← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 243

English → Thai Full Text Level 9/10

Such scenes had once appeared not otherwise than happy, but now, as viewed through the dismal medium of her subsequent life, they classed themselves among her ugliest remembrances.

ฉากเช่นนั้นครั้งหนึ่งเคยดูไม่ต่างจากความสุข แต่บัดนี้ เมื่อมองผ่านสื่อกลางอันหม่นหมองของชีวิตในภายหลังของเธอ ฉากเหล่านั้นจัดอยู่ในความทรงจำที่น่าเกลียดที่สุดของเธอ

She marvelled how such scenes could have been!

เธอประหลาดใจว่าฉากเช่นนั้นจะเกิดขึ้นได้อย่างไร!

She marvelled how she could ever have been wrought upon to marry him!

เธอประหลาดใจว่าเธอจะถูกชักจูงให้แต่งงานกับเขาได้อย่างไร!

She deemed it her crime most to be repented of, that she had ever endured, and reciprocated, the lukewarm grasp of his hand, and had suffered the smile of her lips and eyes to mingle and melt into his own.

เธอถือว่านี่คือบาปที่เธอต้องสำนึกผิดมากที่สุด ที่เธอเคยอดทนและตอบรับการจับมืออันอุ่นน้อยของเขา และยอมให้รอยยิ้มจากริมฝีปากและดวงตาของเธอผสมกลมกลืนและละลายเข้าหากันกับของเขา

And it seemed a fouler offence committed by Roger Chillingworth, than any which had since been done him, that, in the time when her heart knew no better, he had persuaded her to fancy herself happy by his side.

และดูเหมือนว่าความผิดที่ร้ายแรงยิ่งกว่าที่โรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธกระทำ มากกว่าสิ่งใดที่เขาได้รับมานับแต่นั้น คือในช่วงเวลาที่หัวใจของเธอยังไม่รู้ดีกว่านี้ เขาได้โน้มน้าวให้เธอคิดว่าตนเองมีความสุขอยู่เคียงข้างเขา

"Yes, I hate him!" repeated Hester, more bitterly than before.

"ใช่ ฉันเกลียดเขา!" เฮสเตอร์พูดซ้ำอีกครั้ง ด้วยความขมขื่นยิ่งกว่าเดิม

"He betrayed me! He has done me worse wrong than I did him!"

"เขาทรยศฉัน! เขาทำร้ายฉันยิ่งกว่าที่ฉันทำกับเขาเสียอีก!"

Let men tremble to win the hand of woman, unless they win along with it the utmost passion of her heart!

ขอให้บรรดาชายทั้งหลายสั่นสะท้านที่จะได้มาซึ่งมือของสตรี เว้นเสียแต่ว่าพวกเขาจะได้รับมาพร้อมกันนั้นซึ่งความรักอันแรงกล้าที่สุดแห่งหัวใจของเธอด้วย!

Else it may be their miserable fortune, as it was Roger Chillingworth's, when some mightier touch than their own may have awakened all her sensibilities, to be reproached even for the calm content, the marble image of happiness, which they will have imposed upon her as the warm reality.

มิฉะนั้นอาจเป็นชะตากรรมอันน่าสังเวชของพวกเขา ดังเช่นที่เป็นของโรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธ เมื่อการสัมผัสอันทรงพลังยิ่งกว่าของพวกเขาอาจปลุกความรู้สึกทั้งหมดของเธอขึ้นมา จนพวกเขาถูกตำหนิแม้กระทั่งสำหรับความพึงพอใจอันสงบ ภาพหินอ่อนแห่งความสุข ที่พวกเขาได้ยัดเยียดให้แก่เธอในฐานะความจริงอันอบอุ่น

But Hester ought long ago to have done with this injustice.

แต่เฮสเตอร์ควรจะยุติความอยุติธรรมนี้มานานแล้ว

What did it betoken?

มันหมายความว่าอะไร?

Vocabulary

ฉาก
chaak — Scene or backdrop in a story or play
เช่น
chen — For example; such as
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ครั้ง
khrang — Time; instance; occurrence of an event
หนึ่ง
nueng — One; the number one
เคย
khoei — To have ever done something before
ดู
du — To look at; to watch; to observe
ไม่
mai — No; not; negation particle
ต่าง
taang — Different; various; to differ from
จาก
jaak — From; away from; departing a place
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract concept or state
สุข
suk — Happiness; well-being; contentment
แต่
tae — But; however; only
นี้
ni — This; referring to something nearby
เมื่อ
muea — When; at the time that
มอง
moong — To look at; to gaze at something
ผ่าน
phaan — To pass through; to go past something
สื่อ
sue — Media; medium; means of communication
กลาง
klaang — Middle; center; in between two things
อัน
an — Classifier for small or general objects; one item
หม่น
mon — Dull; gloomy; dimly colored or melancholy
หมอง
moong — Tarnished; cloudy; dull and discolored
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle
ชีวิต
chiiwit — Life; one's existence or living experience
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ภาย
phaai — Inside; within (used in compound words)
หลัง
lang — After; behind; back of something
เธอ
thoe — She; her; you (informal, often feminine)
เหล่า
lao — Group of; those; plural marker for nouns
จัด
jat — To arrange; to organize; to set up
อยู่
yuu — To be; to stay; to reside somewhere
ทรง
song — To retain; royal prefix; shape or form
จำ
jam — To remember; to memorize; to recall
ที่
thii — At; place; relative pronoun; classifier
น่า
naa — Worthy of; should inspire a feeling
เกลียด
kliat — To hate; to detest; to dislike strongly
ที่สุด
thii sut — Most; the extreme degree of something
ประหลาด
pra-laat — Strange; weird; unusual or surprising
ใจ
jai — Heart; mind; inner feeling or intention
ว่า
waa — That; to say; complementizer particle
จะ
ja — Will; future tense marker; going to
เกิด
koet — To occur; to be born; to happen
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward
ได้
dai — Can; to be able to; to obtain
อย่างไร
yaang-rai — How; in what way or manner
ถูก
thuuk — To be correct; cheap; passive marker
ชัก
chak — To pull; to draw toward; to persuade
จูง
juung — To lead by hand; to guide someone
ให้
hai — To give; to let; causative particle
แต่งงาน
taeng-ngaan — To get married; to wed someone
กับ
kap — With; and; together with someone
เขา
khao — He; she; they; him; her
ถือ
thue — To hold; to carry; to consider as
นี่
nii — This; here; emphatic form of 'this'
คือ
khue — Is; to be; means; that is
บาป
baap — Sin; wrongdoing; moral transgression
ต้อง
toong — Must; have to; to need to do
สำนึก
sam-nuek — To be conscious of; to realize one's wrongdoing
ผิด
phit — Wrong; incorrect; to make a mistake
มาก
maak — Very; much; a lot; many
อด
ot — To abstain; to endure; to hold back
ทน
thon — To endure; to bear; to tolerate
และ
lae — And; as well as; connecting words or clauses
ตอบ
toop — To answer; to respond to a question
รับ
rap — To receive; to accept; to take something
การ
kaan — Nominalizing prefix for actions or activities
จับ
jap — To grab; to catch; to hold firmly
มือ
mue — Hand; the human hand
อุ่น
un — Warm; comfortably warm in temperature or feeling
น้อย
noi — Little; few; small amount
ยอม
yoom — To yield; to accept; to allow reluctantly
รอย
roi — Trace; mark; scar or impression left behind
ยิ้ม
yim — To smile; a smile on one's face
ริม
rim — Edge; border; beside something
ฝีปาก
fii-paak — Lips; eloquence of speech
ดวงตา
duang-taa — Eyes; the pair of eyes on a face
ผสม
pha-som — To mix; to blend together ingredients or elements
กลม
klom — Round; circular in shape
กลืน
kluen — To swallow; to absorb; to merge into
ละลาย
la-laai — To melt; to dissolve; to liquefy
เข้า
khao — To enter; inward; into a place
หา
haa — To search for; to look for something
กัน
kan — Together; each other; reciprocal particle
เหมือน
mueaan — Like; similar to; resembling something
ร้าย
raai — Evil; wicked; bad or harmful
แรง
raeng — Strong; hard; forceful; strength
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
กว่า
kwaa — More than; comparative particle
กระทำ
kra-tham — To commit; to perform an action or deed
สิ่ง
sing — Thing; object; something abstract or concrete
ใด
dai — Any; which; whatever (interrogative/relative pronoun)
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
นับ
nap — To count; to number; to consider as
ช่วง
chuaang — Period; interval; span of time or space
เวลา
wee-laa — Time; a period or point in time
หัวใจ
hua-jai — Heart; the seat of emotions and feelings
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing state
รู้
ruu — To know; to be aware of something
ดี
dii — Good; well; of high quality
โน้ม
noom — To incline toward; to bend; to lean
คิด
khit — To think; to consider; to reflect on
ตน
ton — Oneself; one's own self (reflexive pronoun)
เอง
eeng — Self; oneself; by oneself; emphatic particle
มี
mii — To have; there is; to possess something
เคียง
khiang — Alongside; beside; next to someone
ข้าง
khaang — Side; beside; next to; adjacent to
ใช่
chai — Yes; that's right; affirmative response
ฉัน
chan — I; me (informal, often feminine pronoun)
พูด
phuut — To speak; to talk; to say something
ซ้ำ
sam — Again; to repeat; to do over again
อีก
iik — Again; more; another; additionally
ด้วย
duay — Also; too; with; as well
ขม
khom — Bitter; bitter in taste or feeling
ขื่น
khuen — Bitter; acrid; oppressively unpleasant feeling
เดิม
doem — Original; former; as before; the same
ทรยศ
tha-ra-yot — To betray; to be treacherous; treason
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
เสีย
sia — To lose; to be ruined; to waste; bad
ขอ
khoo — To request; to ask for; please
บรรดา
ban-daa — All of; the group of; various members
ชาย
chaai — Man; male; a male person
ทั้งหลาย
thang-laai — All; everyone; all of them collectively
สั่น
san — To shake; to tremble; to vibrate
สะท้าน
sa-thaan — To shudder; to shake with fear or emotion
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connector
สตรี
sa-trii — Woman; female (formal or literary usage)
เว้น
wen — To except; to leave out; to skip
พวก
phuak — Group; gang; they; a group of people
พร้อม
phroom — Ready; prepared; together at the same time
รัก
rak — To love; affection; love for someone
กล้า
klaa — Brave; bold; daring; courageous
แห่ง
haeng — Of; at; classifier for places or sources
ฉะนั้น
cha-nan — Therefore; so; thus; for that reason
อาจ
aat — May; might; possibly; perhaps
เป็น
pen — To be; to become; is; are
ชะตา
cha-taa — Fate; destiny; one's lot in life
กรรม
kam — Karma; fate; consequences of past actions
สังเวช
sang-wet — To feel sorrowful pity; moved by tragedy
ดัง
dang — Like; as; loud; as if; such as
สัมผัส
sam-phat — To touch; contact; tactile sensation
พลัง
phalang — Power; energy; force; strength
ปลุก
pluk — To awaken; to rouse; to stir up
รู้สึก
ruu-suek — To feel; to sense; to perceive emotionally
ทั้งหมด
thang-mot — All; everything; the entire amount
จน
jon — Until; to the point of; poor (destitute)
ตำหนิ
tam-ni — To blame; to criticize; to find fault with
แม้
mae — Even though; despite; although
กระทั่ง
kra-thang — Even; until; up to; as far as
สำหรับ
sam-rap — For; intended for; on behalf of
พอ
phoo — Enough; sufficient; just right; just then
สงบ
sa-ngop — Calm; peaceful; quiet; tranquil
ภาพ
phaap — Image; picture; scene; visual representation
หิน
hin — Stone; rock; made of stone
อ่อน
oon — Soft; gentle; tender; weak
ยัด
yat — To stuff; to cram; to force into
แก่
kae — To; for; old; mature; giving to someone
ฐานะ
thaa-na — Status; position; financial standing in society
จริง
jing — True; real; genuine; really; indeed
อบ
op — To bake; to fumigate; warm and enclosed
ควร
khuaan — Should; ought to; appropriate; proper
ยุติ
yu-ti — To end; to conclude; to terminate
อยุติธรรม
a-yu-ti-tham — Unjust; unfair; lacking justice or fairness
นาน
naan — Long (time); for a long time
แล้ว
laeo — Already; then; done; past tense marker
มัน
man — It; that; informal third person pronoun
หมาย
maai — To mean; to intend; to signify something
อะไร
a-rai — What; anything; what thing or matter
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →