← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 285

English → Thai Full Text Level 9/10

It is as if one of the fairies, whom we left in our dear old England, had decked her out to meet us."

มันราวกับว่าหนึ่งในพวกนางฟ้า ที่เราทิ้งไว้ในอังกฤษอันเป็นที่รักของเรา ได้แต่งองค์ทรงเครื่องให้เธอเพื่อมาต้อนรับเรา"

It was with a feeling which neither of them had ever before experienced, that they sat and watched Pearl's slow advance.

มันเป็นความรู้สึกที่ทั้งสองไม่เคยประสบมาก่อน ที่พวกเขานั่งดูเพิร์ลค่อยๆ เดินเข้ามา

In her was visible the tie that united them.

ในตัวเธอนั้น มองเห็นได้ถึงสายใยที่ผูกพันพวกเขาเข้าด้วยกัน

She had been offered to the world, these seven years past, as the living hieroglyphic, in which was revealed the secret they so darkly sought to hide,—all written in this symbol,—all plainly manifest,—had there been a prophet or magician skilled to read the character of flame!

เธอได้ถูกนำเสนอต่อโลก ตลอดเจ็ดปีที่ผ่านมา ในฐานะอักษรภาพมีชีวิต ซึ่งเปิดเผยความลับที่พวกเขาพยายามปิดบังอย่างมืดมิด ทุกสิ่งถูกเขียนไว้ในสัญลักษณ์นี้ ทุกสิ่งปรากฏชัดเจน หากมีผู้เผยพระวจนะหรือนักเวทย์มนตร์ผู้เชี่ยวชาญในการอ่านอักขระแห่งเปลวเพลิง

And Pearl was the oneness of their being.

และเพิร์ลคือความเป็นหนึ่งเดียวกันของการมีอยู่ของพวกเขา

Be the foregone evil what it might, how could they doubt that their earthly lives and future destinies were conjoined, when they beheld at once the material union, and the spiritual idea, in whom they met, and were to dwell immortally together?

ไม่ว่าความชั่วร้ายในอดีตจะเป็นเช่นไร พวกเขาจะสงสัยได้อย่างไรว่าชีวิตทางโลกและชะตากรรมในอนาคตของพวกเขาเชื่อมโยงกัน เมื่อพวกเขาเห็นทั้งการรวมกันทางกายและแนวคิดทางจิตวิญญาณในคนที่พวกเขาพบกัน และจะอยู่ร่วมกันชั่วนิรันดร์

Thoughts like these—and perhaps other thoughts, which they did not acknowledge or define—threw an awe about the child, as she came onward.

ความคิดเช่นนี้ และบางทีความคิดอื่นๆ ที่พวกเขาไม่ยอมรับหรือนิยาม ได้ทอดความยำเกรงไปรอบๆ เด็กน้อย ขณะที่เธอเดินเข้ามา

"Let her see nothing strange—no passion nor eagerness—in thy way of accosting her," whispered Hester.

"อย่าให้เธอเห็นสิ่งแปลกประหลาดใดๆ ไม่มีความตื่นเต้นหรือความกระตือรือร้น ในท่าทีที่เจ้าเข้าหาเธอ" เฮสเตอร์กระซิบ

"Our Pearl is a fitful and fantastic little elf, sometimes.

"เพิร์ลของเรานั้นบางครั้งเป็นเจ้าตัวน้อยที่แปรปรวนและประหลาด

Especially, she is seldom tolerant of emotion, when she does not fully comprehend the why and wherefore.

โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เธอแทบไม่ยอมรับความรู้สึกทางอารมณ์ เมื่อเธอไม่เข้าใจเหตุผลและสาเหตุอย่างถ่องแท้

But the child hath strong affections!

แต่เด็กน้อยมีความรักใคร่อย่างแรงกล้า!

She loves me, and will love thee!"

เธอรักฉัน และจะรักเจ้าด้วย!"

"Thou canst not think," said the minister, glancing aside at Hester Prynne, "how my heart dreads this interview, and yearns for it!

"เจ้าคงคิดไม่ถึงหรอก" บาทหลวงกล่าวพลางชำเลืองมองไปที่เฮสเตอร์ พริน "ว่าหัวใจของข้ายำเกรงการพบปะครั้งนี้เพียงใด และปรารถนามันเพียงใด!

Vocabulary

มัน
man — It; third person pronoun or emphatic particle
ราวกับ
raao gap — As if; similar to something else
ว่า
waa — That; introduces reported speech or clauses
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ใน
nai — In; inside; within a place or context
พวก
phuak — Group; a cluster of people or things
นางฟ้า
naang faa — Angel; fairy; heavenly female figure
ที่
thii — At; place; relative pronoun marker
เรา
rao — We; us; first person plural pronoun
ทิ้ง
thing — To abandon; to throw away or discard
ไว้
wai — To keep; to retain for future use
อังกฤษ
Ang-grit — England; English language or nationality
อัน
an — A classifier for small or general objects
เป็น
pen — To be; to exist as something
รัก
rak — To love; deep affection for someone
ของ
khaawng — Of; belonging to; possessive particle
ได้
dai — Can; able to; indicates possibility or achievement
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
เธอ
thoe — She; her; second or third person pronoun
เพื่อ
phuea — For; in order to achieve a purpose
มา
maa — To come; to move toward the speaker
ต้อนรับ
tawn rap — To welcome; to receive guests warmly
ความรู้สึก
khwaam ruu suek — Feeling; emotion; inner sensory experience
ทั้ง
thang — Both; all; entirety of something
สอง
saawng — Two; the number two
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
เคย
khoei — Ever; to have previously done something
ประสบ
pra-sop — To experience; to encounter a situation
ก่อน
gawn — Before; prior to a time or event
พวกเขา
phuak khao — They; them; third person plural pronoun
นั่ง
nang — To sit; to be in a seated position
ดู
duu — To watch; to look at something
ค่อยๆ
khoi khoi — Gradually; slowly and steadily over time
เดิน
doen — To walk; to move on foot
เข้า
khao — To enter; to go into a place
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
มองเห็น
maawng hen — To see; to visually perceive something clearly
ถึง
thueng — To reach; until; arriving at a place
สายใย
saai yai — Bond; thread of connection between people
ผูกพัน
phuuk phan — To be bonded; emotionally attached to someone
ด้วย
duai — Also; with; by means of something
กัน
gan — Together; each other; mutual reciprocal particle
ถูก
thuuk — To be; passive marker; correct; inexpensive
นำเสนอ
nam sa-noe — To present; to introduce something to others
ต่อ
taw — To; toward; per; against; continuing
โลก
look — World; the earth; global existence
ตลอด
ta-lawt — Throughout; all along; the entire duration
เจ็ด
jet — Seven; the number seven
ปี
pii — Year; a twelve-month period of time
ผ่าน
phaan — To pass; to go through something
ฐานะ
thaa-na — Status; social position or standing
มีชีวิต
mii chiiwit — Living; alive; having life or vitality
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connector
เปิดเผย
poet phloei — To reveal; to disclose hidden information openly
ความลับ
khwaam lap — Secret; confidential information kept hidden
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try; to make an effort persistently
ปิดบัง
pit bang — To conceal; to hide something from others
อย่าง
yaang — In a manner; a type or way
มืดมิด
muet mit — Pitch dark; completely and utterly without light
ทุกสิ่ง
thuk sing — Everything; all things without exception
เขียน
khian — To write; to inscribe letters or symbols
สัญลักษณ์
san-ya-lak — Symbol; sign representing an idea or concept
นี้
nii — This; referring to something nearby or present
ปรากฏ
praa-got — To appear; to become visible or manifest
ชัดเจน
chat jen — Clear; distinct; obvious and easy to understand
หาก
haak — If; supposing that; conditional conjunction
มี
mii — To have; there is; to possess something
หรือ
rue — Or; whether; used in questions and alternatives
นักเวทย์มนตร์
nak wet mon — Magician; sorcerer skilled in magical arts
ผู้
phuu — Person who; one who; agentive prefix
เชี่ยวชาญ
chiao chaan — Expert; highly skilled and proficient at something
การ
gaan — Act of; process; nominalizing prefix for actions
อ่าน
aan — To read; to interpret written text
อักขระ
ak-kha-ra — Character; alphabetic or script letter symbol
แห่ง
haeng — Of; from; classifier for places and institutions
เปลวเพลิง
plaeo phloeng — Flame; a tongue of fire burning brightly
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
คือ
khue — Is; to be; defining or equating something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns
หนึ่งเดียวกัน
nueng diao gan — One and the same; unified as single entity
มีอยู่
mii yuu — To exist; to be present or available
ไม่ว่า
mai waa — Regardless of; no matter what the case
ความชั่วร้าย
khwaam chua raai — Evil; wickedness; moral corruption and malice
อดีต
a-diit — Past; former times; history already gone
จะ
ja — Will; future tense marker or intention
เช่นไร
chen rai — In what way; however it may be
สงสัย
song-sai — To wonder; to doubt; to be curious about
อย่างไร
yaang rai — How; in what manner or way
ชีวิต
chiiwit — Life; one's existence and living experience
ทางโลก
thaang look — Worldly; relating to earthly secular matters
ชะตากรรม
cha-taa-gam — Fate; destiny; inevitable outcome of life
อนาคต
a-naa-khot — Future; time yet to come ahead
เชื่อมโยง
chueam yong — To connect; to link things or ideas together
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
เห็น
hen — To see; to perceive visually
รวมกัน
ruam gan — Together; combined as one unified whole
ทาง
thaang — Way; path; direction toward something
กาย
gaai — Body; the physical form of a person
แนวคิด
naeo khit — Concept; idea; a line of thinking
จิตวิญญาณ
jit win-yaan — Spirit; soul; the spiritual essence of being
คน
khon — Person; human being; people
พบกัน
phop gan — To meet each other; to encounter one another
อยู่ร่วมกัน
yuu ruam gan — To coexist; to live together harmoniously
ชั่ว
chua — Evil; wicked; bad in moral character
นิรันดร์
ni-ran — Eternal; everlasting; without end or limit
ความคิด
khwaam khit — Thought; idea; mental reflection or opinion
เช่น
chen — Such as; for example; like something
บางที
baang thii — Perhaps; maybe; possibly on some occasion
อื่นๆ
uen uen — Others; other things or people besides these
ยอมรับ
yawm rap — To accept; to acknowledge or admit something
นิยาม
ni-yaam — Definition; the meaning assigned to something
ทอด
thawt — To cast; to extend; to fry in oil
ความยำเกรง
khwaam yam-kreng — Reverence; deep respectful fear or awe
ไป
pai — To go; to move away from speaker
รอบๆ
rawp rawp — Around; surrounding on all sides
เด็กน้อย
dek noi — Little child; a small or young child
ขณะ
kha-na — While; moment; during a specific time
อย่า
yaa — Don't; imperative negative command particle
สิ่ง
sing — Thing; object; matter or affair
แปลก
plaek — Strange; unusual; unfamiliar or odd
ประหลาด
pra-laat — Weird; bizarre; surprisingly strange in nature
ใดๆ
dai dai — Any; whichever; any at all
ไม่มี
mai mii — There is no; to not have something
ความตื่นเต้น
khwaam tuen ten — Excitement; thrill; state of being excited
ความกระตือรือร้น
khwaam gra-tuea-ruea-ron — Enthusiasm; eagerness; energetic keenness toward something
ท่าที
thaa thii — Attitude; manner; demeanor shown toward others
เจ้า
jao — You; lord; owner; informal second person pronoun
หา
haa — To search for; to look for something
กระซิบ
gra-sip — To whisper; to speak very softly quietly
บางครั้ง
baang khrang — Sometimes; occasionally; not always the case
เจ้าตัวน้อย
jao tua noi — Little one; affectionate term for small child
แปรปรวน
praae pruean — Volatile; changeable; unstable in mood or weather
โดย
doi — By; through; by means of something
เฉพาะ
cha-phaw — Specific; particular; only for a purpose
อย่างยิ่ง
yaang ying — Extremely; very much; to a great degree
แทบ
thaep — Almost; nearly; barely; scarcely possible
อารมณ์
aa-rom — Emotion; mood; feeling or state of mind
เข้าใจ
khao jai — To understand; to comprehend meaning clearly
เหตุผล
het phon — Reason; rationale; logical justification for something
สาเหตุ
saa-het — Cause; root reason behind an event
ถ่องแท้
thaawng thae — Thoroughly; truly; with deep and complete understanding
แต่
tae — But; however; a contrasting conjunction
ความรักใคร่
khwaam rak khrai — Affection; fondness; loving feeling toward someone
แรงกล้า
raeng glaa — Strong; intense; powerfully determined or forceful
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun informal
คง
khong — Probably; likely; presumably to be the case
คิด
khit — To think; to consider or ponder something
หรอก
rawok — Particle softening denial or negative statement
บาทหลวง
baat luang — Priest; Catholic or Christian ordained clergyman
กล่าว
glaao — To say; to state formally or officially
พลาง
phlaang — While simultaneously doing another action
ชำเลือง
cham-lueang — To glance sideways; to look askance at
มอง
maawng — To look; to gaze at something
หัวใจ
hua jai — Heart; the emotional center of a person
ข้า
khaa — I; me; archaic or formal first person pronoun
ยำเกรง
yam-kreng — To revere; to fear with deep respectful awe
การพบปะ
gaan phop pa — Meeting; encounter; social gathering between people
ครั้ง
khrang — Time; instance; occasion; classifier for events
เพียงใด
phiang dai — How much; to what extent or degree
ปรารถนา
praat-tha-naa — To desire; to wish deeply for something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →