← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 228

English → Thai Full Text Level 9/10

It is remarkable, that persons who speculate the most boldly often conform with the most perfect quietude to the external regulations of society.

เป็นเรื่องที่น่าสังเกตว่า บุคคลผู้ที่กล้าคิดกล้าตั้งสมมติฐานมากที่สุด มักจะปฏิบัติตามกฎระเบียบภายนอกของสังคมด้วยความสงบเรียบร้อยอย่างสมบูรณ์แบบที่สุด

The thought suffices them, without investing itself in the flesh and blood of action.

เพียงแค่ความคิดก็เพียงพอสำหรับพวกเขาแล้ว โดยไม่จำเป็นต้องแสดงออกมาในรูปของการกระทำที่เป็นรูปธรรม

So it seemed to be with Hester.

เฮสเตอร์ก็ดูเหมือนจะเป็นเช่นนั้น

Yet, had little Pearl never come to her from the spiritual world, it might have been far otherwise.

กระนั้น หากเพิร์ลน้อยไม่เคยมาหาเธอจากโลกแห่งวิญญาณ สิ่งต่างๆ อาจจะแตกต่างออกไปอย่างมาก

Then, she might have come down to us in history, hand in hand with Ann Hutchinson, as the foundress of a religious sect.

ในกรณีนั้น เธออาจจะปรากฏในหน้าประวัติศาสตร์ที่ตกทอดมาถึงเรา เคียงบ่าเคียงไหล่กับแอนน์ ฮัทชินสัน ในฐานะผู้ก่อตั้งนิกายทางศาสนา

She might, in one of her phases, have been a prophetess.

เธออาจจะ ในช่วงใดช่วงหนึ่งของชีวิต ได้เป็นผู้เผยพระวจนะหญิง

She might, and not improbably would, have suffered death from the stern tribunals of the period, for attempting to undermine the foundations of the Puritan establishment.

เธออาจจะ และไม่น่าเป็นไปไม่ได้เลย ต้องรับโทษประหารชีวิตจากศาลที่เข้มงวดในยุคนั้น ในข้อหาพยายามบ่อนทำลายรากฐานของระบอบพิวริตัน

But, in the education of her child, the mother's enthusiasm of thought had something to wreak itself upon.

แต่ในการอบรมเลี้ยงดูบุตรของเธอนั้น ความคิดที่เต็มเปี่ยมด้วยแรงศรัทธาของมารดาได้มีสิ่งที่จะระบายพลังออกมา

Providence, in the person of this little girl, had assigned to Hester's charge the germ and blossom of womanhood, to be cherished and developed amid a host of difficulties.

พระผู้เป็นเจ้า ในร่างของเด็กหญิงน้อยคนนี้ ได้มอบหมายให้เฮสเตอร์ดูแลรักษาเมล็ดพันธุ์และดอกผลแห่งความเป็นสตรี เพื่อให้ได้รับการทะนุถนอมและพัฒนาท่ามกลางอุปสรรคนานัปการ

Everything was against her.

ทุกสิ่งทุกอย่างต่างต่อต้านเธอ

The world was hostile.

โลกนี้เป็นปรปักษ์

The child's own nature had something wrong in it, which continually betokened that she had been born amiss,—the effluence of her mother's lawless passion,—and often impelled Hester to ask, in bitterness of heart, whether it were for ill or good that the poor little creature had been born at all.

ธรรมชาติของเด็กน้อยเองมีบางอย่างที่ผิดปกติอยู่ในนั้น ซึ่งบ่งบอกอยู่เสมอว่าเธอได้เกิดมาอย่างผิดพลาด อันเป็นผลพวงจากกิเลสตัณหาที่ไม่รู้จักกฎหมายของมารดา และมักผลักดันให้เฮสเตอร์ต้องถามด้วยความขมขื่นในใจว่า การที่สิ่งมีชีวิตน้อยๆ ที่น่าสงสารนี้ถือกำเนิดขึ้นมานั้น เป็นเรื่องดีหรือเลวร้าย

Indeed, the same dark question often rose into her mind, with reference to the whole race of womanhood.

แท้จริงแล้ว คำถามอันมืดหม่นเดียวกันนี้มักผุดขึ้นมาในใจของเธอบ่อยครั้ง โดยอ้างอิงถึงเพศสตรีทั้งมวล

Vocabulary

เป็น
pen — To be; a linking verb indicating state or identity
เรื่อง
rueang — Story, matter, or topic under discussion
ที่
thi — At, which, or a relative pronoun marker
น่า
na — Worth, deserving, or likely to inspire a feeling
สังเกต
sang-ket — To observe or notice something carefully
ว่า
wa — That; introduces a quote or subordinate clause
บุคคล
buk-khon — A person or individual human being
ผู้
phu — Person who; a nominalizing prefix for people
กล้า
kla — Brave or daring enough to do something
คิด
khit — To think or consider an idea mentally
ตั้ง
tang — To set up, establish, or position something
สมมติฐาน
som-mot-ti-than — A hypothesis or assumed premise for reasoning
มาก
mak — Much, many, or a lot; indicating high degree
ที่สุด
thi-sut — The most; superlative degree marker
มัก
mak — Often or tend to; indicates habitual action
จะ
cha — Will or shall; future tense marker
ปฏิบัติ
pa-ti-bat — To practice, follow, or carry out a rule
ตาม
tam — According to, following, or in accordance with
กฎ
kot — A rule or regulation governing behavior
ระเบียบ
ra-biap — Order, regulation, or systematic set of rules
ภายนอก
phai-nok — Outside, external, or outward appearance
ของ
khong — Of or belonging to; possessive particle
สังคม
sang-khom — Society or a social community of people
ด้วย
duai — Also, with, or by means of something
ความ
khwam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, or quiet in nature
เรียบร้อย
riap-roi — Neat, orderly, tidy, or proper in manner
อย่าง
yang — In a manner of; like or such as
สมบูรณ์แบบ
som-bun-baep — Perfect or flawless in every aspect
เพียงแค่
phiang-khae — Just, merely, or only a small amount
ความคิด
khwam-khit — A thought, idea, or mental conception
ก็
ko — Also, then, or a discourse linking particle
เพียงพอ
phiang-pho — Sufficient, adequate, or enough for a purpose
สำหรับ
sam-rap — For; indicating purpose or intended recipient
พวกเขา
phuak-khao — They or them; third-person plural pronoun
แล้ว
laeo — Already or then; indicates completed action
โดย
doi — By or through; indicates agent or means
ไม่
mai — Not; general negation particle
จำเป็น
cham-pen — Necessary or essential to do something
ต้อง
tong — Must or have to; expresses obligation
แสดง
sa-daeng — To show, express, or perform something openly
ออก
ok — Out or outward; directional particle away
มา
ma — Come; directional particle toward the speaker
ใน
nai — In or inside; locative preposition
รูป
rup — Form, shape, or image of something
การกระทำ
kan-kra-tham — An action or deed performed by someone
รูปธรรม
rup-pa-tham — Concrete or tangible manifestation of something abstract
ดู
du — To look at or seem; observation verb
เหมือน
muean — Similar to, like, or resembling something
เช่นนั้น
chen-nan — Like that, in that way, or so
กระนั้น
kra-nan — Even so, nevertheless, or despite that
หาก
hak — If or in the event that; conditional conjunction
น้อย
noi — Few, little, or small in quantity
เคย
khoei — Ever or used to; indicates past experience
หา
ha — To seek, find, or look for something
เธอ
thoe — She, her, or you (informal feminine)
จาก
chak — From; indicates origin or starting point
โลก
lok — The world or earth; a broad realm
แห่ง
haeng — Of or at; formal locative or possessive particle
วิญญาณ
win-yan — Soul, spirit, or spiritual essence of a being
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter in general
ต่างๆ
tang-tang — Various, diverse, or different kinds of things
อาจ
at — May or might; expresses possibility or uncertainty
แตกต่าง
taek-tang — To differ or be different from something else
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
กรณีนั้น
ka-ra-ni-nan — In that case or under those circumstances
ปรากฏ
pra-kot — To appear, emerge, or become visible
หน้า
na — Face, page, or front side of something
ประวัติศาสตร์
pra-wat-ti-sat — History; the study of past events
ตกทอด
tok-thot — To be passed down or inherited through generations
ถึง
thueng — To reach, until, or up to a point
เรา
rao — We, us, or I (informal first person)
กับ
kap — With or together; indicates accompaniment
ฐานะ
tha-na — Status, position, or role in society
ผู้ก่อตั้ง
phu-ko-tang — Founder; one who establishes an organization
นิกาย
ni-kai — Religious sect, denomination, or branch
ทาง
thang — Way, path, or direction toward something
ศาสนา
sat-sa-na — Religion or a system of spiritual beliefs
ช่วง
chuang — Period, interval, or span of time
ใด
dai — Any or which; interrogative/indefinite pronoun
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single thing
ชีวิต
chi-wit — Life or one's existence as a living being
ได้
dai — Can, could, or did; ability or past marker
หญิง
ying — Woman or female; denotes feminine gender
และ
lae — And; a coordinating conjunction linking elements
เป็นไปไม่ได้
pen-pai-mai-dai — Impossible; cannot happen under any circumstances
เลย
loei — At all, ever, or beyond; intensifying particle
รับ
rap — To receive, accept, or take something offered
โทษ
thot — Punishment, penalty, or sentence for wrongdoing
ประหารชีวิต
pra-han-chi-wit — Execution; to put someone to death legally
ศาล
san — Court of law or judicial institution
เข้มงวด
khem-nguat — Strict, stern, or rigidly enforcing rules
ยุค
yuk — Era, age, or historical period of time
นั้น
nan — That; a demonstrative pronoun indicating distance
ข้อหา
kho-ha — Charge or accusation in a legal context
พยายาม
pha-ya-yam — To try or attempt to do something
บ่อนทำลาย
bon-tham-lai — To undermine or subversively destroy something
รากฐาน
rak-than — Foundation or fundamental base of a system
ระบอบ
ra-bop — Regime, system, or form of government
แต่
tae — But or however; adversative conjunction
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or processes
อบรม
op-rom — To train, educate, or instill values in someone
เลี้ยงดู
liang-du — To raise, nurture, or bring up a child
บุตร
but — Child or offspring; formal term for son/daughter
เต็มเปี่ยม
tem-piam — Full, brimming, or filled completely with something
แรง
raeng — Strong, forceful, or powerful in intensity
ศรัทธา
sat-tha — Faith, belief, or devotion to something sacred
มารดา
man-da — Mother; formal or literary term for one's mother
มี
mi — To have or there is/are; existence verb
ระบาย
ra-bai — To release, vent, or let out feelings or energy
พลัง
phalang — Energy, power, or force driving action
ออกมา
ok-ma — To come out or emerge from inside
พระผู้เป็นเจ้า
phra-phu-pen-chao — God or the Lord; divine supreme being
ร่าง
rang — Body, draft, or physical form of something
เด็กหญิง
dek-ying — A young girl or female child
คนนี้
khon-ni — This person; referring to a specific individual
มอบหมาย
mop-mai — To assign or entrust a task to someone
ให้
hai — To give or let; causative and benefactive particle
ดูแล
du-lae — To take care of or look after someone
รักษา
rak-sa — To maintain, preserve, or treat medically
เมล็ดพันธุ์
ma-let-phan — Seed; something planted to grow in future
ดอกผล
dok-phon — Fruit or blossoms; results of growth and effort
สตรี
sa-tri — Woman or women; formal literary term
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of something
ได้รับ
dai-rap — To receive or obtain something from someone
ทะนุถนอม
tha-nu-tha-nom — To cherish, nurture carefully, or handle with care
พัฒนา
phat-tha-na — To develop, improve, or advance something progressively
ท่ามกลาง
tham-klang — Among or in the midst of something
อุปสรรค
up-pa-sak — Obstacle, difficulty, or impediment to progress
ทุก
thuk — Every or all; indicating totality of a group
ต่าง
tang — Different, various, or each one individually
ต่อต้าน
to-tan — To oppose, resist, or fight against something
นี้
ni — This; demonstrative pronoun indicating nearness
ปรปักษ์
pra-pak — Enemy, adversary, or one who opposes strongly
ธรรมชาติ
tham-ma-chat — Nature or the natural world around us
เด็กน้อย
dek-noi — A little child; a young small person
เอง
eng — Oneself or by itself; reflexive emphasis particle
บางอย่าง
bang-yang — Something or some kind of unspecified thing
ผิดปกติ
phit-pa-ka-ti — Abnormal, unusual, or deviating from the norm
อยู่
yu — To be located or to stay somewhere
ซึ่ง
sueng — Which; a relative clause connector particle
บ่งบอก
bong-bok — To indicate, suggest, or point out something
เสมอ
sa-moe — Always or equal; consistent and without exception
เกิด
koet — To be born or occur; to come into being
ผิดพลาด
phit-phlat — A mistake or error; to go wrong
อัน
an — A classifier for things; which or that (relative)
ผลพวง
phon-phuang — Consequence or result stemming from a cause
รู้จัก
ru-chak — To know or be acquainted with someone or something
กฎหมาย
kot-mai — Law; the legal system governing a society
ผลักดัน
phlak-dan — To push forward or drive toward a goal
ถาม
tham — To ask a question of someone
ขมขื่น
khom-khuen — Bitter, resentful, or painfully sorrowful in feeling
ใจ
chai — Heart or mind; seat of emotions and intentions
สิ่งมีชีวิต
sing-mi-chi-wit — A living being or organism with life
น้อยๆ
noi-noi — Very small or tiny; a diminutive reduplication
น่าสงสาร
na-song-san — Pitiable, pathetic, or deserving of sympathy
ถือกำเนิด
thue-kam-noet — To be born or come into existence
ขึ้น
khuen — Up or upward; directional particle indicating rise
ดี
di — Good, fine, or positive in quality
หรือ
rue — Or; a disjunctive conjunction between choices
เลวร้าย
leo-rai — Bad, wicked, or morally terrible in character
แท้จริง
thae-ching — True, genuine, or real in actual nature
คำถาม
kham-tham — A question asked to seek information
มืดหม่น
muet-mon — Dark and gloomy; somber in mood or appearance
เดียวกัน
diao-kan — The same; identical or shared by all
ผุด
phut — To spring up, emerge, or pop into mind suddenly
บ่อยครั้ง
boi-khrang — Often or frequently; occurring many times
อ้างอิง
ang-ing — To reference or cite as a source or basis
เพศสตรี
phet-sa-tri — The female sex or feminine gender
ทั้งมวล
thang-muan — All, entirely, or the whole of everything
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →