during sleep.
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, about, regarding.
- โอบ
- op — To embrace, wrap arms around someone.
- กอด
- got — To hug, embrace someone affectionately.
- ไว้
- wai — To keep, retain, hold in place.
- อ้อม
- om — To go around, encircle; roundabout way.
- แขน
- khaen — Arm; the upper limb of the body.
- อก
- ok — Chest, breast, bosom of a person.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals.
- กลาย
- glaai — To become, turn into, transform into something.
- หมอน
- mawn — Pillow, cushion used for resting head.
- แห่ง
- haeng — Of, at; formal possessive or locative particle.
- ใคร่
- khrai — To desire, crave, wish for something.
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, occasion; classifier for occurrences.
- คุณลักษณะ
- khun laksana — Quality, characteristic, attribute of a person.
- จาก
- jaak — From, away from; indicates origin or departure.
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses.
- ยั่งยืน
- yang yuen — Lasting, enduring, sustainable over long time.
- สำคัญ
- samkhan — Important, significant, essential to consider.
- คง
- khong — Probably, likely; indicates assumption or stability.
- ผู้หญิง
- phuu ying — Woman, female person.
- ชะตากรรม
- chata gam — Fate, destiny, one's lot in life.
- มัก
- mak — Often, tend to, usually do something.
- เกิด
- goet — To be born, occur, happen, arise.
- ขึ้น
- khuen — Up, upward; indicates increase or occurrence.
- พัฒนาการ
- phatthana gaan — Development, progress, growth over time.
- เข้มงวด
- khem nguad — Strict, stern, rigorous in enforcing rules.
- อุปนิสัย
- uppa nisai — Disposition, habit, natural character or temperament.
- บุคลิกภาพ
- bukkhlik khapha — Personality, personal character and demeanor.
- หญิง
- ying — Female, woman, girl; feminine gender.
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something occurred.
- ผู้
- phuu — Person who; nominalizing prefix for people.
- เผชิญ
- phachooen — To face, confront, encounter a challenge directly.
- มี
- mii — To have, possess; there is or are.
- ชีวิต
- chiiwit — Life, existence, living being.
- ผ่าน
- phaan — To pass through, go through, experience.
- ประสบการณ์
- prasop gaan — Experience, knowledge gained through events.
- รุนแรง
- run raeng — Severe, intense, violent, harsh in nature.
- พิเศษ
- phi set — Special, extraordinary, exceptional in quality.
- หาก
- haak — If, in case; conditional conjunction.
- อ่อนโยน
- on yon — Gentle, tender, soft and kind in manner.
- ก็
- go — Then, also; discourse particle linking clauses.
- ตาย
- taai — To die, be dead, cease to live.
- รอด
- rot — To survive, escape, be saved from danger.
- บีบ
- biip — To squeeze, press, compress tightly.
- คั้น
- khan — To wring, squeeze out juice or liquid.
- มิ
- mi — Not; formal/literary negation particle.
- ลักษณ์
- lak — Characteristic, feature, trait (often used in compounds).
- ภายนอก
- phaai nok — Outside, external, outward appearance.
- ลึก
- luek — Deep, profound, far below the surface.
- ลง
- long — Down, downward; indicates decrease or movement down.
- หัวใจ
- hua jai — Heart; center of emotion or feeling.
- ไม่
- mai — Not, no; general negation particle.
- อาจ
- aat — May, might, possibly; expresses possibility.
- แสดง
- sadaeng — To show, display, perform, demonstrate.
- ทฤษฎี
- thritsadii — Theory, theoretical framework or concept.
- หลัง
- lang — After, behind, back; rear or subsequent.
- ถูกต้อง
- thuuk tong — Correct, accurate, right, proper.
- ที่สุด
- thii sut — Most, the most; superlative marker.
- เคย
- khoei — Ever, used to; indicates past experience.
- หยุด
- yut — To stop, halt, cease an action.
- แล้ว
- laeo — Already, then, after that; past completion marker.
- ทุก
- thuk — Every, all, each without exception.
- ขณะ
- khana — Moment, instant, while; a point in time.
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; limits quantity or degree.
- สัมผัส
- samphat — To touch, feel, sense physical contact.
- วิเศษ
- wiset — Wonderful, magical, excellent, extraordinary.
- แปร
- prae — To transform, convert, change form.
- เปลี่ยน
- plian — To change, switch, alter something.
- เรา
- rao — We, us, I; first person pronoun.
- เห็น
- hen — To see, perceive with eyes, notice.
- ได้รับ
- dai rap — To receive, obtain, get something given.
- ภาย
- phaai — Within, inside; used in compounds like ภายใน.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →