← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 304

English → Thai Full Text Level 9/10

Dimmesdale longed, at least, to shake hands with the tarry blackguard, and recreate himself with a few improper jests, such as dissolute sailors so abound with, and a volley of good, round, solid, satisfactory, and heaven-defying oaths!

ดิมส์เดลปรารถนาอย่างน้อยที่สุดที่จะจับมือกับอันธพาลสกปรกคนนั้น และสร้างความบันเทิงให้ตนเองด้วยการพูดตลกหยาบโลนสักสองสามคำ เช่นเดียวกับที่บรรดาลูกเรือเสเพลมักพูดกัน รวมทั้งการสาปแช่งที่ดังก้อง หนักแน่น จริงจัง สะใจ และท้าทายสวรรค์!

It was not so much a better principle as partly his natural good taste, and still more his buckramed habit of clerical decorum, that carried him safely through the latter crisis.

มิใช่เพราะหลักการที่ดีกว่านักหรอก หากเป็นเพราะรสนิยมดีโดยธรรมชาติของเขาส่วนหนึ่ง และยิ่งกว่านั้นคือนิสัยการรักษามารยาทของนักบวชที่แข็งกร้าวเหมือนผ้าใบ ที่พาเขาผ่านพ้นวิกฤตการณ์หลังนี้ไปได้อย่างปลอดภัย

"What is it that haunts and tempts me thus?" cried the minister to himself, at length, pausing in the street, and striking his hand against his forehead.

"สิ่งใดกันที่หลอกหลอนและล่อลวงข้าพเจ้าเช่นนี้?" บาทหลวงร้องถามตัวเองในที่สุด ขณะที่เขาหยุดยืนอยู่กลางถนนและเอามือตบหน้าผากตัวเอง

"Am I mad? or am I given over utterly to the fiend?

"ข้าพเจ้าเป็นบ้าไปแล้วหรือ? หรือว่าข้าพเจ้าได้มอบตัวเองให้แก่ปีศาจอย่างสิ้นเชิง?

Did I make a contract with him in the forest, and sign it with my blood?

ข้าพเจ้าได้ทำสัญญากับมันในป่านั้น และเซ็นชื่อด้วยเลือดของข้าพเจ้าหรือ?

And does he now summon me to its fulfilment, by suggesting the performance of every wickedness which his most foul imagination can conceive?"

และบัดนี้มันกำลังเรียกข้าพเจ้าให้ปฏิบัติตามสัญญานั้น ด้วยการแนะนำให้ข้าพเจ้ากระทำความชั่วร้ายทุกอย่างที่จินตนาการอันสกปรกที่สุดของมันจะนึกออกได้หรือ?"

At the moment when the Reverend Mr. Dimmesdale thus communed with himself, and struck his forehead with his hand, old Mistress Hibbins, the reputed witch-lady, is said to have been passing by.

ในขณะที่ท่านบาทหลวงดิมส์เดลกำลังพูดคนเดียวอยู่เช่นนั้น และเอามือตบหน้าผากของตนนั้น กล่าวกันว่าคุณนายฮิบบินส์ผู้เฒ่า ซึ่งมีชื่อเสียงว่าเป็นแม่มด กำลังเดินผ่านมาพอดี

She made a very grand appearance; having on a high head-dress, a rich gown of velvet, and a ruff done up with the famous yellow starch, of which Ann Turner, her especial friend, had taught her the secret, before this last good lady had been hanged for Sir Thomas Overbury's murder.

เธอปรากฏตัวอย่างโอ่อ่าหรูหรายิ่งนัก สวมหมวกทรงสูง ชุดกำมะหยี่อันวิจิตรงดงาม และปกคอที่แต่งด้วยแป้งสีเหลืองอันโด่งดัง ซึ่งแอน เทอร์เนอร์ เพื่อนสนิทของเธอ ได้บอกความลับนั้นให้เธอก่อนที่สตรีผู้นี้จะถูกแขวนคอในข้อหาฆาตกรรมเซอร์โทมัส โอเวอร์เบอรี

Vocabulary

ปรารถนา
praat-tha-naa — To wish, desire, or long for something
อย่างน้อย
yaang-noi — At least; at a minimum amount or degree
ที่สุด
thii-sut — The most; superlative degree marker
ที่จะ
thii-ja — That will; used to indicate future intention
จับมือ
jap-muu — To shake hands; to hold someone's hand
กับ
gap — With; and; together with someone
อันธพาล
an-tha-phaan — A ruffian, hooligan, or rowdy troublemaker
สกปรก
sok-ka-prok — Dirty, filthy, or morally corrupt
คน
khon — Person, people; classifier for humans
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
และ
lae — And; used to connect words or clauses
สร้าง
saang — To build, create, or construct something
ความบันเทิง
khwaam-ban-thoeng — Entertainment, amusement, or enjoyment
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
ตนเอง
ton-eeng — Oneself; reflexive pronoun referring to self
ด้วย
duay — Also, too; with; by means of
การ
kaan — Nominalizer prefix indicating an action or process
พูด
phuut — To speak, talk, or say something
ตลก
ta-lok — Funny, comic; a joke or comedian
หยาบโลน
yaap-loon — Obscene, vulgar, or indecent in speech
สัก
sak — Just; even; a particle indicating small quantity
สองสาม
soong-saam — Two or three; a few, a small number
คำ
kham — Word; syllable; unit of speech
เช่นเดียวกับ
chen-diaw-gap — Just like; the same as; similar to
ที่
thii — At; which; relative pronoun or place marker
บรรดา
ban-daa — All of those; the group of; those various
ลูกเรือ
luuk-ruua — Crew member; sailor aboard a vessel
เสเพล
see-phlee — Dissolute, dissipated, immoral in lifestyle
มัก
mak — Usually, often; tend to do habitually
กัน
kan — Each other; together; mutual action marker
รวมทั้ง
ruam-thang — Including; together with; encompassing as well
สาปแช่ง
saap-chaeng — To curse, damn, or place a curse on
ดังก้อง
dang-kong — Loud and resonant; booming sound resounding widely
หนักแน่น
nak-naen — Firm, steadfast, resolute, or deeply determined
จริงจัง
jing-jang — Serious, earnest; done with genuine sincerity
สะใจ
sa-jai — Satisfying, gratifying; gives great inner pleasure
ท้าทาย
thaa-thaai — To challenge, defy, or dare someone boldly
สวรรค์
sa-wan — Heaven; paradise; a blissful celestial realm
มิใช่
mi-chai — Is not; formal negative particle denial
เพราะ
phro — Because; since; due to a reason
หลักการ
lak-kaan — Principle, doctrine; fundamental rule or guideline
ดี
dii — Good; fine; virtuous or of high quality
กว่า
kwaa — More than; comparative particle in Thai
นัก
nak — Very; intensifier meaning much or greatly
หรอก
rok — Particle softening or negating a statement
หาก
haak — If; in the event that; provided that
เป็น
pen — To be; to have a condition or state
รสนิยม
rot-ni-yom — Taste, preference; personal aesthetic sensibility
โดย
dooi — By; via; through a means or agent
ธรรมชาติ
tham-ma-chaat — Nature; the natural world; innate character
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
ส่วนหนึ่ง
suan-nueng — A part of; one portion or aspect
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
คือ
khuu — Is; means; that is to say
นิสัย
ni-sai — Habit, character trait, or personal disposition
รักษา
rak-saa — To maintain, preserve, or take care of
มารยาท
maa-ra-yaat — Manners, etiquette, polite social behavior
นักบวช
nak-buat — A clergyman, priest, or ordained religious person
แข็งกร้าว
khaeng-kraao — Tough, rigid, unyielding, or stubbornly stern
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
ผ้าใบ
phaa-bai — Canvas fabric; sailcloth material
พา
phaa — To lead, take, or bring someone along
ผ่านพ้น
phaan-phon — To pass through and overcome a difficulty
วิกฤตการณ์
wi-krit-ka-kaan — Crisis; a critical or emergency situation
หลัง
lang — After; behind; the back side
นี้
nii — This; referring to something nearby or present
ไป
pai — To go; away; directional particle forward
ได้
dai — Can, able to; did; past tense marker
อย่าง
yaang — In the manner of; a kind or type
ปลอดภัย
plot-phai — Safe, free from danger or harm
สิ่งใด
sing-dai — Anything; whatever thing; any object whatsoever
หลอกหลอน
look-loon — To haunt, spook, or frighten with apparitions
ล่อลวง
lo-luang — To lure, entice, or deceive someone cunningly
ข้าพเจ้า
khaa-pha-jao — I, me; formal first-person pronoun
เช่นนี้
chen-nii — Like this; in this manner or way
บาทหลวง
baat-luang — Catholic priest or Christian clergyman
ร้อง
rong — To cry out, call, or sing aloud
ถาม
thaam — To ask, inquire, or question someone
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; by oneself; reflexive self reference
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ขณะ
kha-na — Moment; while; during a point in time
หยุด
yut — To stop, halt, or cease an action
ยืน
yuun — To stand; to be in upright position
อยู่
yuu — To be located; to stay; existence marker
กลาง
klaang — Middle, center; in the midst of
ถนน
tha-non — Road, street, or path for traveling
เอา
ao — To take; to get; to use something
มือ
muu — Hand; the human hand or forearm
ตบ
top — To slap, pat, or strike with hand
หน้าผาก
naa-phaak — Forehead; the front upper part of face
เป็นบ้า
pen-baa — To be crazy, mad, or insane
แล้ว
laeo — Already; then; past completion marker
หรือ
ruu — Or; question particle at sentence end
หรือว่า
ruu-waa — Or; whether; used to present an alternative
มอบ
mop — To hand over, give, or present formally
แก่
kae — To; for; indicating recipient of an action
ปีศาจ
pii-saat — Devil, demon, or evil supernatural spirit
สิ้นเชิง
sin-choeng — Completely, entirely, totally, without remainder
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
สัญญา
san-yaa — Promise, contract, or formal agreement
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ป่า
paa — Forest, jungle, or wild wooded area
เซ็นชื่อ
sen-chuu — To sign one's name on a document
เลือด
lueat — Blood; the red fluid in living bodies
บัดนี้
bat-nii — Now; at this present moment; currently
กำลัง
kam-lang — Currently; in the process of; strength, power
เรียก
riak — To call, summon, or name something
ปฏิบัติตาม
pa-ti-bat-taam — To follow, comply with, or obey instructions
แนะนำ
nae-nam — To suggest, recommend, or introduce someone
กระทำ
kra-tham — To commit, perform, or carry out an act
ความชั่วร้าย
khwaam-chua-raai — Evil, wickedness, or moral wrongdoing
ทุก
thuk — Every, all, each without exception
จินตนาการ
jin-ta-naa-kaan — Imagination; the ability to visualize creatively
อัน
an — Classifier for items; which; a certain thing
จะ
ja — Will; future tense marker or intention
นึก
nuek — To think, recall, or imagine something
ออก
ok — Out; to come out; exit direction marker
ท่าน
thaan — You; he/she; respectful formal pronoun
คนเดียว
khon-diaw — Alone; by oneself; a single person only
เช่นนั้น
chen-nan — Like that; in that manner or way
ตน
ton — Oneself; a reflexive or self-referential pronoun
กล่าวกันว่า
klaao-kan-waa — It is said that; people say that
คุณนาย
khun-naai — Madam; respectful title for a married woman
ผู้เฒ่า
phuu-thao — An elderly person; an old man or woman
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative clause connector
มี
mii — To have; there is/are; to possess
ชื่อเสียง
chuu-siang — Reputation, fame, or public renown
ว่า
waa — That; to say; complementizer in clauses
แม่มด
mae-mot — Witch; a woman practicing dark magic
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ผ่าน
phaan — To pass through or pass by something
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
พอดี
pho-dii — Just right; exactly; at just that moment
เธอ
thoe — She, her; informal second or third person pronoun
ปรากฏตัว
pra-kot-tua — To appear, show up, or make presence known
โอ่อ่า
o-aa — Grand, magnificent, impressive in appearance
หรูหรา
ruu-raa — Luxurious, lavish, or elegantly extravagant
ยิ่งนัก
ying-nak — Exceedingly, extremely, very much so
สวม
suam — To wear, put on clothing or accessories
หมวก
muak — Hat, cap; a head covering garment
ทรงสูง
song-suung — Tall in shape; high-crowned style form
ชุด
chut — Outfit, suit, or a set of clothes
กำมะหยี่
kam-ma-yii — Velvet; a soft luxurious fabric material
วิจิตร
wi-jit — Elaborate, intricate, beautifully detailed or ornate
งดงาม
ngot-ngaam — Beautiful, gorgeous, strikingly attractive
ปกคอ
pok-kho — Collar; the neckline part of a garment
แต่ง
taeng — To decorate, dress up, or adorn oneself
แป้ง
paeng — Powder; flour; face powder for cosmetics
สีเหลือง
sii-lueang — Yellow color; the color of gold or sun
โด่งดัง
dong-dang — Famous, well-known, or widely celebrated
เพื่อนสนิท
phuean-sa-nit — Close friend; an intimate or dear companion
บอก
bok — To tell, inform, or communicate something
ความลับ
khwaam-lap — Secret; confidential or private information
ก่อน
kon — Before; previously; earlier in time
สตรี
sa-trii — Woman; a female adult person
ผู้นี้
phuu-nii — This person; referring to a specific individual
ถูก
thuuk — Correct; cheap; passive marker in Thai
แขวนคอ
khwaen-kho — To be hanged by the neck as execution
ข้อหา
kho-haa — Charge, accusation, or criminal allegation
ฆาตกรรม
khaat-ta-kam — Murder; the unlawful killing of a person
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →