← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 247

English → Thai Full Text Level 9/10

" asked Hester, half smiling at the absurd incongruity of the child's observation; but, on second thoughts, turning pale.

เฮสเตอร์ถามขึ้น พลางยิ้มเพียงครึ่งเดียวกับความไม่สอดคล้องอันน่าขันในคำพูดของเด็ก แต่แล้วก็นึกขึ้นได้อีกทีและหน้าซีดลง

"What has the letter to do with any heart, save mine?"

"อักษรนั้นจะเกี่ยวข้องอะไรกับหัวใจของใครได้ นอกจากหัวใจของฉัน?"

"Nay, mother, I have told all I know," said Pearl, more seriously than she was wont to speak.

"ไม่เลย แม่ หนูบอกทุกอย่างที่รู้แล้ว" เพิร์ลกล่าวด้วยท่าทีจริงจังกว่าที่เธอมักพูดเป็นปกติ

"Ask yonder old man whom thou hast been talking with!

"ลองถามชายชราที่อยู่โน่น ผู้ที่แม่กำลังพูดคุยด้วยนั้นสิ!

It may be he can tell.

บางที เขา อาจ บอก ได้

But in good earnest now, mother dear, what does this scarlet letter mean?—and why dost thou wear it on thy bosom?—and why does the minister keep his hand over his heart?"

แต่พูดจริงๆ เถิดนะ แม่ที่รัก อักษรสีแดงเข้มนี้หมายความว่าอะไร? และทำไมแม่ถึงสวมมันไว้บนอก? และทำไมบาทหลวงถึงวางมือไว้บนหัวใจของเขา?"

She took her mother's hand in both her own, and gazed into her eyes with an earnestness that was seldom seen in her wild and capricious character.

เธอจับมือแม่ไว้ในมือทั้งสองข้างของเธอ และจ้องมองดวงตาของแม่ด้วยความจริงจังอันแทบไม่เคยปรากฏในอุปนิสัยที่ดุดันและตามใจตนเองของเธอ

The thought occurred to Hester, that the child might really be seeking to approach her with childlike confidence, and doing what she could, and as intelligently as she knew how, to establish a meeting-point of sympathy.

เฮสเตอร์เกิดความคิดขึ้นมาว่า เด็กน้อยอาจกำลังพยายามเข้าหาเธออย่างจริงจังด้วยความไว้วางใจแบบเด็กๆ และกำลังทำทุกอย่างเท่าที่ทำได้ และด้วยสติปัญญาเท่าที่มี เพื่อสร้างจุดบรรจบแห่งความเห็นอกเห็นใจกัน

It showed Pearl in an unwonted aspect.

สิ่งนี้แสดงให้เห็นเพิร์ลในแง่มุมที่ไม่เคยปรากฏมาก่อน

Vocabulary

ถาม
thaam — To ask a question
ขึ้น
khûen — To go up; upward; to rise
พลาง
phlaang — While doing something simultaneously; meanwhile
ยิ้ม
yím — To smile
เพียง
phiang — Only; merely; just
ครึ่ง
khrûeng — Half; one half of something
เดียว
diao — Single; alone; only one
กับ
kàp — With; and; together with
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; state or condition
ไม่
mâi — Not; negation particle
สอดคล้อง
sòot-khláawng — To be consistent; harmonious; in accordance with
อัน
an — Classifier for general objects; a thing
น่า
nâa — Worthy of; likely to; deserving
ขัน
khǎn — Funny; amusing; humorous
ใน
nai — In; inside; within
คำพูด
kham-phûut — Speech; spoken words; utterance
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
เด็ก
dèk — Child; young person; kid
แต่
tàe — But; however; only
แล้ว
láew — Already; then; afterward
ก็
kâaw — Also; then; too; as well
นึก
nûek — To think; to recall; to imagine
ได้
dâai — Can; to get; to be able to
อีก
ìik — Again; more; another; additionally
ที
thii — Time; occasion; instance
และ
láe — And; as well as
หน้า
nâa — Face; front; page; next
ซีด
sîit — Pale; pallid; washed out in color
ลง
long — Down; downward; to descend
อักษร
àk-sǎawn — Letter; alphabet; written character
นั้น
nán — That; those; demonstrative pronoun
จะ
jà — Will; going to; future tense marker
เกี่ยวข้อง
kìao-khâawng — To be related; connected; involved with
อะไร
à-rai — What; anything; something
หัวใจ
hǔa-jai — Heart; the organ or emotional center
ใคร
khrai — Who; anyone; someone
นอกจาก
nâawk-jàak — Except; besides; other than
ฉัน
chǎn — I; me (informal, female speaker)
เลย
looei — At all; so; therefore; past
แม่
mâe — Mother; mom
หนู
nǔu — I/me (child speaker); mouse; rat
บอก
bàawk — To tell; to inform; to say
ทุก
thúk — Every; all; each
อย่าง
yàang — Thing; way; type; kind
ที่
thîi — Place; that; relative pronoun; at
รู้
rúu — To know; to be aware of
กล่าว
klàao — To say; to state; to speak formally
ด้วย
dûai — Also; with; by means of
ท่าที
thâa-thii — Manner; attitude; demeanor; bearing
จริงจัง
jing-jang — Serious; earnest; sincere
กว่า
kwàa — Than; more than; comparative particle
เธอ
thəə — She; her; you (informal)
มัก
mák — Often; usually; tend to
พูด
phûut — To speak; to talk; to say
เป็น
pen — To be; to become; as
ปกติ
pà-kà-tì — Normal; usual; ordinary; routine
ลอง
laawng — To try; to attempt; to test
ชาย
chaai — Man; male; male side
ชรา
chá-raa — Old; aged; elderly (formal)
อยู่
yùu — To be; to stay; to live; located
โน่น
nôon — Over there; that far place
ผู้
phûu — Person; one who; prefix for a person
กำลัง
kam-lang — Currently; in the process of; strength
พูดคุย
phûut-khui — To chat; to converse; to talk casually
สิ
sì — Particle urging action; come on; do it
บางที
baang-thii — Sometimes; perhaps; maybe
เขา
khǎo — He; she; him; her; they
อาจ
àat — Might; may; possibly
จริงๆ
jing-jing — Really; truly; in fact
เถิด
thəət — Particle encouraging action; please go ahead
นะ
ná — Softening particle; okay; right; you know
รัก
rák — To love; to be fond of; love
สีแดงเข้ม
sǐi-daeng-khêm — Deep red; dark red color
นี้
níi — This; these; here
หมายความ
mǎai-khwaam — To mean; to signify; to denote
ว่า
wâa — That; to say; quotative particle
ทำไม
tham-mai — Why; for what reason
ถึง
thǔeng — To reach; until; to; about
สวม
sǔam — To wear; to put on clothing or accessories
มัน
man — It; him; her; that thing
ไว้
wái — To keep; to place; to retain; ahead
บน
bon — On; above; on top of
อก
òk — Chest; breast; bosom
บาทหลวง
bàat-lǔang — Catholic priest; father; clergyman
วาง
waang — To place; to put down; to set
มือ
muue — Hand; arm below elbow
จับ
jàp — To grab; to hold; to catch
ทั้ง
tháng — Both; all; entirely; including
สอง
sǎawng — Two; the number two
ข้าง
khâang — Side; beside; next to
จ้องมอง
jâawng-maawng — To stare; to gaze intently at
ดวงตา
duang-taa — Eyes; the eyes (poetic or formal)
แทบ
thâep — Almost; nearly; hardly ever
เคย
khooei — Used to; ever; have done before
ปรากฏ
praa-kòt — To appear; to emerge; to be evident
อุปนิสัย
ùp-pà-ní-sǎi — Character; disposition; personal nature or habit
ดุดัน
dù-dan — Fierce; aggressive; ferocious; harsh
ตามใจ
taam-jai — To indulge; follow one's own wishes
ตนเอง
ton-eeng — Oneself; one's own self
เกิด
kəət — To happen; to occur; to be born
ความคิด
khwaam-khít — Thought; idea; opinion; thinking
มา
maa — To come; toward the speaker
เด็กน้อย
dèk-náawi — Little child; small child; young one
พยายาม
phá-yaa-yaam — To try; to make an effort; to attempt
เข้าหา
khâo-hǎa — To approach; to come close to someone
ไว้วางใจ
wái-waang-jai — To trust; to have confidence in someone
แบบ
bàep — Style; pattern; type; manner; form
เด็กๆ
dèk-dèk — Childlike; children; in a childish manner
ทำ
tham — To do; to make; to perform
เท่า
thâo — Equal to; as much as; to the extent of
ทำได้
tham-dâai — Can do; able to accomplish; capable of
สติปัญญา
sà-tì-pan-yaa — Intelligence; wisdom; mental faculty
มี
mii — To have; there is; to possess
เพื่อ
phûuea — In order to; for the purpose of
สร้าง
sâang — To build; to create; to construct
จุด
jùt — Point; spot; dot; to light
บรรจบ
ban-jòp — To meet; to converge; to join together
แห่ง
hàeng — Of; place classifier; source of
เห็นอกเห็นใจ
hěn-òk-hěn-jai — To empathize; to sympathize; to feel compassion
กัน
kan — Each other; together; mutually
สิ่ง
sìng — Thing; object; matter; something
แสดง
sà-daeng — To show; to display; to perform; to express
ให้
hâi — To give; to allow; to let; for
เห็น
hěn — To see; to perceive; to notice
แง่มุม
ngâe-mum — Aspect; angle; perspective; viewpoint
ก่อน
kàawn — Before; first; prior; previously
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →