← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 272

English → Thai Full Text Level 9/10

"

"

"Heaven would show mercy," rejoined Hester, "hadst thou but the strength to take advantage of it."

"สวรรค์จะทรงเมตตา" เฮสเตอร์กล่าวตอบ "หากเจ้ามีกำลังพอที่จะฉวยโอกาสนั้น"

"Be thou strong for me!" answered he. "Advise me what to do."

"จงเข้มแข็งเพื่อข้าเถิด!" เขาตอบ "แนะนำข้าด้วยว่าควรทำเช่นไร"

"Is the world, then, so narrow?" exclaimed Hester Prynne, fixing her deep eyes on the minister's, and instinctively exercising a magnetic power over a spirit so shattered and subdued that it could hardly hold itself erect.

"โลกนี้ช่างคับแคบนักหรือ?" เฮสเตอร์ พรินน์อุทาน จ้องมองดวงตาลึกของเธอไปยังนักบวช และโดยสัญชาตญาณได้ใช้อำนาจดึงดูดเหนือจิตวิญญาณที่แตกสลายและอ่อนล้าจนแทบจะตั้งตรงไม่ได้

"Doth the universe lie within the compass of yonder town, which only a little time ago was but a leaf-strewn desert, as lonely as this around us?

"จักรวาลทั้งหมดอยู่ภายในขอบเขตของเมืองโน้นหรือ เมืองที่เมื่อไม่นานมานี้ยังเป็นแต่ถิ่นทุรกันดารประดับด้วยใบไม้ร่วง ว้าเหว่ดังดินแดนรอบข้างเราเช่นนี้?

Whither leads yonder forest-track?

เส้นทางในป่าโน้นนำไปสู่ที่ใดเล่า?

Backward to the settlement, thou sayest!

เจ้าบอกว่ากลับไปยังชุมชน!

Yes; but onward, too.

ใช่ แต่ยังมุ่งหน้าต่อไปข้างหน้าด้วย

Deeper it goes, and deeper, into the wilderness, less plainly to be seen at every step; until, some few miles hence, the yellow leaves will show no vestige of the white man's tread.

มันทอดยาวลึกลงไปเรื่อยๆ เข้าสู่ป่าดงดิบ มองเห็นได้น้อยลงทุกก้าว จนกระทั่งเดินไปอีกไม่กี่ไมล์ ใบไม้เหลืองจะไม่แสดงร่องรอยฝีเท้าของคนผิวขาวอีกต่อไป

There thou art free!

ที่นั่นเจ้าจะเป็นอิสระ!

So brief a journey would bring thee from a world where thou hast been most wretched, to one where thou mayest still be happy!

การเดินทางอันสั้นเพียงนี้จะพาเจ้าออกจากโลกที่เจ้าทุกข์ระทมที่สุด ไปสู่โลกที่เจ้ายังอาจมีความสุขได้!

Is there not shade enough in all this boundless forest to hide thy heart from the gaze of Roger Chillingworth?"

ในป่าอันไร้ขอบเขตนี้มีเงาพอไม่หรือที่จะซ่อนหัวใจของเจ้าจากสายตาของโรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธ?"

"Yes, Hester; but only under the fallen leaves!" replied the minister, with a sad smile.

"ใช่ เฮสเตอร์ แต่ซ่อนได้แค่ใต้ใบไม้ร่วงเท่านั้น!" นักบวชตอบพร้อมรอยยิ้มเศร้า

"Then there is the broad pathway of the sea!" continued Hester. "It brought thee hither. If thou so choose, it will bear thee back again.

"แล้วก็ยังมีเส้นทางกว้างใหญ่แห่งท้องทะเล!" เฮสเตอร์กล่าวต่อ "มันพาเจ้ามาที่นี่ หากเจ้าเลือกเช่นนั้น มันก็จะพาเจ้ากลับไปอีกครั้ง

Vocabulary

สวรรค์
sa-wan — Heaven; paradise; celestial realm above earth
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai language
ทรง
song — Royal prefix; to maintain or hold a form
เมตตา
met-taa — Loving kindness; compassion toward all beings
กล่าว
glaao — To say; to speak; to utter formally
ตอบ
tòp — To answer; to respond to a question
หาก
hàak — If; in the event that something occurs
เจ้า
jâo — You; lord; master; royal or familiar pronoun
มี
mee — To have; to possess; there is/are
กำลัง
gam-lang — Strength; power; currently doing something
พอ
poo — Enough; sufficient; just adequate amount
ที่
tîi — At; place; relative clause marker in Thai
ฉวย
chùay — To snatch; to seize quickly an opportunity
โอกาส
oh-gàat — Opportunity; chance; favorable moment to act
นั้น
nán — That; those; referring to something previously mentioned
จง
jong — Command particle; let it be; shall do
เข้มแข็ง
khêm-khǎeng — Strong; resilient; having inner strength and determination
เพื่อ
pûea — In order to; for the purpose of something
ข้า
khâa — I; me; archaic or formal first-person pronoun
เถิด
tòed — Particle urging action; go ahead; please do
เขา
khǎo — He; she; they; third-person pronoun in Thai
แนะนำ
náe-nam — To recommend; to suggest; to introduce someone
ด้วย
dûay — Also; too; with; by means of something
ว่า
wâa — That; to say; quotative or complementizer particle
ควร
kuan — Should; ought to; advisable to do something
ทำ
tam — To do; to make; to perform an action
เช่น
chên — Such as; for example; like something similar
ไร
rai — What; which; interrogative or relative pronoun
โลก
lôhk — World; earth; the entire globe or universe
นี้
níi — This; these; referring to something nearby or current
ช่าง
châang — How; what a; exclamation of degree or emphasis
คับแคบ
khap-khâep — Narrow; confined; cramped; lacking space or freedom
นัก
nák — Very; extremely; intensifier following adjectives
หรือ
rǔu — Or; question particle at end of sentence
อุทาน
u-taan — To exclaim; an exclamation expressing strong emotion
จ้อง
jông — To stare; to gaze fixedly at something
มอง
moong — To look; to gaze; to observe something visually
ดวงตา
duang-taa — Eyes; the pair of eyes on a face
ลึก
lúek — Deep; profound; going far down or inward
ของ
khǒong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
เธอ
tooe — She; her; you; informal second or third person
ไป
pai — To go; away; directional particle moving outward
ยัง
yang — Still; yet; also; toward; directing attention somewhere
นักบวช
nák-bùat — Clergy; a person ordained in religious life
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses together
โดย
doi — By; through; by means of a method
สัญชาตญาณ
sǎn-châat-yaan — Instinct; innate natural impulse guiding behavior
ได้
dâai — Can; to get; able to; past tense marker
ใช้
chái — To use; to employ; to make use of
อำนาจ
am-nâat — Power; authority; control over others or situations
ดึงดูด
deung-dùut — To attract; to draw in; magnetic pull toward
เหนือ
nǔea — Above; over; north; superior in position or rank
จิตวิญญาณ
jit-win-yaan — Soul; spirit; the inner spiritual essence of person
แตกสลาย
tàek-sa-lǎai — To shatter; to break apart into pieces completely
อ่อนล้า
òn-láa — Exhausted; weary; drained of energy and strength
จน
jon — Until; to the point that; poor; destitute
แทบ
tâep — Almost; barely; nearly unable to do something
ตั้งตรง
tâng-trong — To stand upright; to remain straight and erect
ไม่
mâi — Not; no; negation particle in Thai language
จักรวาล
jàk-gra-waan — Universe; cosmos; all of space and existence
ทั้งหมด
táng-mòt — All; everything; entire; the whole amount or number
อยู่
yùu — To be; to stay; to reside; continuous aspect marker
ภายใน
paai-nai — Inside; within; interior of a space or limit
ขอบเขต
khòp-khèet — Boundary; limit; scope; extent of an area
เมือง
mueang — City; town; municipality; urban settlement area
โน้น
nóon — That over there; yonder; distant reference point
เมื่อ
mûea — When; at the time that something occurred
ไม่นาน
mâi-naan — Not long; soon; a short time ago or ahead
มา
maa — To come; toward speaker; past action marker
เป็น
pen — To be; to become; linking verb in Thai
แต่
tàe — But; however; only; introducing a contrast or exception
ถิ่น
tìn — Region; locality; homeland; one's native territory
ทุรกันดาร
tu-ra-gan-daan — Remote wilderness; desolate rugged uninhabited territory
ประดับ
pra-dàp — To decorate; to adorn; to embellish with ornaments
ใบไม้
bai-máai — Leaf; foliage; the flat part of a plant
ร่วง
rûang — To fall; to drop; to shed as leaves do
ว้าเหว่
wáa-wèe — Lonely; desolate; feeling isolated and emotionally empty
ดัง
dang — Like; as; loud; resembling something; as if
ดินแดน
din-daen — Territory; land; region; a stretch of earth
รอบข้าง
rôp-khâang — Surrounding; all around; the area on every side
เรา
rao — We; us; I; first-person pronoun singular or plural
เส้นทาง
sên-taang — Path; route; road; way leading to a destination
ใน
nai — In; inside; within a place or time period
ป่า
pàa — Forest; jungle; woods; wild uninhabited natural area
นำ
nam — To lead; to guide; to bring or take along
สู่
sùu — To; toward; leading in the direction of something
ใด
dai — Any; which; whatever; interrogative or relative pronoun
เล่า
lâo — Particle seeking confirmation; then; narrative emphasis word
บอก
bòk — To tell; to inform; to communicate information verbally
กลับ
glàp — To return; to go back; reversal of direction
ชุมชน
chum-chon — Community; settlement; a group living together locally
ใช่
châi — Yes; correct; that is right; affirmative answer
มุ่งหน้า
mûng-nâa — To head toward; to move forward with purpose
ต่อ
tòo — Toward; against; next; to continue; per unit
ข้างหน้า
khâang-nâa — Ahead; in front; the future; forward direction
มัน
man — It; that thing; third-person neuter pronoun
ทอด
tòt — To extend; to stretch out; to lay down lengthwise
ยาว
yaao — Long; lengthy; extended in distance or duration
ลง
long — Down; to descend; downward directional particle
เรื่อยๆ
rûeai-rûeai — Continuously; steadily; on and on without stopping
เข้า
khâo — To enter; inward; directional particle going inside
ดง
dong — Dense forest; thicket; a thick cluster of trees
ดิบ
dìp — Raw; uncooked; wild; primitive; undeveloped natural state
เห็น
hěn — To see; to perceive visually; to notice something
น้อย
nói — Few; little; small amount; not many or much
ทุก
túk — Every; each; all; without exception in a group
ก้าว
gâao — Step; pace; to step forward; a stride taken
กระทั่ง
gra-tâng — Until; even; up to the point of something
เดิน
doen — To walk; to move on foot from place to place
อีก
èek — More; again; another; additional beyond what exists
กี่
gìi — How many; how much; interrogative quantity word
ไมล์
mai — Mile; a unit of distance measurement used internationally
เหลือง
lǔeang — Yellow; a bright warm color like the sun
แสดง
sa-daeng — To show; to display; to perform or demonstrate
ร่องรอย
rông-roi — Trace; track; mark; remnant left behind by something
ฝีเท้า
fǐi-táo — Footstep; pace; track left by someone walking
คน
khon — Person; human being; people; classifier for persons
ผิวขาว
phǐu-khǎao — White-skinned; fair complexion; light-colored skin person
ที่นั่น
tîi-nân — There; at that place; over in that location
อิสระ
it-sa-ra — Freedom; independence; free; not under control or constraint
การ
gaan — Noun-forming prefix; act of; process or activity
เดินทาง
doen-taang — To travel; to journey; to go on a trip
อัน
an — Classifier for small or general items; a certain thing
สั้น
sân — Short; brief; not long in length or duration
เพียง
phiang — Only; merely; just; no more than this amount
พา
phaa — To take along; to lead; to bring someone somewhere
ออก
òk — Out; to exit; to leave; outward directional particle
จาก
jàak — From; away from; departing a place or source
ทุกข์ระทม
thúk-ra-thom — Anguish; deep suffering; profound grief and sorrow
ที่สุด
tîi-sùt — Most; superlative marker; the greatest degree possible
อาจ
àat — Might; may; possibly; expressing uncertainty or possibility
ความสุข
khwaam-sùk — Happiness; joy; a state of contentment and pleasure
ไร้
rái — Without; lacking; devoid of; free from something
เงา
ngao — Shadow; shade; reflection; a dark silhouette cast
ซ่อน
sôn — To hide; to conceal; to keep secret from others
หัวใจ
hǔa-jai — Heart; the organ; emotional center; feelings and emotions
สายตา
sǎai-taa — Eyesight; gaze; vision; one's line of sight
แค่
khâe — Just; only; merely; no more than this
ใต้
tâi — Under; beneath; below; south; lower position
เท่านั้น
thâo-nán — Only; that is all; nothing more than this
พร้อม
próm — Ready; prepared; along with; together at the same time
รอย
roi — Mark; scar; trace; impression left on a surface
ยิ้ม
yím — To smile; a smile; expression of happiness on face
เศร้า
sâo — Sad; sorrowful; feeling grief or unhappiness
แล้ว
láeo — Already; then; after that; completion aspect marker
ก็
gô — Also; then; well; connective particle in sentences
กว้างใหญ่
gwâang-yài — Vast; wide and large; expansive in area or scope
แห่ง
hàeng — Of; at; classifier for places or institutions
ท้องทะเล
tóng-ta-lee — Ocean; the sea; the open expanse of seawater
นี่
nîi — This here; hey; drawing attention to something nearby
เลือก
lûeak — To choose; to select; to pick from available options
ครั้ง
khráng — Time; occasion; instance; classifier for occurrences or events
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →