← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 227

English → Thai Full Text Level 9/10

Much of the marble coldness of Hester's impression was to be attributed to the circumstance, that her life had turned, in a great measure, from passion and feeling, to thought.

ความเย็นชาแข็งกระด้างดั่งหินอ่อนในภาพลักษณ์ของเฮสเตอร์นั้น ส่วนใหญ่แล้วเป็นเพราะชีวิตของเธอได้หันเหออกจากอารมณ์ความรู้สึกไปสู่การใช้ความคิดเป็นหลัก

Standing alone in the world,—alone, as to any dependence on society, and with little Pearl to be guided and protected,—alone, and hopeless of retrieving her position, even had she not scorned to consider it desirable,—she cast away the fragments of a broken chain.

การยืนหยัดอยู่อย่างโดดเดี่ยวในโลก โดดเดี่ยวในแง่ที่ไม่ต้องพึ่งพิงสังคม และมีเพียงเพิร์ลน้อยที่ต้องคอยชี้นำและปกป้อง โดดเดี่ยวและหมดหวังที่จะกอบกู้สถานะของตนกลับคืน แม้ว่าเธอจะไม่ได้경멸ที่จะถือว่าสิ่งนั้นเป็นสิ่งปรารถนา เธอก็ทอดทิ้งเศษซากของโซ่ตรวนที่แตกหัก

The world's law was no law for her mind.

กฎของโลกไม่ใช่กฎสำหรับจิตใจของเธอ

It was an age in which the human intellect, newly emancipated, had taken a more active and a wider range than for many centuries before.

นั่นเป็นยุคสมัยที่สติปัญญาของมนุษย์ซึ่งเพิ่งได้รับการปลดปล่อย ได้ก้าวออกมาทำงานอย่างแข็งขันและมีขอบเขตกว้างขวางกว่าหลายศตวรรษที่ผ่านมา

Men of the sword had overthrown nobles and kings.

บรรดาผู้ชายที่ถือดาบได้โค่นล้มขุนนางและกษัตริย์

Men bolder than these had overthrown and rearranged—not actually, but within the sphere of theory, which was their most real abode—the whole system of ancient prejudice, wherewith was linked much of ancient principle.

ผู้ชายที่กล้าหาญกว่าพวกนั้นได้โค่นล้มและจัดระเบียบใหม่ ไม่ใช่ในความเป็นจริง แต่ในอาณาจักรแห่งทฤษฎีซึ่งเป็นถิ่นที่อยู่ที่แท้จริงของพวกเขา ซึ่งก็คือระบบอคติโบราณทั้งมวล อันเป็นสิ่งที่เชื่อมโยงกับหลักการโบราณเป็นอันมาก

Hester Prynne imbibed this spirit.

เฮสเตอร์ พรินน์ซึมซับวิญญาณแห่งยุคสมัยนี้เข้าไว้

She assumed a freedom of speculation, then common enough on the other side of the Atlantic, but which our forefathers, had they known it, would have held to be a deadlier crime than that stigmatized by the scarlet letter.

เธอรับเอาเสรีภาพในการคาดเดาและตั้งข้อสงสัย ซึ่งในยุคนั้นเป็นเรื่องธรรมดาพอควรในฝั่งโน้นของมหาสมุทรแอตแลนติก แต่บรรดาบรรพบุรุษของเรา หากรู้เข้า คงจะถือว่าเป็นอาชญากรรมที่ร้ายแรงยิ่งกว่าสิ่งที่ถูกตีตราด้วยอักษรสีแดงเสียอีก

In her lonesome cottage, by the sea-shore, thoughts visited her, such as dared to enter no other dwelling in New England; shadowy guests, that would have been as perilous as demons to their entertainer, could they have been seen so much as knocking at her door.

ในกระท่อมเปลี่ยวของเธอริมชายฝั่งทะเล ความคิดต่างๆ ได้มาเยือนเธอ ความคิดที่ไม่กล้าเข้าไปในที่อยู่อาศัยแห่งใดในนิวอิงแลนด์ แขกเงาคลุมเครือที่จะเป็นอันตรายดั่งปีศาจต่อผู้รับรองพวกเขา หากเพียงแต่มีใครได้เห็นพวกเขาแม้แต่เคาะประตูบ้านของเธอ

Vocabulary

ความเย็นชา
khwaam yen chaa — Coldness or emotional detachment toward others
แข็งกระด้าง
khaeng kradaang — Hard and unyielding in attitude or manner
ดั่ง
dang — Like or as; used for comparison
หินอ่อน
hin on — Marble; a hard decorative stone
ภาพลักษณ์
phaap lak — Image or perceived appearance of someone
ส่วนใหญ่
suan yai — Mostly; for the most part
หันเห
han he — To divert or turn away from something
อารมณ์
aa-rom — Emotion; mood; feeling or temperament
ความรู้สึก
khwaam ruu-suek — Feeling; sensation; emotional experience
สู่
suu — Toward; in the direction of something
ความคิด
khwaam khit — Thought; idea; one's mental reasoning
หลัก
lak — Main; principal; primary element or principle
ยืนหยัด
yuen-yat — To stand firm; persist despite difficulty
โดดเดี่ยว
doot diao — Isolated; alone; solitary without companionship
แง่
ngae — Aspect; angle; perspective on something
พึ่งพิง
phueng phing — To rely on; depend upon someone or something
สังคม
sang-khom — Society; social community or group
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
คอย
khoi — To wait; to await something patiently
ชี้นำ
chii nam — To guide; direct someone toward a path
ปกป้อง
pok pong — To protect; defend someone from harm
หมดหวัง
mot wang — Hopeless; having lost all hope entirely
กอบกู้
kop kuu — To rescue; restore something lost or ruined
สถานะ
sa-thaa-na — Status; position or standing in society
ตน
ton — Oneself; a formal reflexive pronoun
กลับคืน
klap khuen — To return; restore to a former state
แม้ว่า
mae waa — Even though; although; despite the fact
ดูถูก
duu thuuk — To look down on; disrespect or belittle someone
ถือว่า
thue waa — To consider; regard something as being so
ปรารถนา
praat-tha-naa — To desire; wish deeply for something
ทอดทิ้ง
thot thing — To abandon; forsake or desert someone completely
เศษซาก
set saak — Remnants; ruins; leftover fragments of something
โซ่ตรวน
so truan — Chains; shackles used to restrain someone
แตกหัก
taek hak — Broken; shattered; a complete rupture or split
กฎ
kot — Rule; law; a regulation governing behavior
จิตใจ
jit jai — Mind; heart; one's inner mental and emotional state
ยุคสมัย
yuk sa-mai — Era; age; a period of historical time
สติปัญญา
sa-ti pan-yaa — Intellect; wisdom; mental capacity and intelligence
มนุษย์
ma-nut — Human being; humanity; person
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector
เพิ่ง
phoeng — Just; recently; having just done something
ได้รับ
dai rap — To receive; to obtain or be given something
ปลดปล่อย
plot ploi — To liberate; free someone from restraint
ก้าว
kaao — Step; stride; to step forward or advance
แข็งขัน
khaeng khan — Actively; energetically; with diligence and effort
ขอบเขต
khop khet — Boundary; scope; the limit of an area
กว้างขวาง
kwaang khwaang — Vast; spacious; wide and extensive in range
ศตวรรษ
sa-ta-wat — Century; a period of one hundred years
บรรดา
ban-daa — All of; a group of; those collectively
ถือ
thue — To hold; to carry; to regard as
ดาบ
daap — Sword; a bladed weapon for fighting
โค่นล้ม
khon lom — To overthrow; topple someone from power
ขุนนาง
khun naang — Nobleman; aristocrat; member of the nobility
กษัตริย์
ka-sat — King; monarch; ruler of a kingdom
กล้าหาญ
klaa haai — Brave; courageous; showing fearlessness in adversity
จัดระเบียบ
jat ra-biiap — To organize; arrange into orderly structure
ความเป็นจริง
khwaam pen jing — Reality; truth; the actual state of things
อาณาจักร
aa-naa-jak — Kingdom; realm; a territory ruled by a king
แห่ง
haeng — Of; at; classifier for places or institutions
ทฤษฎี
thrit-sa-dii — Theory; a system of ideas explaining something
ถิ่นที่อยู่
thin thii yuu — Habitat; dwelling place; area where one lives
แท้จริง
thae jing — True; genuine; real in essence or nature
ก็คือ
ko khue — That is; namely; used to clarify or specify
ระบบ
ra-bop — System; an organized set of principles or rules
อคติ
a-kha-ti — Bias; prejudice; unfair preconceived opinion
โบราณ
boo-raan — Ancient; old; belonging to a past era
ทั้งมวล
thang muan — All; entirely; every part without exception
อัน
an — A classifier; which; that (relative particle)
เชื่อมโยง
chueam yong — To connect; link things together in relation
หลักการ
lak kaan — Principle; fundamental rule guiding behavior or thought
ซึมซับ
suem sap — To absorb; soak in knowledge or influence
วิญญาณ
win-yaan — Soul; spirit; the spiritual essence of a being
เข้าไว้
khao wai — To take in; absorb and retain something
รับเอา
rap ao — To accept; take in and embrace something
เสรีภาพ
se-rii-phaap — Freedom; liberty; the right to act freely
คาดเดา
khaat dao — To speculate; guess without certain knowledge
ตั้ง
tang — To set up; establish; place firmly in position
ข้อสงสัย
kho song-sai — Doubt; question; a point of uncertainty or suspicion
ยุค
yuk — Era; epoch; a distinct period of history
ธรรมดา
tham-ma-daa — Ordinary; normal; common without special qualities
พอควร
pho khuan — Fairly; reasonably; to a moderate degree
ฝั่ง
fang — Side; bank; shore of a body of water
โน้น
noon — Over there; that distant place or thing
มหาสมุทร
ma-haa sa-mut — Ocean; a vast body of salt water
บรรพบุรุษ
ban-pha-bu-rut — Ancestors; forefathers; people of previous generations
หาก
haak — If; in the event that; conditional conjunction
คง
khong — Probably; likely; presumably will remain so
อาชญากรรม
aat-cha-yaa-kam — Crime; criminal act; an illegal offense
ร้ายแรง
raai raeng — Serious; severe; grave in nature or consequence
ยิ่งกว่า
ying kwaa — Even more than; to a greater degree
ตีตรา
tii traa — To brand; stigmatize with a mark of shame
อักษร
ak-son — Letter; character; a written alphabetic symbol
เสียอีก
siia iik — Furthermore; on top of that; additionally
กระท่อม
kra-thom — Hut; small humble dwelling or cottage
เปลี่ยว
pliao — Lonely; deserted; remote and isolated feeling
ริม
rim — Edge; beside; along the border of something
ชายฝั่ง
chaai fang — Coastline; shore; land along the water's edge
ต่างๆ
taang taang — Various; different kinds; assorted types
มาเยือน
maa yuen — To visit; come to call upon someone
กล้า
klaa — Brave; daring; willing to face danger boldly
ที่อยู่อาศัย
thii yuu aa-sai — Residence; dwelling; place where one lives
ใด
dai — Any; which; used in questions or indefinite reference
แขก
khaek — Guest; visitor; a person coming to call
เงา
ngao — Shadow; shade; a dark silhouette or reflection
คลุมเครือ
khlum khruea — Vague; ambiguous; unclear in meaning or nature
อันตราย
an-ta-raai — Danger; hazard; risk of harm or injury
ปีศาจ
pii-saat — Demon; devil; an evil supernatural being
ผู้
phuu — Person who; one who; nominalizer for people
รับรอง
rap rong — To guarantee; vouch for; confirm or assure
เพียงแต่
phiang tae — Merely; only just; nothing more than this
แม้แต่
mae tae — Even; not even; used for emphasis or negation
เคาะ
kho — To knock; tap lightly on a surface
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →