The Scarlet Letter — Page 266
"
"
The minister started to his feet, gasping for breath, and clutching at his heart, as if he would have torn it out of his bosom.
บาทหลวงลุกขึ้นยืนอย่างรวดเร็ว หายใจไม่ออก และกำมือแน่นที่หัวใจ ราวกับว่าเขาต้องการฉีกมันออกมาจากอก
"Ha! What sayest thou!" cried he.
"ฮา! เจ้าพูดอะไร!" เขาร้องขึ้น
"An enemy! And under mine own roof! What mean you?"
"ศัตรู! และอยู่ใต้หลังคาเรือนของข้าเอง! เจ้าหมายความว่าอะไร?"
Hester Prynne was now fully sensible of the deep injury for which she was responsible to this unhappy man, in permitting him to lie for so many years, or, indeed, for a single moment, at the mercy of one whose purposes could not be other than malevolent.
เฮสเตอร์ พรินน์ตระหนักดีในบัดนี้ถึงความเสียหายอย่างลึกซึ้งที่เธอต้องรับผิดชอบต่อชายผู้โชคร้ายคนนี้ ในการที่ยินยอมให้เขาต้องอยู่ภายใต้อำนาจของผู้ที่มีเจตนาร้ายมาเป็นเวลาหลายปี หรือแม้แต่เพียงชั่วขณะเดียว
The very contiguity of his enemy, beneath whatever mask the latter might conceal himself, was enough to disturb the magnetic sphere of a being so sensitive as Arthur Dimmesdale.
เพียงแค่การอยู่ใกล้ชิดกับศัตรูของเขา ไม่ว่าผู้นั้นจะซ่อนตัวอยู่ภายใต้หน้ากากใด ก็เพียงพอแล้วที่จะรบกวนสนามแม่เหล็กของจิตใจอันละเอียดอ่อนอย่างอาร์เธอร์ ดิมส์เดล
There had been a period when Hester was less alive to this consideration; or, perhaps, in the misanthropy of her own trouble, she left the minister to bear what she might picture to herself as a more tolerable doom.
เคยมีช่วงเวลาหนึ่งที่เฮสเตอร์ไม่ได้ตระหนักถึงสิ่งนี้มากนัก หรืออาจเป็นเพราะความเกลียดชังมนุษย์อันเกิดจากความทุกข์ของตนเอง เธอจึงปล่อยให้บาทหลวงต้องรับกรรมที่เธออาจมองว่าเป็นชะตากรรมที่พอทนได้กว่า
But of late, since the night of his vigil, all her sympathies towards him had been both softened and invigorated.
แต่ในช่วงหลังมานี้ นับตั้งแต่คืนที่เขาเฝ้าระวัง ความเห็นอกเห็นใจทั้งหมดที่เธอมีต่อเขาได้ทั้งอ่อนโยนลงและเข้มแข็งขึ้น
She now read his heart more accurately.
เธอสามารถอ่านใจเขาได้แม่นยำยิ่งขึ้นในบัดนี้
She doubted not, that the continual presence of Roger Chillingworth,—the secret poison of his malignity, infecting all the air about him,—and his authorized interference, as a physician, with the minister's physical and spiritual infirmities,—that these bad opportunities had been turned to a cruel purpose.
เธอไม่ต้องสงสัยเลยว่า การปรากฏตัวอย่างต่อเนื่องของโรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธ ซึ่งเป็นพิษลับแห่งความอาฆาตมาดร้ายที่ปนเปื้อนอากาศรอบข้างเขา และการแทรกแซงโดยชอบธรรมในฐานะแพทย์ต่อความอ่อนแอทางกายและจิตใจของบาทหลวง สิ่งเหล่านี้ล้วนถูกใช้ให้กลายเป็นโอกาสสำหรับจุดประสงค์อันโหดร้าย
Vocabulary
- บาทหลวง
- baat luang — Catholic priest or Christian clergy member
- ลุกขึ้น
- luk khuen — To stand up or rise from a position
- ยืน
- yuen — To stand in an upright position
- อย่าง
- yaang — In a manner of; a way or type
- รวดเร็ว
- ruat reo — Fast, quick, or rapid in action
- หายใจ
- haai jai — To breathe; the act of breathing
- ไม่ออก
- mai ok — Unable to come out; unable to express
- และ
- lae — And; connecting words or clauses together
- กำมือ
- gam mue — To clench or close one's fist tightly
- แน่น
- naen — Tight, firm, or tightly packed
- ที่
- thii — At, which, that; a place or location
- หัวใจ
- hua jai — The heart; center of emotions
- ราวกับว่า
- raao gap waa — As if; as though something were true
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- ต้องการ
- tong gaan — To want, need, or desire something
- ฉีก
- chiik — To tear or rip something apart forcefully
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals
- ออกมา
- ok maa — To come out; to emerge from inside
- จาก
- jaak — From; indicating origin or starting point
- อก
- ok — Chest or breast area of the body
- เจ้า
- jao — You; a formal or archaic second person pronoun
- พูด
- phuut — To speak or talk to someone
- อะไร
- a-rai — What; used to ask about something unknown
- ร้อง
- rong — To cry out, shout, or sing loudly
- ขึ้น
- khuen — Up; to rise or increase in direction
- ศัตรู
- sat-truu — Enemy; a person who is hostile to another
- อยู่
- yuu — To be located at; to stay somewhere
- ใต้
- tai — Under, below, or beneath something
- หลังคาเรือน
- lang khaa ruean — The roof of a house or dwelling
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle
- ข้า
- khaa — I or me; archaic first person pronoun
- เอง
- eeng — Oneself; by oneself; emphasizes self-action
- หมายความว่า
- maai khwaam waa — To mean; to signify a particular meaning
- ตระหนัก
- tra-nak — To realize or become aware of something
- ดี
- dii — Good, well, or positive in quality
- ใน
- nai — In, inside, or within something
- บัดนี้
- bat nii — Now; at this present moment
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, or until
- ความเสียหาย
- khwaam sia haai — Damage, harm, or loss caused to something
- ลึกซึ้ง
- luek sueng — Deep, profound, or deeply meaningful
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal feminine pronoun)
- ต้อง
- tong — Must, have to; indicating obligation or necessity
- รับผิดชอบ
- rap phit chop — To be responsible or accountable for something
- ต่อ
- to — Toward, against, or continuing; a connector word
- ชาย
- chaai — Man, male person, or male gender
- ผู้
- phuu — Person who; a prefix denoting a person
- โชคร้าย
- chok raai — Unlucky, unfortunate, or having bad luck
- คน
- khon — Person, human being, or people
- นี้
- nii — This; referring to something nearby or just mentioned
- การ
- gaan — Act of; nominalizing prefix for actions
- ยินยอม
- yin yom — To consent, agree, or permit something
- ให้
- hai — To give; to allow; causative particle
- ภายใต้
- phaai tai — Under, beneath, or subject to something
- อำนาจ
- am-naat — Power, authority, or control over others
- มี
- mii — To have; there is or there are
- เจตนาร้าย
- jet-ta-naa raai — Malicious intent or evil purpose toward others
- มา
- maa — To come; directional particle toward speaker
- เป็น
- pen — To be; indicating state or condition
- เวลา
- we-laa — Time; a period or moment in time
- หลาย
- laai — Many, several, or numerous in quantity
- ปี
- pii — Year; a unit of time measurement
- หรือ
- rue — Or; used to present alternatives or questions
- แม้แต่
- mae tae — Even; used to emphasize an extreme case
- เพียง
- phiang — Only, merely, or just a small amount
- ชั่ว
- chua — Wicked, evil; also a brief moment
- ขณะ
- kha-na — Moment, instant, or brief period of time
- เดียว
- diao — Single, alone, or only one
- เพียงแค่
- phiang khae — Just, merely, or only to a degree
- ใกล้ชิด
- glai chit — Close, intimate, or near in relationship
- กับ
- gap — With; together with; and (joining nouns)
- ไม่ว่า
- mai waa — Regardless of; no matter what or who
- ผู้นั้น
- phuu nan — That person; referring to a specific individual
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai
- ซ่อนตัว
- son tua — To hide oneself; to conceal one's presence
- หน้ากาก
- naa gaak — Mask; a covering worn over the face
- ใด
- dai — Any, which; used in questions or conditions
- ก็
- go — Also, then; a connector emphasizing a result
- เพียงพอ
- phiang pho — Sufficient, enough, or adequate in amount
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action
- รบกวน
- rop guan — To disturb, bother, or interfere with someone
- สนาม
- sa-naam — Field, arena, or a force field area
- แม่เหล็ก
- mae lek — Magnet; object producing a magnetic field
- จิตใจ
- jit jai — Mind, heart, or inner mental state
- อัน
- an — A classifier for objects; that which is
- ละเอียดอ่อน
- la-iat on — Delicate, sensitive, or refined in nature
- เคย
- khoei — Used to; to have done something before
- ช่วงเวลา
- chuang we-laa — A period or span of time
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one or a single unit
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot; did not; unable to do something
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter of any kind
- มากนัก
- maak nak — Very much; too much; excessively so
- อาจ
- aat — May, might; expressing possibility or probability
- เป็นเพราะ
- pen phro — Because of; due to a specific reason
- ความเกลียดชัง
- khwaam gliiat chang — Hatred, intense dislike or hostility toward someone
- มนุษย์
- ma-nut — Human being, mankind, or humanity
- เกิดจาก
- goet jaak — Arising from; caused by or originating from
- ความทุกข์
- khwaam thuk — Suffering, sorrow, or distress of the mind
- ตนเอง
- ton eeng — Oneself; by or for one's own self
- จึง
- jueng — Therefore, so, thus; indicating a result
- ปล่อย
- ploi — To release, let go, or set free
- รับ
- rap — To receive, accept, or take something given
- กรรม
- gam — Karma; actions and their spiritual consequences
- มองว่า
- mong waa — To view as; to consider or see something as
- ชะตากรรม
- cha-taa-gam — Fate, destiny, or one's lot in life
- พอ
- pho — Enough, sufficient; just as or when
- ทนได้
- thon dai — Bearable, endurable, or able to be tolerated
- กว่า
- gwaa — More than; comparative particle in Thai
- แต่
- tae — But; however; indicating contrast or exception
- ช่วง
- chuang — Period, phase, or section of time or space
- หลัง
- lang — After, behind, or the back of something
- มานี้
- maa nii — Recently; from this point up to now
- นับ
- nap — To count; starting from a point in time
- ตั้งแต่
- tang tae — Since; from a certain point in time
- คืน
- khuen — Night; also to return something to someone
- เฝ้า
- fao — To watch over, guard, or keep vigil
- ระวัง
- ra-wang — To be careful, cautious, or watchful
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix for abstract concepts
- เห็นอกเห็นใจ
- hen ok hen jai — To sympathize or show compassion toward someone
- ทั้งหมด
- thang mot — All, entire, or the whole of something
- ได้
- dai — Can, able to; also past tense marker
- ทั้ง
- thang — Both; all; entirety of a group
- อ่อนโยน
- on yon — Gentle, tender, or soft in manner
- ลง
- long — Down; to decrease or move downward
- เข้มแข็ง
- khem khaeng — Strong, firm, or resilient in character
- สามารถ
- saa-maat — To be able to; capable of doing something
- อ่าน
- aan — To read; to interpret written or unwritten signs
- ใจ
- jai — Heart, mind, or inner feelings
- แม่นยำ
- maen yam — Accurate, precise, or exact in judgment
- ยิ่งขึ้น
- ying khuen — Even more; increasingly so than before
- ไม่
- mai — No, not; negation particle in Thai
- สงสัย
- song sai — To doubt, suspect, or be curious about
- เลย
- loei — At all; completely; right away; at once
- ว่า
- waa — That; a complementizer linking clauses together
- ปรากฏตัว
- pra-got tua — To appear, show up, or make one's presence known
- ต่อเนื่อง
- to nueng — Continuous, ongoing, or uninterrupted in nature
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun in Thai
- พิษ
- phit — Poison, venom, or toxic substance
- ลับ
- lap — Secret, hidden, or confidential
- แห่ง
- haeng — Of, from; classifier for places or sources
- อาฆาตมาดร้าย
- aa-khaat maat raai — Malice, deep-seated vengeful hatred toward someone
- ปนเปื้อน
- pon pueuan — To contaminate, pollute, or taint something
- อากาศ
- aa-gaat — Air, atmosphere, or weather conditions
- รอบข้าง
- rop khaang — Surrounding area; all around one's vicinity
- แทรกแซง
- saek saeng — To interfere, intervene, or meddle in affairs
- โดย
- doi — By means of; through; by (an agent)
- ชอบธรรม
- chop tham — Righteous, legitimate, or morally justified
- ฐานะ
- thaa-na — Status, position, or standing in society
- แพทย์
- phaet — Doctor, physician, or medical professional
- อ่อนแอ
- on ae — Weak, feeble, or lacking in strength
- ทาง
- thaang — Way, path, direction, or means
- กาย
- gaai — Body, physical form, or bodily state
- เหล่านี้
- lao nii — These; referring to multiple nearby things
- ล้วน
- luan — All, entirely, or without exception
- ถูก
- thuuk — To be subjected to; correct; passive marker
- ใช้
- chai — To use, employ, or make use of
- กลาย
- glaai — To become or transform into something else
- โอกาส
- o-gaat — Opportunity, chance, or occasion to act
- สำหรับ
- sam-rap — For; intended for a specific person or purpose
- จุดประสงค์
- jut pra-song — Purpose, aim, or objective of an action
- โหดร้าย
- hoot raai — Cruel, brutal, or savage in behavior
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →