The Scarlet Letter — Page 280
By another impulse, she took off the formal cap that confined her hair; and down it fell upon her shoulders, dark and rich, with at once a shadow and a light in its abundance, and imparting the charm of softness to her features.
ด้วยแรงกระตุ้นอีกอย่างหนึ่ง เธอถอดหมวกทางการที่รัดผมของเธอออก และมันก็ร่วงหล่นลงบนบ่าของเธอ ดำและงดงาม พร้อมกันนั้นก็มีทั้งเงาและแสงในความอุดมสมบูรณ์ของมัน และมอบเสน่ห์แห่งความอ่อนนุ่มให้แก่ใบหน้าของเธอ
There played around her mouth, and beamed out of her eyes, a radiant and tender smile, that seemed gushing from the very heart of womanhood.
รอยยิ้มอันเรืองรองและอ่อนโยนเล่นอยู่รอบปากของเธอ และฉายออกมาจากดวงตาของเธอ ราวกับพุ่งออกมาจากส่วนลึกของหัวใจแห่งความเป็นหญิง
A crimson flush was glowing on her cheek, that had been long so pale.
สีแดงเรื่อๆ เรืองอยู่บนแก้มของเธอ ซึ่งซีดเซียวมานานแสนนาน
Her sex, her youth, and the whole richness of her beauty, came back from what men call the irrevocable past, and clustered themselves, with her maiden hope, and a happiness before unknown, within the magic circle of this hour.
ความเป็นหญิง วัยเยาว์ของเธอ และความงามอันเต็มเปี่ยมของเธอ หวนกลับคืนมาจากสิ่งที่ผู้คนเรียกว่าอดีตอันเรียกคืนไม่ได้ และรวมตัวกัน พร้อมกับความหวังในวัยสาวของเธอ และความสุขที่ไม่เคยรู้จักมาก่อน ภายในวงมนต์แห่งชั่วโมงนี้
And, as if the gloom of the earth and sky had been but the effluence of these two mortal hearts, it vanished with their sorrow.
และราวกับว่าความหม่นหมองของฟ้าดินเป็นเพียงสิ่งที่ไหลออกมาจากหัวใจมนุษย์สองดวงนี้ มันก็อันตรธานไปพร้อมกับความเศร้าโศกของพวกเขา
All at once, as with a sudden smile of heaven, forth burst the sunshine, pouring a very flood into the obscure forest, gladdening each green leaf, transmuting the yellow fallen ones to gold, and gleaming adown the gray trunks of the solemn trees.
ในทันใดนั้น ราวกับรอยยิ้มอันปัจจุบันทันด่วนของสวรรค์ แสงอาทิตย์ก็พุ่งออกมา หลั่งไหลดุจน้ำท่วมเข้าสู่ป่าทึบ ทำให้ใบไม้สีเขียวทุกใบชื่นบาน แปรเปลี่ยนใบไม้สีเหลืองที่ร่วงหล่นให้กลายเป็นทอง และส่องแสงระยิบระยับลงตามลำต้นสีเทาของต้นไม้ที่สง่างาม
The objects that had made a shadow hitherto, embodied the brightness now.
สิ่งต่างๆ ที่เคยสร้างเงาตะคุ่มมาก่อนนั้น บัดนี้กลับเป็นตัวแทนของแสงสว่าง
The course of the little brook might be traced by its merry gleam afar into the wood's heart of mystery, which had become a mystery of joy.
เส้นทางของลำธารน้อยอาจสืบเสาะได้จากแสงระยิบระยับอันร่าเริงของมัน ที่ทอดยาวเข้าไปในส่วนลึกอันลึกลับของป่า ซึ่งบัดนี้กลายเป็นความลึกลับแห่งความสุข
Vocabulary
- ด้วย
- duay — also, too, with; used to indicate inclusion
- แรงกระตุ้น
- raeng kratun — impulse, stimulus, driving force motivating action
- อีก
- ik — another, more, again, additionally
- อย่างหนึ่ง
- yang nueng — one kind of thing, a certain type
- เธอ
- thoe — she, her, you (informal, often feminine)
- ถอด
- thot — to remove, take off clothing or accessories
- หมวก
- muak — hat, cap worn on the head
- ทางการ
- thang kan — official, formal; relating to authority or government
- ที่
- thi — at, which, that; place or relative pronoun
- รัด
- rat — to tie, bind, fasten tightly around something
- ผม
- phom — hair; also first-person pronoun (male speaker)
- ของ
- khong — of, belonging to; possessive particle
- ออก
- ok — out, to exit, to emerge from something
- และ
- lae — and; conjunction connecting words or clauses
- มัน
- man — it; third-person pronoun for things or animals
- ก็
- ko — then, also; particle indicating consequence or continuation
- ร่วงหล่น
- ruang lon — to fall down, drop, tumble freely downward
- ลง
- long — down, downward; to descend or go lower
- บน
- bon — on, above, upon a surface
- บ่า
- ba — shoulder; upper part of the arm and body
- ดำ
- dam — black; dark in color
- งดงาม
- ngot ngam — beautiful, elegant, graceful in appearance
- พร้อมกันนั้น
- phrom kan nan — at the same time, simultaneously, concurrently
- มี
- mi — to have, there is, there are
- ทั้ง
- thang — both, all, entire; inclusive particle
- เงา
- ngao — shadow, shade, reflection of light
- แสง
- saeng — light, ray, beam of light
- ใน
- nai — in, inside, within a space or time
- ความ
- khwam — nominalizing prefix expressing abstract quality or state
- อุดมสมบูรณ์
- udom sombun — abundant, fertile, rich, full of resources
- มอบ
- mop — to give, present, bestow something to someone
- เสน่ห์
- sanae — charm, allure, attractiveness, enchanting quality
- แห่ง
- haeng — of, at; classifier for places and sources
- อ่อนนุ่ม
- on num — soft, gentle, tender in texture or manner
- ให้แก่
- hai kae — to give to, for the benefit of someone
- ใบหน้า
- bai na — face, the front of one's head
- รอยยิ้ม
- roi yim — smile, the trace or expression of smiling
- อัน
- an — a, one; general classifier for various objects
- เรืองรอง
- rueang rong — radiant, glowing, shining brilliantly
- อ่อนโยน
- on yon — gentle, kind, tender in character or touch
- เล่น
- len — to play; to dance around playfully
- อยู่
- yu — to be at, to stay, located at a place
- รอบ
- rop — around, surrounding, encircling something
- ปาก
- pak — mouth, lips; opening of the face
- ฉาย
- chai — to shine, project, radiate light outward
- ออกมา
- ok ma — to come out, emerge from inside outward
- จาก
- chak — from, originating at a source or place
- ดวงตา
- duang ta — eyes; the pair of eyes as a unit
- ราวกับ
- rao kap — as if, like, as though, resembling
- พุ่ง
- phung — to shoot, dart, surge forward rapidly
- ส่วนลึก
- suan luek — deep part, innermost depth of something
- หัวใจ
- hua jai — heart; center of emotion and feeling
- เป็น
- pen — to be, to become; linking verb
- หญิง
- ying — woman, female, girl
- สีแดง
- si daeng — red color, the color red
- เรือง
- rueang — to glow, emit soft radiant light
- แก้ม
- kaem — cheek, the fleshy side of the face
- ซึ่ง
- sueng — which, that; relative pronoun linking clauses
- ซีดเซียว
- sit siao — pale, pallid, wan in complexion or color
- มา
- ma — to come; directional particle toward speaker
- นาน
- nan — long time, for a lengthy duration
- แสนนาน
- saen nan — extremely long time, ages and ages ago
- วัยเยาว์
- wai yao — youth, early years, young age of life
- ความงาม
- khwam ngam — beauty, loveliness, aesthetic quality
- เต็มเปี่ยม
- tem piam — full, brimming, overflowing with something
- หวน
- huan — to return, go back, revert to previous state
- กลับคืนมา
- klap khuen ma — to return, come back to original state
- สิ่ง
- sing — thing, object, matter, item
- ผู้คน
- phu khon — people, persons, human beings collectively
- เรียกว่า
- riak wa — called, known as, referred to as
- อดีต
- adit — past, former times, history, the old days
- เรียกคืน
- riak khuen — to recall, reclaim, retrieve something lost
- ไม่ได้
- mai dai — cannot, did not, unable to do something
- รวมตัว
- ruam tua — to gather together, assemble, congregate as group
- กัน
- kan — together, each other; reciprocal particle
- พร้อมกับ
- phrom kap — together with, along with, accompanied by
- ความหวัง
- khwam wang — hope, expectation, aspiration for something good
- วัยสาว
- wai sao — young womanhood, the years of being a young woman
- ความสุข
- khwam suk — happiness, joy, contentment, well-being
- ไม่เคย
- mai khoei — never, have never done something before
- รู้จัก
- ru chak — to know, be acquainted with someone or something
- ก่อน
- kon — before, previously, earlier in time
- ภายใน
- phai nai — within, inside, interior of something
- ชั่วโมง
- chua mong — hour, a unit of sixty minutes
- นี้
- ni — this, these; demonstrative pronoun nearby
- ราวกับว่า
- rao kap wa — as if, as though something were the case
- ฟ้าดิน
- fa din — sky and earth, heaven and earth, the universe
- เพียง
- phiang — only, merely, just, nothing more than
- ไหล
- lai — to flow, stream, run like liquid
- มนุษย์
- manut — human being, person, humankind
- สอง
- song — two, the number 2
- ดวง
- duang — orb, sphere; classifier for eyes, stars, hearts
- ไป
- pai — to go; directional particle away from speaker
- เศร้าโศก
- sao sok — grief, sorrow, deep sadness and mourning
- พวกเขา
- phuak khao — they, them; third-person plural pronoun
- ทันใดนั้น
- than dai nan — suddenly, instantly, at that very moment
- สวรรค์
- sawan — heaven, paradise, the celestial realm above
- แสงอาทิตย์
- saeng athit — sunlight, rays of the sun
- หลั่งไหล
- lang lai — to pour, flow abundantly, stream in floods
- น้ำท่วม
- nam thuam — flood, inundation, overflowing water
- เข้าสู่
- khao su — to enter into, go into, reach a place
- ป่าทึบ
- pa thuep — dense forest, thick jungle, impenetrable woods
- ทำให้
- tham hai — to cause, make, cause something to happen
- ใบไม้
- bai mai — leaf, leaves of a tree or plant
- สีเขียว
- si khiao — green color, the color green
- ทุก
- thuk — every, all, each one without exception
- ใบ
- bai — leaf; classifier for flat thin objects
- ชื่นบาน
- chuen ban — to bloom, flourish, be cheerful and refreshed
- แปรเปลี่ยน
- prae plian — to transform, change, shift into something different
- สีเหลือง
- si lueang — yellow color, the color yellow
- ให้
- hai — to give; causative particle making something happen
- กลายเป็น
- klai pen — to become, turn into, transform into something
- ทอง
- thong — gold; golden color or precious metal
- ส่องแสง
- song saeng — to shine, emit light, illuminate surroundings
- ระยิบระยับ
- rayip rayap — to glitter, sparkle, shimmer with reflected light
- ตาม
- tam — along, following, according to a path
- ลำต้น
- lam ton — trunk, stem of a tree or plant
- สีเทา
- si thao — gray color, the color grey
- ต้นไม้
- ton mai — tree, plant, woody vegetation
- สง่างาม
- sa-nga ngam — stately, dignified, majestic, impressively elegant
- สิ่งต่างๆ
- sing tang tang — various things, all sorts of things, many matters
- เคย
- khoei — used to, once did, have done before
- สร้าง
- sang — to create, build, construct, make something
- นั้น
- nan — that, those; demonstrative for distant objects
- บัดนี้
- bat ni — now, at this moment, at present
- กลับ
- klap — to return, go back; reversal of action
- ตัวแทน
- tua taen — representative, agent, substitute standing for another
- แสงสว่าง
- saeng sawang — brightness, light, illumination in darkness
- เส้นทาง
- sen thang — path, route, road, way to travel
- ลำธาร
- lam than — stream, brook, small flowing body of water
- น้อย
- noi — little, few, small amount, not much
- อาจ
- at — might, may, possibly, perhaps could happen
- สืบเสาะ
- suep so — to search, investigate, explore, seek out carefully
- ได้
- dai — can, able to; past tense auxiliary particle
- ร่าเริง
- ra roeng — cheerful, lively, merry, in good spirits
- ทอดยาว
- thot yao — to stretch, extend far, spread out lengthily
- เข้าไป
- khao pai — to go into, enter inside a place
- ลึกลับ
- luek lap — mysterious, secretive, enigmatic, hidden from understanding
- ป่า
- pa — forest, jungle, wilderness, wooded area
- ความลึกลับ
- khwam luek lap — mystery, mysteriousness, secretive unknown quality
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →