← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 254

English → Thai Full Text Level 9/10

"Run away, child," answered her mother, "and catch the sunshine! It will soon be gone."

"วิ่งไปเล่นซะเถอะ ลูก" แม่ของเธอตอบ "แล้วก็จับแสงแดดให้ได้นะ! มันจะหายไปในไม่ช้า"

Pearl set forth, at a great pace, and, as Hester smiled to perceive, did actually catch the sunshine, and stood laughing in the midst of it, all brightened by its splendor, and scintillating with the vivacity excited by rapid motion.

เพิร์ลก้าวออกไปด้วยความเร็วอันรวดเร็ว และดังที่เฮสเตอร์ยิ้มเมื่อสังเกตเห็น เธอก็จับแสงแดดได้จริงๆ และยืนหัวเราะอยู่ท่ามกลางแสงนั้น สว่างไสวไปด้วยความงดงามของมัน และระยิบระยับด้วยความมีชีวิตชีวาที่เกิดจากการเคลื่อนไหวอย่างรวดเร็ว

The light lingered about the lonely child, as if glad of such a playmate, until her mother had drawn almost nigh enough to step into the magic circle too.

แสงสว่างวนเวียนอยู่รอบๆ เด็กน้อยผู้โดดเดี่ยวนั้น ราวกับดีใจที่มีเพื่อนเล่นเช่นนี้ จนกระทั่งแม่ของเธอเดินเข้ามาใกล้พอที่จะก้าวเข้าสู่วงมนตร์นั้นด้วยเช่นกัน

"It will go now," said Pearl, shaking her head.

"มันจะหายไปแล้ว" เพิร์ลกล่าว พลางส่ายหัว

"See!" answered Hester, smiling. "Now I can stretch out my hand, and grasp some of it."

"ดูสิ!" เฮสเตอร์ตอบพร้อมยิ้ม "ตอนนี้ฉันสามารถยื่นมือออกไปและจับมันได้บ้างแล้ว"

As she attempted to do so, the sunshine vanished; or, to judge from the bright expression that was dancing on Pearl's features, her mother could have fancied that the child had absorbed it into herself, and would give it forth again, with a gleam about her path, as they should plunge into some gloomier shade.

ขณะที่เธอพยายามทำเช่นนั้น แสงแดดก็หายวับไป หรืออาจกล่าวได้จากแววสดใสที่เต้นรำอยู่บนใบหน้าของเพิร์ล ว่าแม่ของเธออาจนึกเอาเองว่าเด็กน้อยได้ดูดซับแสงนั้นเข้าไปในตัวเอง และจะส่องประกายออกมาอีกครั้ง พร้อมกับแสงวาบตามเส้นทางของเธอ เมื่อพวกเขาดำดิ่งเข้าสู่ความมืดมัวที่เข้มข้นกว่า

There was no other attribute that so much impressed her with a sense of new and untransmitted vigor in Pearl's nature, as this never-failing vivacity of spirits; she had not the disease of sadness, which almost all children, in these latter days, inherit, with the scrofula, from the troubles of their ancestors.

ไม่มีคุณลักษณะใดอื่นที่จะสร้างความประทับใจให้แก่เธอด้วยความรู้สึกถึงพลังอันใหม่และไม่ถ่ายทอดในธรรมชาติของเพิร์ลได้มากเท่ากับความมีชีวิตชีวาแห่งจิตวิญญาณที่ไม่เคยเสื่อมสลายนี้ เธอไม่มีโรคแห่งความเศร้าโศกซึ่งเด็กเกือบทุกคนในยุคหลังๆ นี้สืบทอดมาพร้อมกับโรคต่อมน้ำเหลืองจากความทุกข์ยากของบรรพบุรุษของพวกเขา

Perhaps this too was a disease, and but the reflex of the wild energy with which Hester had fought against her sorrows, before Pearl's birth.

บางทีสิ่งนี้ก็เป็นโรคเช่นกัน และเป็นเพียงแค่ปฏิกิริยาสะท้อนของพลังงานอันดุเดือดที่เฮสเตอร์ใช้ต่อสู้กับความเศร้าโศกของเธอก่อนที่เพิร์ลจะเกิด

Vocabulary

วิ่ง
wing — To run, move quickly on foot
ไป
pai — To go, move away from current location
เล่น
len — To play, engage in recreational activity
ซะ
sa — Particle emphasizing action, often colloquial
เถอะ
thoe — Particle urging or suggesting someone do something
ลูก
luuk — Child, offspring, or small round object
แม่
mae — Mother, female parent
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
เธอ
thoe — She, her, you (informal, often feminine)
ตอบ
top — To answer, respond to a question
แล้ว
laeo — Already, then; indicates completed action
ก็
ko — Also, then; connective or softening particle
จับ
chap — To catch, grab, or hold something
แสง
saeng — Light, beam or ray of light
แดด
daet — Sunlight, sunshine
ให้
hai — To give; causative particle meaning 'for' or 'let'
ได้
dai — Can, able to; indicates possibility or achievement
นะ
na — Softening particle seeking agreement or confirmation
มัน
man — It, that thing; informal third-person pronoun
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
หาย
hai — To disappear, vanish, or recover from illness
ใน
nai — In, inside, within a place
ไม่
mai — No, not; negation particle
ช้า
cha — Slow, not fast in movement or pace
ก้าว
kao — Step, stride; to step forward
ออก
ok — Out, to exit or go outward
ด้วย
duai — Also, too, with; accompaniment particle
ความ
khwam — Noun-forming prefix indicating state or quality
เร็ว
reo — Fast, quick in speed or movement
อัน
an — Classifier for small or general objects; one item
รวดเร็ว
ruat reo — Swift, rapid, very fast movement
และ
lae — And, connecting words or clauses together
ดัง
dang — Loud, making a strong sound; famous
ที่
thi — At, place; relative pronoun marker
ยิ้ม
yim — To smile, show a happy expression
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
สังเกต
sang-ket — To observe, notice, or pay attention carefully
เห็น
hen — To see, perceive visually
จริงๆ
ching ching — Really, truly, genuinely; emphasizing truth
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
หัวเราะ
hua ro — To laugh, express amusement audibly
อยู่
yu — To be, stay, reside at a place
ท่าม
tham — Amid, among; used in phrase ท่ามกลาง
กลาง
klang — Middle, center of something
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distant things
สว่าง
sawang — Bright, well-lit, luminous
งดงาม
ngot ngam — Beautiful, elegant, strikingly attractive
มี
mi — To have, there is or are
ชีวิต
chi-wit — Life, existence of a living being
เกิด
koet — To be born, occur, or arise
จาก
chak — From, originating from a source
การ
kan — Noun-forming prefix indicating an action or activity
เคลื่อนไหว
khluen wai — To move, make physical movement
อย่าง
yang — Like, in a manner of; type or kind
วน
won — To circle, revolve, go around repeatedly
เวียน
wien — To rotate, go around in circles
รอบๆ
rop rop — Around, surrounding, in all directions
เด็ก
dek — Child, young person or kid
น้อย
noi — Little, small, few in amount
ผู้
phu — Person, one who; person-forming prefix
โดดเดี่ยว
dot diao — Alone, isolated, solitary and lonely
ราว
rao — About, approximately; a rail or rod
กับ
kap — With, together with; and (connecting nouns)
ดีใจ
di chai — Happy, glad, feeling pleased about something
เพื่อน
phuean — Friend, companion, peer
เช่น
chen — Such as, for example, like
นี้
ni — This, these; referring to nearby things
จน
chon — Until, to the point of; poor (adjective)
กระทั่ง
kra-thang — Until, even to a certain point
เดิน
doen — To walk, move on foot at normal pace
เข้า
khao — To enter, go into a place
มา
ma — To come, move toward the speaker
ใกล้
klai — Near, close in distance
พอ
pho — Enough, sufficient; just as, when
สู่
su — To, toward, in the direction of
วง
wong — Circle, ring; group or band
มนตร์
mon — Spell, charm, magical incantation
กัน
kan — Each other, together; mutual action particle
กล่าว
klao — To say, speak, or state formally
พลาง
phlang — While, simultaneously doing another action
ส่าย
sai — To shake or sway side to side
หัว
hua — Head, top part of a body or object
ดู
du — To look at, watch, observe
สิ
si — Imperative particle urging action; go on!
พร้อม
phrom — Ready, prepared; along with, together
ตอน
ton — Period, episode, time of day or chapter
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun (informal, female)
สามารถ
sa-mat — Can, able to, capable of doing something
ยื่น
yuen — To extend, reach out, or hand something over
มือ
mue — Hand, the body part used to grasp
บ้าง
bang — Some, somewhat; at least a little
ขณะ
kha-na — While, at the moment, during a time
พยายาม
pha-ya-yam — To try, attempt, make an effort
ทำ
tham — To do, make, perform an action
หรือ
rue — Or, whether; question particle
อาจ
at — Might, may, possibly could happen
แวว
waeo — Glint, gleam; hint or sign of something
สดใส
sot sai — Bright, cheerful, radiant and lively
เต้น
ten — To dance, jump, or beat rhythmically
รำ
ram — To perform traditional Thai dance gracefully
บน
bon — On, upon, on top of a surface
ใบหน้า
bai na — Face, the front part of one's head
ว่า
wa — That; quotation marker or to say
นึก
nuek — To think, recall, or imagine something
เอา
ao — To take, get, want; causative verb
เอง
eng — Self, oneself; by itself or yourself
ดูด
dut — To absorb, suck in, draw toward
ซับ
sap — To absorb, soak up liquid or moisture
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and clothing
ส่อง
song — To shine, illuminate, or peer through
ประกาย
pra-kai — Spark, glint, flash of brilliant light
อีก
ik — More, another, again, additional
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance of an event
ตาม
tam — To follow, according to, along
เส้นทาง
sen thang — Path, route, road or way to travel
พวก
phuak — Group, bunch of people or things
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
มืด
muet — Dark, lacking light; gloomy
มัว
mua — Hazy, dim, blurry, indistinct vision
เข้มข้น
khem khon — Intense, concentrated, strong in degree
กว่า
kwa — More than, -er; comparative particle
คุณลักษณะ
khun lak-sa-na — Characteristic, attribute, quality of something
ใด
dai — Which, any; interrogative or relative pronoun
อื่น
uен — Other, another, different from this
สร้าง
sang — To build, create, construct something new
ประทับใจ
pra-thap chai — To impress, make a memorable impression on
แก่
kae — To, for (recipient); old, elderly
รู้สึก
ru suek — To feel, sense an emotion or sensation
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, about
พลัง
phlang — Energy, power, force or strength
ใหม่
mai — New, fresh, recent or renewed
ถ่ายทอด
thai thot — To transmit, convey, pass on to others
ธรรมชาติ
tham-ma-chat — Nature, the natural world and environment
มาก
mak — Many, much, a lot, very
เท่า
thao — Equal to, as much as; how much
แห่ง
haeng — Of, place classifier; location particle
จิต
chit — Mind, spirit, consciousness or soul
วิญญาณ
win-yan — Soul, spirit, the spiritual essence of a being
เคย
khoei — Used to, ever; past experience marker
เสื่อม
sueam — To deteriorate, decline, degrade in quality
สลาย
salai — To disintegrate, dissolve, fall apart
โรค
rok — Disease, illness, medical condition
เศร้า
sao — Sad, sorrowful, feeling grief
โศก
sok — Grief, deep sorrow or mourning
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun particle
เกือบ
kuap — Almost, nearly, not quite yet
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
คน
khon — Person, human being; people classifier
ยุค
yuk — Era, age, epoch or period of time
หลังๆ
lang lang — Later times, in recent or later periods
สืบ
suep — To investigate, trace, or carry on heritage
ทอด
thot — To fry; to extend, lay out, pass along
ทุกข์ยาก
thuk yak — Suffering hardship, experiencing difficulty and misery
บรรพบุรุษ
ban-pha-bu-rut — Ancestors, forefathers, people from past generations
บางที
bang thi — Sometimes, perhaps, occasionally or maybe
สิ่ง
sing — Thing, object, matter or entity
เป็น
pen — To be, is; indicates state or role
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
แค่
khae — Just, only, merely; limiting particle
ปฏิกิริยา
pa-ti-ki-ri-ya — Reaction, response to a stimulus or event
สะท้อน
sa-thon — To reflect, mirror back, rebound
พลังงาน
phlang-ngan — Energy, power in a scientific or physical sense
ดุเดือด
du dueat — Fierce, intense, heated and aggressive
ใช้
chai — To use, utilize, apply something for purpose
ต่อสู้
to su — To fight, struggle, battle against something
ก่อน
kon — Before, first, prior to something else
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →