The Scarlet Letter — Page 240
" said Roger Chillingworth, unable to restrain a thrill of admiration too; for there was a quality almost majestic in the despair which she expressed.
โรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธกล่าว โดยไม่อาจระงับความรู้สึกชื่นชมได้เช่นกัน เพราะมีบางอย่างที่แทบจะยิ่งใหญ่อลังการในความสิ้นหวังที่นางแสดงออกมา
"Thou hadst great elements.
"เจ้ามีคุณสมบัติอันยิ่งใหญ่
Peradventure, hadst thou met earlier with a better love than mine, this evil had not been.
บางที หากเจ้าได้พบรักที่ดีกว่าของข้าแต่เนิ่นๆ ความชั่วร้ายนี้ก็คงไม่เกิดขึ้น
I pity thee, for the good that has been wasted in thy nature!"
ข้าสงสารเจ้า สำหรับความดีที่ถูกสูญเปล่าไปในธรรมชาติของเจ้า"
"And I thee," answered Hester Prynne, "for the hatred that has transformed a wise and just man to a fiend!
"และข้าก็สงสารเจ้าเช่นกัน" เฮสเตอร์ พรินน์ตอบ "สำหรับความเกลียดชังที่ได้แปรเปลี่ยนชายผู้ฉลาดและเที่ยงธรรมให้กลายเป็นปีศาจ
Wilt thou yet purge it out of thee, and be once more human?
เจ้าจะยังขับไล่มันออกไปจากตัวเจ้า และกลับมาเป็นมนุษย์อีกครั้งได้ไหม
If not for his sake, then doubly for thine own!
ถ้าไม่ทำเพื่อเขา ก็จงทำเพื่อตัวเจ้าเองเป็นสองเท่า
Forgive, and leave his further retribution to the Power that claims it!
จงให้อภัย และปล่อยให้การลงโทษที่เหลือของเขาเป็นหน้าที่ของพลังอำนาจที่มีสิทธิ์นั้น
I said, but now, that there could be no good event for him, or thee, or me, who are here wandering together in this gloomy maze of evil, and stumbling, at every step, over the guilt wherewith we have strewn our path.
ข้าเพิ่งกล่าวไปว่าไม่อาจมีสิ่งดีใดเกิดขึ้นแก่เขา หรือเจ้า หรือข้า ผู้ที่กำลังเดินเตร่ไปด้วยกันในเขาวงกตแห่งความชั่วร้ายอันมืดหม่นนี้ และสะดุดล้มอยู่ทุกก้าวกับความผิดบาปที่เราได้โปรยเกลื่อนไว้บนเส้นทางของเรา
It is not so!
แต่มิใช่เช่นนั้น
There might be good for thee, and thee alone, since thou hast been deeply wronged, and hast it at thy will to pardon.
อาจยังมีสิ่งดีสำหรับเจ้า และเจ้าเพียงผู้เดียว เนื่องจากเจ้าได้รับความอยุติธรรมอย่างลึกซึ้ง และมีอำนาจในใจของเจ้าที่จะให้อภัย
Wilt thou give up that only privilege?
เจ้าจะยอมละทิ้งสิทธิพิเศษเพียงอย่างเดียวนั้นหรือ
Wilt thou reject that priceless benefit?"
เจ้าจะปฏิเสธผลประโยชน์อันล้ำค่านั้นหรือ"
"Peace, Hester, peace!" replied the old man, with gloomy sternness.
"สงบสงัดเถิด เฮสเตอร์ สงบสงัดเถิด" ชายชราตอบด้วยความเคร่งขรึมอันมืดหม่น
"It is not granted me to pardon.
"ข้าไม่ได้รับอนุญาตให้ให้อภัย
I have no such power as thou tellest me of.
ข้าไม่มีอำนาจเช่นที่เจ้าบอกแก่ข้า
My old faith, long forgotten, comes back to me, and explains all that we do, and all we suffer.
ความเชื่อเก่าของข้าที่ถูกลืมเลือนมานานได้หวนกลับมา และอธิบายทุกสิ่งที่เราทำ และทุกสิ่งที่เราทนทุกข์
Vocabulary
- กล่าว
- glaao — To say, speak, or state something formally
- โดย
- doi — By, via, or by means of
- ไม่
- mai — No, not; negation particle in Thai
- อาจ
- aat — Might, may, possibly; expresses possibility
- ระงับ
- ra-ngap — To suppress, restrain, or hold back
- ความรู้สึก
- kwaam-ruu-suek — Feeling, emotion, or sensation experienced internally
- ชื่นชม
- cheun-chom — To admire, appreciate, or praise someone
- ได้
- dai — Can, able to; or past tense marker
- เช่นกัน
- chen-gan — Also, likewise, similarly, as well
- เพราะ
- phro — Because, since; introduces a reason or cause
- มี
- mii — To have, there is, there are
- บางอย่าง
- baang-yaang — Something, some kind of thing
- ที่
- thii — That, which, at, place; relative pronoun or preposition
- แทบ
- thaep — Almost, nearly, hardly; intensifier of near-limit
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- ยิ่งใหญ่
- ying-yai — Grand, great, magnificent, or majestic
- อลังการ
- a-lang-kaan — Spectacular, splendid, elaborate, or extravagant
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- ความ
- kwaam — Nominalizing prefix expressing state or concept
- สิ้นหวัง
- sin-wang — Hopeless, despairing, without any hope left
- นาง
- naang — She, her; formal or literary pronoun for woman
- แสดงออก
- sa-daeng-ok — To express, show, or demonstrate outwardly
- มา
- maa — To come; directional verb toward speaker
- เจ้า
- jao — You; archaic or literary second-person pronoun
- คุณสมบัติ
- khun-som-bat — Quality, qualification, characteristic, or attribute
- อัน
- an — A classifier; also a relative pronoun meaning 'which'
- บางที
- baang-thii — Sometimes, perhaps, maybe
- หาก
- haak — If, in case, supposing that
- พบ
- phop — To find, meet, or encounter someone or something
- รัก
- rak — To love; love or affection
- ดี
- dii — Good, fine, nice, or well
- กว่า
- gwaa — More than, greater than; comparative marker
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ข้า
- khaa — I, me; archaic or formal first-person pronoun
- แต่
- tae — But, however; conjunction showing contrast
- เนิ่นๆ
- noen-noen — Early on, at an early stage or time
- ชั่วร้าย
- chua-raai — Evil, wicked, or morally bad
- นี้
- nii — This, these; demonstrative pronoun nearby
- ก็
- go — Also, then, well; discourse or connective particle
- คง
- khong — Probably, likely, still; expresses assumption
- เกิดขึ้น
- goet-khueen — To occur, happen, take place, or arise
- สงสาร
- song-saan — To pity, feel sorry for someone's misfortune
- สำหรับ
- sam-rap — For, intended for, in regard to
- ความดี
- kwaam-dii — Goodness, virtue, or moral uprightness
- ถูก
- thuuk — To be correct; also passive marker in Thai
- สูญเปล่า
- suun-plaao — Wasted, in vain, without benefit or purpose
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker
- ธรรมชาติ
- tham-ma-chaat — Nature, the natural world, or natural character
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or phrases
- ตอบ
- top — To answer, reply, or respond
- เกลียดชัง
- gliat-chang — To hate, detest, or feel strong aversion
- แปรเปลี่ยน
- praae-plian — To transform, change, or convert into something else
- ชาย
- chaai — Man, male person
- ผู้
- phuu — Person, one who; nominalizing prefix for people
- ฉลาด
- cha-laat — Smart, clever, intelligent, or bright
- เที่ยงธรรม
- thiiang-tham — Just, fair, righteous, or impartial
- ให้
- hai — To give; causative or purpose marker
- กลายเป็น
- glaai-pen — To become, turn into something different
- ปีศาจ
- pii-saat — Demon, devil, evil spirit, or fiend
- ยัง
- yang — Still, yet, also; continuity or addition marker
- ขับไล่
- khap-lai — To drive away, expel, or chase out
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or informally people
- ออกไป
- ok-pai — To go out, move outward or away
- จาก
- jaak — From, away from, departing a place
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals or oneself
- กลับมา
- glap-maa — To come back, return to a place
- เป็น
- pen — To be, to exist as something
- มนุษย์
- ma-nut — Human being, person, mankind
- อีกครั้ง
- iik-khrang — Again, once more, another time
- ไหม
- mai — Question particle used at end of yes/no questions
- ถ้า
- thaa — If, in the case that; conditional conjunction
- ทำ
- tham — To do, make, perform an action
- เพื่อ
- phuea — For, in order to, for the sake of
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun
- จง
- jong — Shall, must; imperative or command marker
- เอง
- eeng — Oneself, by oneself; emphatic reflexive particle
- สองเท่า
- song-thao — Double, twice as much or many
- ให้อภัย
- hai-a-phai — To forgive, pardon, or excuse someone's wrongdoing
- ปล่อย
- ploi — To release, let go, or set free
- การลงโทษ
- gaan-long-thot — Punishment, penalty, or disciplinary action
- เหลือ
- lueaa — To remain, be left over, or have surplus
- หน้าที่
- naa-thii — Duty, responsibility, obligation, or role
- พลัง
- phalang — Power, energy, force, or strength
- อำนาจ
- am-naat — Authority, power, control over others
- สิทธิ์
- sit — Right, entitlement, or legal privilege
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun for distant things
- เพิ่ง
- phoeng — Just, just now, recently did something
- ว่า
- waa — That; complementizer introducing reported speech
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter
- ใด
- dai — Any, which, whatever; interrogative or relative pronoun
- แก่
- gae — To, for; preposition indicating recipient
- หรือ
- rue — Or; conjunction offering alternatives
- กำลัง
- gam-lang — Currently doing; present progressive marker
- เดิน
- doen — To walk, stroll, or move on foot
- เตร่
- trae — To wander, roam aimlessly around
- ด้วยกัน
- duai-gan — Together, jointly, with one another
- เขาวงกต
- khao-wong-got — Maze, labyrinth; a confusing network of paths
- แห่ง
- haeng — Of, at; classifier for places or locations
- มืดหม่น
- muet-mon — Dark and gloomy, dim, or dreary
- สะดุด
- sa-dut — To stumble, trip, or be caught on something
- ล้ม
- lom — To fall down, collapse, or topple over
- อยู่
- yuu — To be, stay, remain at a location
- ทุก
- thuk — Every, each, all
- ก้าว
- gaao — Step, stride; to step or move forward
- กับ
- gap — With, and; preposition linking two things
- ผิดบาป
- phit-baap — Sinful, guilty of wrongdoing or moral transgression
- เรา
- rao — We, us; first-person plural pronoun
- โปรย
- proi — To sprinkle, scatter, or strew lightly
- เกลื่อน
- glueean — To scatter abundantly, litter, or spread over
- ไว้
- wai — To keep, store; aspect particle for retained state
- บน
- bon — On, on top of, above a surface
- เส้นทาง
- sen-thaang — Path, route, road, or way
- มิใช่
- mi-chai — Is not, are not; formal or literary negation
- เช่นนั้น
- chen-nan — Like that, in that way, such as that
- ยังมี
- yang-mii — There still is, still have, still exists
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; limiting adverb
- ผู้เดียว
- phuu-diao — Alone, the only one, solitary person
- เนื่องจาก
- nueang-jaak — Because of, due to, owing to a cause
- ได้รับ
- dai-rap — To receive, obtain, or be given something
- อยุติธรรม
- a-yut-ti-tham — Unjust, unfair, or inequitable treatment
- อย่าง
- yaang — In a way, manner, type; adverbial marker
- ลึกซึ้ง
- luek-sueng — Deep, profound, or deeply felt
- ใจ
- jai — Heart, mind, spirit, or inner feelings
- ยอม
- yom — To accept, agree, yield, or give in
- ละทิ้ง
- la-thing — To abandon, desert, or give up something
- สิทธิพิเศษ
- sit-phi-set — Privilege, special right, or exclusive entitlement
- อย่างเดียว
- yaang-diao — Only, solely, just one way or thing
- ปฏิเสธ
- pa-ti-set — To deny, refuse, or reject something
- ผลประโยชน์
- phon-pra-yot — Benefit, interest, advantage, or gain
- ล้ำค่า
- lam-khaa — Invaluable, precious, priceless, or extremely valuable
- สงบสงัด
- sa-ngop-sa-ngat — Peaceful and quiet, serene, or tranquil
- เถิด
- thoet — Particle urging action; go ahead, let it be
- ชายชรา
- chaai-cha-raa — Old man, elderly male person
- ด้วย
- duai — With, also, by means of; particle of inclusion
- เคร่งขรึม
- khraeng-khruem — Stern, solemn, serious, or grave in manner
- อนุญาต
- a-nu-yaat — To permit, allow, or grant permission
- ไม่มี
- mai-mii — There is no, to not have, absence of something
- เช่น
- chen — Such as, for example, like
- บอก
- bok — To tell, inform, or say to someone
- ความเชื่อ
- kwaam-chuea — Belief, faith, or conviction about something
- เก่า
- gao — Old, aged, worn, or of long standing
- ลืมเลือน
- luem-luean — To fade from memory, be forgotten gradually
- นาน
- naan — Long time, for a long duration
- หวน
- huan — To return, go back, or revisit something
- อธิบาย
- a-thi-baai — To explain, describe, or clarify something
- ทุกสิ่ง
- thuk-sing — Everything, all things, every single thing
- ทน
- thon — To endure, tolerate, or bear difficulty
- ทุกข์
- thuk — Suffering, distress, sorrow, or misery
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →