← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 267

English → Thai Full Text Level 9/10

By means of them, the sufferer's conscience had been kept in an irritated state, the tendency of which was, not to cure by wholesome pain, but to disorganize and corrupt his spiritual being.

ด้วยวิธีการเหล่านั้น จิตสำนึกของผู้ทุกข์ทรมานถูกรักษาให้อยู่ในสภาวะที่ระคายเคืองอยู่เสมอ ซึ่งแนวโน้มของมันนั้นมิใช่เพื่อรักษาด้วยความเจ็บปวดอันเป็นคุณประโยชน์ หากแต่เพื่อทำลายและทำให้จิตวิญญาณของเขาเสื่อมทราม

Its result, on earth, could hardly fail to be insanity, and hereafter, that eternal alienation from the Good and True, of which madness is perhaps the earthly type.

ผลลัพธ์ของมันบนโลกนี้แทบจะหลีกเลี่ยงไม่ได้ที่จะนำไปสู่ความวิกลจริต และในโลกหน้า คือการแยกจากความดีและความจริงอย่างนิรันดร์ ซึ่งความบ้าคลั่งนั้นอาจเป็นสัญลักษณ์แทนในโลกนี้

Such was the ruin to which she had brought the man, once,—nay, why should we not speak it?—still so passionately loved!

นี่คือความพินาศที่นางได้พาชายผู้นั้นไปสู่ ชายที่เธอครั้งหนึ่ง—ไม่ใช่หรอก เหตุใดเราจะไม่พูดให้ตรงๆ—ยังคงรักอย่างแรงกล้า!

Hester felt that the sacrifice of the clergyman's good name, and death itself, as she had already told Roger Chillingworth, would have been infinitely preferable to the alternative which she had taken upon herself to choose.

เฮสเตอร์รู้สึกว่าการสละชื่อเสียงอันดีงามของนักบวช และแม้แต่ความตายนั้นเอง ดังที่เธอได้บอกกับโรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธไปแล้ว ย่อมดีกว่าทางเลือกที่เธอได้รับมาแบกรับเป็นอย่างยิ่ง

And now, rather than have had this grievous wrong to confess, she would gladly have lain down on the forest-leaves, and died there, at Arthur Dimmesdale's feet.

และบัดนี้ แทนที่จะต้องสารภาพความผิดอันร้ายแรงนี้ เธอยินดีที่จะนอนลงบนใบไม้ในป่า และสิ้นชีวิตที่นั่น ณ เท้าของอาร์เธอร์ ดิมส์เดล

"O Arthur," cried she, "forgive me! In all things else, I have striven to be true!

"โอ้ อาร์เธอร์" นางร้องขึ้น "ให้อภัยฉันเถิด! ในทุกสิ่งอื่น ฉันพยายามที่จะเป็นคนซื่อสัตย์!

Truth was the one virtue which I might have held fast, and did hold fast, through all extremity; save when thy good,—thy life,—thy fame,—were put in question!

ความจริงเป็นคุณธรรมเดียวที่ฉันอาจยึดมั่นไว้ และได้ยึดมั่นไว้ตลอดทุกความยากลำบาก ยกเว้นเมื่อความดีของเจ้า ชีวิตของเจ้า ชื่อเสียงของเจ้า ถูกตั้งคำถาม!

Then I consented to a deception.

แล้วฉันจึงยินยอมต่อการหลอกลวง

But a lie is never good, even though death threaten on the other side!

แต่การโกหกนั้นไม่มีวันดีเลย แม้ว่าความตายจะขู่คุกคามจากอีกด้านหนึ่ง!

Dost thou not see what I would say?

เจ้าไม่เห็นหรือว่าฉันต้องการจะพูดถึงอะไร?

That old man!—the physician!—he whom they call Roger Chillingworth!—he was my husband!"

ชายแก่คนนั้น! นายแพทย์คนนั้น! ผู้ที่พวกเขาเรียกว่าโรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธ! เขาคือสามีของฉัน!"

[Illustration: "Wilt thou yet forgive me?

[ภาพประกอบ: "เจ้าจะยังคงให้อภัยฉันหรือไม่?

Vocabulary

ด้วย
duay — also, too, with; used to add or include
วิธีการ
withi-kan — method, procedure, way of doing something
เหล่านั้น
lao nan — those, referring to previously mentioned items
จิตสำนึก
jit sam-nuek — conscience, moral awareness, sense of right
ของ
khong — of, belonging to; possession marker
ผู้ทุกข์ทรมาน
phu thuk tho-ra-man — one who suffers greatly, a sufferer
ถูก
thuk — passive marker; also correct, or inexpensive
รักษา
rak-sa — to treat, heal, maintain, or preserve something
ให้
hai — to give; causative marker in sentences
อยู่
yu — to be, to stay, to exist somewhere
ใน
nai — in, inside, within a place or context
สภาวะ
sa-pha-wa — condition, state, situation of something
ที่
thi — at, which, that; relative pronoun or place marker
ระคายเคือง
ra-khai kheung — irritated, annoyed, or mildly inflamed
เสมอ
sa-moe — always, consistently, all the time
ซึ่ง
sueng — which, that; relative pronoun connecting clauses
แนวโน้ม
naeo-nom — tendency, trend, inclination toward something
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
นั้น
nan — that, those; demonstrative pronoun for distant reference
มิใช่
mi chai — is not, formal negation of identity
เพื่อ
phuea — for, in order to, for the purpose of
ความเจ็บปวด
khwam jep-puat — pain, suffering, physical or emotional hurt
อัน
an — classifier; which, that; a formal relative pronoun
เป็น
pen — to be, to have a condition or status
คุณประโยชน์
khun pra-yot — benefit, usefulness, value of something
หาก
hak — if, in the event that; conditional conjunction
แต่
tae — but, however; conjunction showing contrast
ทำลาย
tham-lai — to destroy, demolish, ruin something
และ
lae — and; conjunction connecting words or clauses
ทำให้
tham hai — to cause, to make something happen
จิตวิญญาณ
jit-win-yan — soul, spirit, the spiritual essence of a person
เขา
khao — he, she, him, her; third-person pronoun
เสื่อมทราม
sueam-sram — depraved, morally corrupt, degraded
ผลลัพธ์
phon-lap — result, outcome, consequence of an action
บน
bon — on, above, on top of something
โลก
lok — world, earth, the global sphere
นี้
ni — this; demonstrative pronoun for nearby reference
แทบจะ
thaep ja — almost, nearly, barely able to do
หลีกเลี่ยง
lik-liang — to avoid, evade, or steer clear of
ไม่ได้
mai dai — cannot, did not, unable to do something
จะ
ja — will, going to; future tense marker
นำ
nam — to lead, bring, carry toward a direction
ไป
pai — to go, away; directional marker
สู่
su — toward, to, in the direction of
ความวิกลจริต
khwam wi-kon ja-rit — madness, insanity, mental derangement
โลกหน้า
lok na — the afterlife, the next world after death
คือ
khue — is, means, that is; equating two things
การ
kan — nominalizer prefix turning verbs into nouns
แยก
yaek — to separate, divide, split apart
จาก
jak — from, away from, separated from
ความดี
khwam di — goodness, virtue, moral good
ความจริง
khwam jing — truth, reality, what is actually true
อย่าง
yang — in a manner of, like, as, a kind of
นิรันดร์
ni-ran — eternal, everlasting, without end
ความบ้าคลั่ง
khwam ba-khlang — frenzy, madness, wild irrational behavior
อาจ
at — might, may, possibly; expressing possibility
สัญลักษณ์แทน
san-lak-son thaen — symbol representing something else, substitute sign
นี่
ni — this, here; proximal demonstrative pronoun
ความพินาศ
khwam phi-nat — ruin, destruction, total downfall or doom
นาง
nang — she, woman; formal female pronoun or title
ได้
dai — can, could, did; ability or past marker
พา
pha — to lead, take someone along somewhere
ชาย
chai — man, male person
ผู้นั้น
phu nan — that person, the one mentioned previously
เธอ
thoe — she, her, you; second or third person pronoun
ครั้งหนึ่ง
khrang nueng — once, one time, on one occasion
ไม่ใช่หรอก
mai chai rok — not really, that's not it, informal denial
เหตุใด
het dai — why, for what reason, what cause
เรา
rao — we, us, I; first-person pronoun
ไม่
mai — not, no; general negation marker
พูด
phut — to speak, talk, say something
ตรงๆ
trong trong — directly, straightforwardly, without beating around
ยัง
yang — still, yet, also; continuative or additive particle
คง
khong — probably, likely, still; expressing probability
รัก
rak — to love, to feel affection for someone
แรงกล้า
raeng kla — intense, fervent, strong and determined
รู้สึก
ru-suek — to feel, to sense an emotion or sensation
ว่า
wa — that; complementizer introducing a subordinate clause
สละ
sa-la — to give up, sacrifice, relinquish something
ชื่อเสียง
chue-siang — reputation, fame, public standing or name
ดีงาม
di-ngam — virtuous, morally good, fine and upright
นักบวช
nak-buат — clergy, monk, priest, religious practitioner
แม้แต่
mae tae — even, not even; emphasizing an extreme case
ความตาย
khwam tai — death, the state of being dead
นั้นเอง
nan eng — exactly that, just so, that very thing
ดังที่
dang thi — as, just as, in the way that
บอก
bok — to tell, inform, say to someone
กับ
kap — with, and, together with someone
แล้ว
laeo — already, then, done; completion marker
ย่อม
yom — naturally, certainly, inevitably; mild assertion
ดี
di — good, fine, well, of high quality
กว่า
kwa — more than, rather than, comparative particle
ทางเลือก
thang-lueak — option, choice, alternative course of action
รับ
rap — to receive, accept, take something offered
มา
ma — to come; directional marker toward speaker
แบกรับ
baek-rap — to bear, carry a burden or responsibility
ยิ่ง
ying — even more, increasingly, to a greater degree
บัดนี้
bat ni — now, at this moment, at present
แทนที่
thaen thi — instead of, in place of something else
ต้อง
tong — must, have to, need to do something
สารภาพ
sa-ra-phap — to confess, admit guilt or wrongdoing
ความผิด
khwam phit — fault, wrongdoing, guilt, offense committed
ร้ายแรง
rai-raeng — serious, severe, grave in nature
ยินดี
yin-di — willing, pleased, glad to do something
นอน
non — to lie down, sleep, recline
ลง
long — down, downward; directional particle going lower
ใบไม้
bai mai — leaf, leaves of a plant or tree
ป่า
pa — forest, jungle, woods, wild area
สิ้นชีวิต
sin chi-wit — to die, pass away, end one's life
ที่นั่น
thi nan — there, at that place, over there
na — at, in, upon; formal preposition of location
เท้า
thao — foot, feet; the lower extremity of the leg
โอ้
o — oh; exclamation expressing emotion or surprise
ร้อง
rong — to cry out, call, sing, shout
ขึ้น
khuen — up, upward; directional particle going higher
ให้อภัย
hai a-phai — to forgive, pardon, grant forgiveness to someone
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun, informal
เถิด
thoet — please do, go ahead; hortative particle
ทุกสิ่ง
thuk sing — everything, all things, every single thing
อื่น
uen — other, another, else, different from this
พยายาม
pha-ya-yam — to try, attempt, make an effort
คน
khon — person, people, human being
ซื่อสัตย์
sue-sat — honest, faithful, having integrity and sincerity
คุณธรรม
khun-tham — virtue, morality, ethical quality of a person
เดียว
diao — alone, single, only one, sole
ยึดมั่น
yuet-man — to hold firmly to, adhere to principles
ไว้
wai — keep, hold, put aside; perfective particle
ตลอด
ta-lot — throughout, all along, the whole time
ทุก
thuk — every, all, each
ความยากลำบาก
khwam yak lam-bak — hardship, difficulty, struggle in life
ยกเว้น
yok-wen — except, excluding, apart from something
เมื่อ
mueа — when, at the time that something happened
เจ้า
jao — you; lord, owner; second-person formal pronoun
ชีวิต
chi-wit — life, existence, one's living state
ตั้งคำถาม
tang kham-tham — to question, pose a question, raise doubt
จึง
jueng — therefore, so, consequently; result conjunction
ยินยอม
yin-yom — to consent, agree, yield to something
ต่อ
to — toward, against, per, to continue onto
การหลอกลวง
kan lok-luang — deception, trickery, the act of deceiving
การโกหก
kan ko-hok — lying, the act of telling falsehoods
ไม่มีวัน
mai mi wan — never, there will never be a day
เลย
loei — at all, ever, right away; intensifier particle
แม้ว่า
mae wa — although, even though, despite the fact that
ขู่คุกคาม
khu khuk-kham — to threaten, intimidate, menace someone
อีก
ik — another, more, again, additionally
ด้าน
dan — side, aspect, dimension, face of something
หนึ่ง
nueng — one; the number one, a single item
เห็น
hen — to see, notice, observe visually
หรือ
rue — or; conjunction presenting alternatives
ต้องการ
tong-kan — to want, need, desire something
พูดถึง
phut thueng — to mention, talk about, refer to something
อะไร
a-rai — what, anything, whatever; question word
ชายแก่
chai kae — old man, elderly male person
นายแพทย์
nai phaet — physician, medical doctor, formal title
ผู้ที่
phu thi — the one who, the person that does
พวกเขา
phuak khao — they, them; third-person plural pronoun
เรียก
riak — to call, name, summon, refer to as
สามี
sa-mi — husband, male spouse in marriage
ภาพประกอบ
phap pra-kop — illustration, accompanying image or picture
หรือไม่
rue mai — or not; question tag asking yes or no
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →