The Scarlet Letter — Page 296
Hester Prynne—whose vocation, as a self-enlisted Sister of Charity, had brought her acquainted with the captain and crew—could take upon herself to secure the passage of two individuals and a child, with all the secrecy which circumstances rendered more than desirable.
เฮสเตอร์ พริน—ซึ่งอาชีพของเธอในฐานะภคินีแห่งความเมตตาที่อาสาตนเอง ได้ทำให้เธอรู้จักคุ้นเคยกับกัปตันและลูกเรือ—สามารถรับภาระในการจัดหาที่นั่งโดยสารให้แก่บุคคลสองคนและเด็กหนึ่งคน ด้วยความปิดลับทั้งปวงซึ่งสถานการณ์ทำให้จำเป็นยิ่งกว่าที่พึงปรารถนา
The minister had inquired of Hester, with no little interest, the precise time at which the vessel might be expected to depart.
บาทหลวงได้สอบถามเฮสเตอร์ด้วยความสนใจอย่างมาก ถึงเวลาที่แน่ชัดที่เรืออาจคาดว่าจะออกเดินทาง
It would probably be on the fourth day from the present.
ซึ่งน่าจะเป็นวันที่สี่นับจากวันนี้
Now, why the Reverend Mr. Dimmesdale considered it so very fortunate, we hesitate to reveal.
บัดนี้ เหตุใดท่านบาทหลวงดิมส์เดลจึงถือว่าเป็นเรื่องโชคดียิ่งนัก เราลังเลที่จะเปิดเผย
Nevertheless,—to hold nothing back from the reader,—it was because, on the third day from the present, he was to preach the Election Sermon; and, as such an occasion formed an honorable epoch in the life of a New England clergyman, he could not have chanced upon a more suitable mode and time of terminating his professional career.
กระนั้นก็ตาม—เพื่อไม่ปิดบังสิ่งใดจากผู้อ่าน—เหตุก็คือว่า ในวันที่สามนับจากวันนี้ เขาจะต้องเทศนาในพิธีเลือกตั้ง และเนื่องจากโอกาสเช่นนั้นถือเป็นช่วงเวลาอันทรงเกียรติในชีวิตของนักบวชแห่งนิวอิงแลนด์ เขาจึงไม่อาจหาโอกาสอันเหมาะสมกว่านี้เพื่อยุติอาชีพการงานของเขาได้อีกแล้ว
Sad, indeed, that an introspection so profound and acute as this poor minister's should be so miserably deceived!
น่าเศร้าใจยิ่งนัก ที่การพิจารณาตนเองอันลึกซึ้งและแหลมคมเช่นนี้ของบาทหลวงผู้น่าสงสารจะถูกหลอกลวงอย่างน่าสังเวชเช่นนี้!
We have had, and may still have, worse things to tell of him; but none, we apprehend, so pitiably weak; no evidence, at once so slight and irrefragable, of a subtle disease, that had long since begun to eat into the real substance of his character.
เราได้เคยกล่าว และอาจยังคงต้องกล่าวสิ่งที่เลวร้ายกว่านี้เกี่ยวกับเขา แต่ไม่มีสิ่งใด เราเชื่อ ที่จะอ่อนแอน่าสังเวชเช่นนี้ ไม่มีหลักฐานใดที่ทั้งเล็กน้อยและหักล้างไม่ได้ในเวลาเดียวกัน ของโรคร้ายที่แนบเนียน ซึ่งได้เริ่มกัดกร่อนสาระแท้จริงของอุปนิสัยของเขามาเนิ่นนานแล้ว
Vocabulary
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
- อาชีพ
- aa-cheep — Occupation, profession, or career
- ของ
- khoong — Of, belonging to; possessive particle
- เธอ
- thoe — She, her; second or third person pronoun
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- ฐานะ
- thaa-na — Status, position, or role in society
- ภคินี
- pha-khi-nee — Sister, nun; female member of religious order
- แห่ง
- haeng — Of, from; classifier for places or organizations
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract quality or state
- เมตตา
- met-taa — Loving kindness, compassion, or benevolence toward others
- ที่
- thii — At, which, that; place or relative pronoun
- อาสา
- aa-saa — To volunteer, offer oneself willingly for a task
- ตนเอง
- ton-eeng — Oneself, by oneself; reflexive pronoun
- ได้
- dai — Can, could, able to; past tense marker
- ทำให้
- tham-hai — To make, cause, or enable something to happen
- รู้จัก
- ruu-jak — To know, be acquainted with a person or thing
- คุ้นเคย
- khun-khoei — Familiar, accustomed to, well acquainted with
- กับ
- kap — With, together with; preposition indicating association
- กัปตัน
- kap-tan — Captain, commander of a ship or aircraft
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or phrases
- ลูกเรือ
- luuk-ruea — Crew member, sailor working aboard a vessel
- สามารถ
- saa-maat — Able to, capable of doing something
- รับ
- rap — To receive, accept, or take responsibility for
- ภาระ
- phaa-ra — Burden, responsibility, or obligation one carries
- การ
- kaan — Nominalizing prefix for actions or processes
- จัดหา
- jat-haa — To arrange, procure, or provide something needed
- ที่นั่ง
- thii-nang — Seat, a place to sit on a vehicle
- โดยสาร
- dooi-saan — To travel as a passenger on a vehicle
- ให้
- hai — To give, allow, or cause something for someone
- แก่
- kae — To, for; preposition indicating recipient
- บุคคล
- buk-khon — Person, individual human being
- สอง
- soong — Two; the number 2
- คน
- khon — Person, people; classifier for human beings
- เด็ก
- dek — Child, young person, kid
- หนึ่ง
- nueng — One; the number 1
- ด้วย
- duai — Also, too, with; additional particle or conjunction
- ปิดลับ
- pit-lap — Secret, confidential, kept hidden from others
- ทั้งปวง
- thang-puang — All, every, the entirety of something
- สถานการณ์
- sa-thaan-kaan — Situation, circumstances, or current state of affairs
- จำเป็น
- jam-pen — Necessary, essential, required, indispensable
- ยิ่งกว่า
- ying-kwaa — More than, even more so than something else
- พึง
- phueng — Should, ought to; modal indicating desirability
- ปรารถนา
- praat-tha-naa — To desire, wish for, or aspire to something
- บาทหลวง
- baat-luang — Catholic priest or Christian clergyman
- สอบถาม
- soob-thaam — To inquire, ask questions to gather information
- สนใจ
- son-jai — To be interested in, pay attention to something
- อย่าง
- yaang — In a manner, way, or type of something
- มาก
- maak — Much, very, a lot, greatly
- ถึง
- thueng — To, until, reaching; preposition of destination
- เวลา
- we-laa — Time, period, moment or hour of day
- แน่ชัด
- nae-chat — Definite, certain, clearly confirmed without doubt
- เรือ
- ruea — Boat, ship, vessel for water travel
- อาจ
- aat — Might, may, possibly; modal of possibility
- คาดว่า
- khaat-waa — To expect, anticipate, or predict that something happens
- จะ
- ja — Will, going to; future tense marker
- ออก
- ook — To go out, depart, exit from a place
- เดินทาง
- doen-thaang — To travel, journey from one place to another
- น่าจะ
- naa-ja — Probably, should be; indicating reasonable expectation
- เป็น
- pen — To be, to exist as something
- วัน
- wan — Day; a unit of time equal to 24 hours
- สี่
- sii — Four; the number 4
- นับจาก
- nap-jaak — Counting from, starting from a specific point in time
- วันนี้
- wan-nii — Today, this current day
- บัดนี้
- bat-nii — Now, at this moment, currently (formal register)
- เหตุใด
- het-dai — Why, for what reason; interrogative of cause
- ท่าน
- thaan — You, he/she; honorific pronoun for respected person
- จึง
- jueng — So, therefore, thus; conjunction showing consequence
- ถือว่า
- thue-waa — To consider, regard, or view something as something
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, issue, topic or subject
- โชคดี
- chook-dii — Lucky, fortunate, good luck
- ยิ่ง
- ying — Even more, increasingly, the more so
- นัก
- nak — Very, intensely; intensifier after adjective (formal)
- เรา
- rao — We, us, I; first person pronoun
- ลังเล
- lang-le — To hesitate, waver, be indecisive about something
- เปิดเผย
- poet-phoei — To reveal, disclose, make something known openly
- กระนั้น
- kra-nan — Even so, nevertheless, despite that situation
- ก็ตาม
- ko-taam — Even so, regardless, no matter what happens
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of something
- ไม่
- mai — Not, no; negation particle
- ปิดบัง
- pit-bang — To conceal, hide, keep something from others
- สิ่งใด
- sing-dai — Anything, whatever thing; indefinite pronoun for objects
- จาก
- jaak — From, away from; preposition of origin or separation
- ผู้อ่าน
- phu-aan — Reader, person who reads text
- เหตุ
- het — Cause, reason, motive behind an event
- ก็
- ko — Also, then, well; discourse filler or connective
- คือว่า
- khue-waa — That is to say, meaning, namely (explanatory phrase)
- สาม
- saam — Three; the number 3
- เขา
- khao — He, she, they; third person pronoun
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
- เทศนา
- thet-sa-naa — To preach, deliver a religious sermon
- พิธี
- phi-thii — Ceremony, ritual, formal event or occasion
- เลือกตั้ง
- lueak-tang — Election, act of choosing leaders by voting
- เนื่องจาก
- nueang-jaak — Because of, due to, owing to a cause
- โอกาส
- oo-kaat — Opportunity, chance, occasion to do something
- เช่น
- chen — Such as, for example, like; giving examples
- นั้น
- nan — That, those; demonstrative pronoun referring back
- ถือ
- thue — To hold, consider, regard something in a way
- ช่วงเวลา
- chuang-we-laa — Period of time, timeframe, span of time
- อัน
- an — Which, that; relative pronoun or general classifier
- ทรงเกียรติ
- song-kiat — Honorable, prestigious, highly respected and dignified
- ชีวิต
- chii-wit — Life, existence, the state of being alive
- นักบวช
- nak-buat — Clergyman, monk, ordained religious practitioner
- หา
- haa — To find, seek, look for something or someone
- เหมาะสม
- moe-som — Appropriate, suitable, fitting for a situation
- กว่า
- kwaa — More than, -er than; comparative particle
- นี้
- nii — This, these; demonstrative pronoun for nearby things
- ยุติ
- yu-ti — To end, conclude, terminate an activity or matter
- การงาน
- kaan-ngaan — Work, duties, tasks, professional responsibilities
- อีกแล้ว
- iik-laeo — Again, once more, happening yet another time
- น่าเศร้าใจ
- naa-sao-jai — Sad, unfortunate, sorrowful, heartbreaking situation
- พิจารณา
- phi-jaa-ra-naa — To consider, examine, deliberate carefully over something
- ลึกซึ้ง
- luek-sueng — Deep, profound, meaningful at a deeper level
- แหลมคม
- laem-khom — Sharp, keen, incisive in thought or perception
- ผู้
- phu — Person who, one who; nominalizer for people
- น่าสงสาร
- naa-song-saan — Pitiful, pitiable, deserving of sympathy or pity
- ถูก
- thuuk — To be subjected to; passive marker in Thai
- หลอกลวง
- look-luang — To deceive, trick, or swindle someone dishonestly
- น่าสังเวช
- naa-sang-wet — Pathetic, deplorable, causing pity or dismay
- เคย
- khoei — Used to, ever; marker of past habitual action
- กล่าว
- klaao — To say, state, speak, utter (formal register)
- ยังคง
- yang-khong — Still, continues to, remains in a certain state
- สิ่ง
- sing — Thing, object, matter, something abstract or concrete
- เลวร้าย
- leo-raai — Bad, wicked, terrible, morally wrong or harmful
- เกี่ยวกับ
- kiao-kap — About, regarding, concerning a topic or matter
- แต่
- tae — But, however; conjunction showing contrast
- ไม่มี
- mai-mii — There is no, lacking, without, not having
- เชื่อ
- chuea — To believe, trust, have faith in something
- อ่อนแอ
- on-ae — Weak, feeble, lacking strength or firmness
- หลักฐาน
- lak-thaan — Evidence, proof, supporting facts for a claim
- ใด
- dai — Any, which, what; interrogative or indefinite pronoun
- ทั้ง
- thang — Both, all, entire; inclusive particle
- เล็กน้อย
- lek-noi — A little, slightly, a small amount of something
- หักล้าง
- hak-laang — To refute, disprove, demolish an argument or claim
- ไม่ได้
- mai-dai — Cannot, did not, unable to do something
- เดียวกัน
- diao-kan — The same, identical, one and the same thing
- โรคร้าย
- rook-raai — Serious disease, malignant illness, dangerous sickness
- แนบเนียน
- naep-nian — Subtle, smooth, cunning, skillfully concealed or deceptive
- เริ่ม
- roem — To begin, start, commence an action or process
- กัดกร่อน
- kat-kroon — To corrode, erode, eat away gradually over time
- สาระ
- saa-ra — Substance, essence, core meaning of something
- แท้จริง
- thae-jing — True, genuine, real, authentic in nature
- อุปนิสัย
- up-pa-ni-sai — Character, disposition, personality traits of a person
- มา
- maa — To come; directional particle indicating movement toward
- เนิ่นนาน
- noen-naan — For a long time, prolonged, over an extended period
- แล้ว
- laeo — Already, then, done; completion or sequence marker
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →