← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 279

English → Thai Full Text Level 9/10

I seem to have flung myself—sick, sin-stained, and sorrow-blackened—down upon these forest-leaves, and to have risen up all made anew, and with new powers to glorify Him that hath been merciful!

ดูเหมือนว่าฉันได้โยนตัวเอง—ด้วยความเจ็บป่วย เปื้อนบาป และมืดหม่นด้วยความโศกเศร้า—ลงบนใบไม้ในป่าเหล่านี้ และได้ลุกขึ้นมาใหม่ทั้งหมด พร้อมกับพลังใหม่ในการสรรเสริญพระองค์ผู้ทรงเมตตา!

This is already the better life!

นี่คือชีวิตที่ดีกว่าแล้ว!

Wherefore should we linger upon it now?

เหตุใดเราจึงควรจะหมกมุ่นอยู่กับมันอีก?

See!

ดูสิ!

So speaking, she undid the clasp that fastened the scarlet letter, and, taking it from her bosom, threw it to a distance among the withered leaves.

เมื่อพูดเช่นนั้น เธอก็แก้กิ๊บที่ยึดอักษรสีแดงออก และหยิบมันออกจากอก แล้วขว้างมันไปไกลท่ามกลางใบไม้ที่เหี่ยวแห้ง

The mystic token alighted on the hither verge of the stream.

สัญลักษณ์ลึกลับนั้นตกลงบนขอบลำธารฝั่งนี้

With a hand's breadth farther flight it would have fallen into the water, and have given the little brook another woe to carry onward, besides the unintelligible tale which it still kept murmuring about.

หากบินไปอีกเพียงความกว้างของฝ่ามือ มันก็คงจะตกลงไปในน้ำ และมอบความเศร้าโศกอีกบทหนึ่งให้ลำธารน้อยพัดพาไป นอกเหนือจากเรื่องราวที่ไม่อาจเข้าใจได้ซึ่งมันยังคงพึมพำอยู่

But there lay the embroidered letter, glittering like a lost jewel, which some ill-fated wanderer might pick up, and thenceforth be haunted by strange phantoms of guilt, sinkings of the heart, and unaccountable misfortune.

แต่อักษรปักนั้นนอนอยู่ที่นั่น ระยิบระยับดุจอัญมณีที่หลงหาย ซึ่งนักเดินทางที่โชคร้ายบางคนอาจเก็บขึ้นมา และหลังจากนั้นก็ถูกหลอกหลอนด้วยภาพหลอนแห่งความผิดบาป ความหดหู่ใจ และความโชคร้ายที่อธิบายไม่ได้

[Illustration: A Gleam of Sunshine]

[ภาพประกอบ: แสงแดดที่ส่องประกาย]

The stigma gone, Hester heaved a long, deep sigh, in which the burden of shame and anguish departed from her spirit.

เมื่อตราบาปนั้นหายไป เฮสเตอร์ก็ถอนหายใจยาวและลึก ซึ่งในนั้นภาระแห่งความละอายและความเจ็บปวดได้จากจิตใจของเธอไป

O exquisite relief!

โอ้ ความโล่งอกอันประณีตเหลือเกิน!

She had not known the weight, until she felt the freedom!

เธอไม่เคยรู้ถึงน้ำหนักนั้น จนกระทั่งเธอรู้สึกถึงอิสรภาพ!

Vocabulary

ดูเหมือนว่า
duu meuuan waa — It seems that; it appears that
ฉัน
chan — I; me (informal first-person pronoun)
ได้
dai — Can; able to; to get or obtain
โยน
yohn — To throw; to toss something
ตัวเอง
dtua eeng — Oneself; myself; yourself
ด้วย
duay — Also; with; by means of
ความ
kwaam — Nominalizing prefix indicating state or quality
เจ็บป่วย
jep puay — To be sick; to suffer from illness
เปื้อน
peuuan — Stained; dirty; soiled
บาป
baap — Sin; wrongdoing; moral transgression
และ
lae — And; as well as (conjunction)
มืดหม่น
meut mon — Dark and gloomy; overcast; dreary
โศกเศร้า
sohk sao — Sorrowful; deeply sad; mournful
ลง
long — To go down; downward; to descend
บน
bon — On; above; on top of
ใบไม้
bai maai — Leaf; leaves of a tree or plant
ใน
nai — In; inside; within
ป่า
paa — Forest; jungle; woods
เหล่านี้
lao nee — These; referring to these things
ลุกขึ้น
luk kheun — To rise up; to stand up
มา
maa — To come; toward the speaker
ใหม่
mai — New; again; freshly
ทั้งหมด
thang mot — All; everything; entirely
พร้อม
phrom — Ready; prepared; together with
กับ
gap — With; and; together with
พลัง
phalang — Power; energy; strength
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
สรรเสริญ
san seuhn — To praise; to glorify; to commend
พระองค์
phra ong — Royal pronoun referring to Him or Her Majesty
ผู้
phuu — Person who; one who (relative pronoun)
ทรง
song — Royal verb prefix; to possess; to maintain
เมตตา
met dtaa — Loving kindness; compassion; mercy
นี่
nee — This; here (demonstrative pronoun)
คือ
kheu — Is; to be; equals
ชีวิต
chee wit — Life; existence; living
ที่
thee — That; which; at; relative pronoun
ดีกว่า
dee gwaa — Better than; superior to
แล้ว
laew — Already; then; completed action
เหตุใด
het dai — Why; for what reason
เรา
rao — We; us; I (informal)
จึง
jeung — Therefore; thus; so then
ควร
khuuan — Should; ought to; advisable
จะ
ja — Will; shall; future tense marker
หมกมุ่น
mok moon — To be obsessed with; to brood over
อยู่
yuu — To be at; to stay; continuative aspect
มัน
man — It; that thing; informal pronoun
อีก
eek — Again; more; another; further
ดูสิ
duu si — Look!; Hey look; see here
เมื่อ
meuua — When; at the time that
พูด
phuut — To speak; to talk; to say
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in such a manner; so
เธอ
thoer — She; her; you (informal feminine)
ก็
go — Also; then; particle of continuation
แก้
gae — To undo; to solve; to unfasten
ยึด
yeut — To hold; to grip; to seize
อักษร
ak son — Letter; character; written symbol
สีแดง
see daeng — Red color; the color red
ออก
ok — Out; to exit; to remove
หยิบ
yip — To pick up; to take with fingers
จาก
jaak — From; away from; departing
อก
ok — Chest; bosom; breast area
ขว้าง
khwaang — To hurl; to fling; to throw hard
ไป
pai — To go; away; in that direction
ไกล
glai — Far; distant; a long way away
ท่ามกลาง
thaam glaang — Among; in the midst of; amidst
เหี่ยวแห้ง
hiao haeng — Withered; dried up; shriveled
สัญลักษณ์
san lak — Symbol; sign; emblem
ลึกลับ
leuk lap — Mysterious; secretive; enigmatic
นั้น
nan — That; those; over there
ตก
dtok — To fall; to drop; to descend
ขอบ
khop — Edge; rim; border; margin
ลำธาร
lam thaan — Stream; brook; small flowing waterway
ฝั่ง
fang — Bank; shore; side of a river
นี้
nee — This; these (near demonstrative)
หาก
haak — If; in case; should it happen
บิน
bin — To fly; to soar through the air
เพียง
phiang — Only; merely; just
กว้าง
gwaang — Wide; broad; spacious
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ฝ่ามือ
faa meu — Palm of the hand
คง
khong — Probably; likely; to remain stable
น้ำ
naam — Water; liquid; fluid
มอบ
maup — To give; to hand over; to present
เศร้าโศก
sao sohk — Grief-stricken; full of sorrow; mourning
บท
bot — Lesson; chapter; passage; verse
หนึ่ง
neung — One; a; single unit
ให้
hai — To give; to allow; causative particle
น้อย
noi — Little; few; small amount
พัดพา
phat phaa — To sweep away; to carry off by wind
นอกเหนือ
nok neuua — Beyond; outside of; above and beyond
เรื่องราว
reuuang raaw — Story; narrative; account of events
ไม่
mai — Not; no; negation particle
อาจ
aat — May; might; perhaps; possibly
เข้าใจ
khao jai — To understand; to comprehend something
ซึ่ง
seung — Which; that; relative clause connector
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing state
พึมพำ
pheumm pham — To murmur; to mutter quietly
แต่
dtae — But; however; only; yet
ปัก
pak — To stick into; to embroider; to plant
นอน
noon — To lie down; to sleep; to rest
นั่น
nan — That; that thing over there
ระยิบระยับ
ra yip ra yap — Sparkling; glittering; shimmering brightly
ดุจ
dut — Like; as if; resembling; similar to
อัญมณี
an ya ma nee — Gemstone; precious stone; jewel
หลงหาย
long haai — Lost; gone astray; disappeared
นักเดินทาง
nak deun thaang — Traveler; wanderer; one who journeys
โชคร้าย
chohk raai — Unlucky; unfortunate; bad luck
บางคน
baang khon — Someone; some person; a certain person
เก็บ
gep — To collect; to pick up; to keep
ขึ้นมา
kheun maa — To come up; upward toward speaker
หลังจาก
lang jaak — After; following; subsequent to
ถูก
thuuk — To be subjected to; correct; cheap
หลอกหลอน
lok loon — To haunt; to spook; to frighten
ภาพหลอน
phaap lon — Hallucination; haunting vision; illusion
แห่ง
haeng — Of; place classifier; belonging to place
ผิดบาป
phit baap — Sinful; guilty of wrongdoing; transgressive
หดหู่ใจ
hot huu jai — Disheartened; depressing; dispiriting
อธิบาย
a thi baai — To explain; to describe; to clarify
ไม่ได้
mai dai — Cannot; unable to; did not
ภาพประกอบ
phaap pra gop — Illustration; accompanying image; picture
แสงแดด
saeng daaet — Sunlight; sunshine; rays of the sun
ส่องประกาย
song pra gaai — To shine; to gleam; to radiate light
ตราบาป
dtraa baap — Stigma; mark of sin; brand of shame
หายไป
haai pai — To disappear; to vanish; gone away
ถอนหายใจ
thon haai jai — To sigh; to exhale deeply in relief
ยาว
yaaw — Long; lengthy; extended
ลึก
leuk — Deep; profound; far down
ภาระ
phaa ra — Burden; load; responsibility
ละอาย
la aai — Ashamed; embarrassed; feeling shame
เจ็บปวด
jep puaat — To hurt; to be in pain; aching
จิตใจ
jit jai — Mind; heart; spirit; inner feelings
โอ้
oh — Oh!; exclamation of surprise or emotion
โล่งอก
lohng ok — Relieved; feeling a weight off one's chest
อัน
an — Classifier for items; one; a certain thing
ประณีต
pra neet — Fine; delicate; exquisite; refined
เหลือเกิน
leuua geun — Extremely; excessively; beyond measure
เคย
khoei — Ever; used to; have experienced before
รู้
ruu — To know; to be aware of
ถึง
theung — To reach; until; about; regarding
น้ำหนัก
naam nak — Weight; heaviness; mass
จน
jon — Until; to the point of; poor
กระทั่ง
gra thang — Until; even; up to the point of
รู้สึก
ruu seuk — To feel; to sense; to perceive emotionally
อิสรภาพ
it sa ra phaap — Freedom; liberty; independence
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →