The Scarlet Letter — Page 307
He entered the accustomed room, and looked around him on its books, its windows, its fireplace, and the tapestried comfort of the walls, with the same perception of strangeness that had haunted him throughout his walk from the forest-dell into the town, and thitherward.
เขาเดินเข้าไปในห้องที่คุ้นเคย และมองไปรอบๆ ที่หนังสือ หน้าต่าง เตาผิง และความอบอุ่นของผนังที่ประดับด้วยพรม ด้วยความรู้สึกแปลกแยกแบบเดิมที่หลอกหลอนเขาตลอดการเดินทางจากหุบเขาในป่าเข้าสู่เมือง และมายังที่แห่งนี้
Here he had studied and written; here, gone through fast and vigil, and come forth half alive; here, striven to pray; here, borne a hundred thousand agonies!
ที่นี่เขาเคยศึกษาและเขียน ที่นี่เขาผ่านการอดอาหารและการเฝ้ายาม และออกมาด้วยความมีชีวิตเพียงครึ่งเดียว ที่นี่เขาพยายามสวดมนต์ ที่นี่เขาแบกรับความทุกข์ทรมานนับแสนครั้ง!
There was the Bible, in its rich old Hebrew, with Moses and the Prophets speaking to him, and God's voice through all!
นั่นคือคัมภีร์ไบเบิล ในภาษาฮีบรูโบราณอันล้ำค่า โดยมีโมเสสและบรรดาผู้เผยพระวจนะกล่าวกับเขา และพระสุรเสียงของพระเจ้าดังกึกก้องตลอดทั้งเล่ม!
There, on the table, with the inky pen beside it, was an unfinished sermon, with a sentence broken in the midst, where his thoughts had ceased to gush out upon the page, two days before.
บน โต๊ะ นั้น มีปากกาที่เปื้อนหมึกวางอยู่ข้างๆ พระธรรมเทศนาที่ยังไม่เสร็จ โดยมีประโยคที่ค้างกลางคัน ตรงที่ความคิดของเขาหยุดไหลออกมาสู่หน้ากระดาษ เมื่อสองวันก่อน
He knew that it was himself, the thin and white-cheeked minister, who had done and suffered these things, and written thus far into the Election Sermon!
เขารู้ดีว่าตัวเองนั่นแหละ นักบวชผู้ผอมแห้งและซีดขาว คือผู้ที่ได้กระทำและทนทุกข์กับสิ่งเหล่านี้ และเขียนพระธรรมเทศนาวันเลือกตั้งมาได้ไกลถึงเพียงนี้!
But he seemed to stand apart, and eye this former self with scornful, pitying, but half-envious curiosity.
แต่เขาดูเหมือนจะยืนอยู่ห่างออกไป และมองตัวตนในอดีตของเขาด้วยความดูถูก สงสาร แต่ก็แอบอิจฉาอยู่ครึ่งหนึ่ง
That self was gone.
ตัวตนนั้นได้จากไปแล้ว
Another man had returned out of the forest; a wiser one; with a knowledge of hidden mysteries which the simplicity of the former never could have reached.
ชายคนใหม่ได้กลับออกมาจากป่า ผู้มีความฉลาดรอบรู้กว่า พร้อมด้วยความรู้เกี่ยวกับความลึกลับที่ซ่อนเร้น ซึ่งความเรียบง่ายของตัวตนเดิมไม่มีวันเอื้อมถึงได้
A bitter kind of knowledge that!
ช่างเป็นความรู้อันขมขื่นเสียนี่กระไร!
While occupied with these reflections, a knock came at the door of the study, and the minister said, "Come in!"—not wholly devoid of an idea that he might behold an evil spirit.
ขณะที่กำลังครุ่นคิดอยู่กับความนึกคิดเหล่านี้ ก็มีเสียงเคาะประตูห้องทำงาน และนักบวชกล่าวว่า "เข้ามาได้!" โดยไม่ได้ปราศจากความคิดที่ว่าเขาอาจจะได้พบเห็นวิญญาณชั่วร้าย
And so he did!
และนั่นก็เป็นเช่นนั้นจริงๆ!
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they (third person pronoun)
- เดิน
- doen — To walk on foot
- เข้า
- khao — To enter or go inside a place
- ไป
- pai — To go somewhere
- ใน
- nai — In, inside, within a space
- ห้อง
- hong — A room inside a building
- ที่
- thi — Place, location, or relative pronoun marker
- คุ้นเคย
- khun khoei — Familiar, accustomed, well-acquainted with something
- และ
- lae — And, connecting words or clauses together
- มอง
- mong — To look at or gaze upon something
- รอบๆ
- rop rop — Around, surrounding all sides of something
- หนังสือ
- nangsu — A book or written publication
- หน้าต่าง
- na tang — A window in a wall or building
- เตาผิง
- tao phing — A fireplace for warmth and light
- ความ
- khwam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
- อบอุ่น
- op un — Warm, cozy, giving a comfortable feeling
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- ผนัง
- phanang — A wall inside a room or building
- ประดับ
- pradap — To decorate or adorn with ornaments
- ด้วย
- duai — With, also, by means of something
- พรม
- phrom — A carpet or rug on the floor
- รู้สึก
- rusuk — To feel or sense an emotion internally
- แปลกแยก
- plaek yaek — Alienated, feeling strange and separated from surroundings
- แบบ
- baep — Style, pattern, or type of something
- เดิม
- doem — Original, former, previous state or condition
- หลอกหลอน
- lok lon — To haunt, disturb, or frighten persistently
- ตลอด
- talot — Throughout, all along, the entire duration
- การ
- kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
- เดินทาง
- doen thang — To travel or make a journey somewhere
- จาก
- chak — From, originating at a particular place
- หุบเขา
- hup khao — A valley between mountains or hills
- ป่า
- pa — Forest or jungle, wild wooded area
- สู่
- su — To, toward a destination or goal
- เมือง
- mueang — City, town, or urban settlement
- มา
- ma — To come toward the speaker
- ยัง
- yang — Still, yet, or toward a place
- แห่ง
- haeng — Classifier for places or locations
- นี้
- ni — This, referring to something nearby
- ที่นี่
- thi ni — Here, at this particular place
- เคย
- khoei — Used to, once did something in past
- ศึกษา
- sueksa — To study or pursue formal education
- เขียน
- khian — To write words or text on paper
- ผ่าน
- phan — To pass through or go by something
- อด
- ot — To abstain or refrain from something
- อาหาร
- ahan — Food, meals, nourishment for the body
- เฝ้า
- fao — To guard, watch over, or keep vigil
- ยาม
- yam — A period of watch or guard duty
- ออก
- ok — To exit, go out, or emerge from
- มี
- mi — To have or there is something
- ชีวิต
- chiwit — Life, existence, one's living experience
- เพียง
- phiang — Only, merely, just a small amount
- ครึ่ง
- khrueng — Half of a whole quantity or thing
- เดียว
- diao — Single, alone, only one entity
- พยายาม
- phayayam — To try, make an effort to do
- สวดมนต์
- suat mon — To chant prayers or religious incantations
- แบก
- baek — To carry a heavy load on shoulders
- รับ
- rap — To receive or accept something given
- ทุกข์ทรมาน
- thuk thoraman — To suffer greatly from pain or hardship
- นับ
- nap — To count or number items sequentially
- แสน
- saen — Hundred thousand; extremely, very much
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, occasion of an event
- นั่น
- nan — That, referring to something farther away
- คือ
- khue — Is, equals, that is to say
- คัมภีร์
- khamphi — A sacred scripture or holy religious text
- ไบเบิล
- baiboen — The Bible, Christian holy scripture
- ภาษา
- phasa — Language or tongue used for communication
- ฮีบรู
- hibru — Hebrew, ancient Semitic language of Israel
- โบราณ
- boran — Ancient, old, from a past era
- อัน
- an — General classifier for various objects
- ล้ำค่า
- lam kha — Priceless, invaluable, of extraordinary worth
- โดย
- doi — By, by means of, through someone
- บรรดา
- banda — All of, the group of, those who
- ผู้
- phu — Person who, one who does something
- เผย
- phoei — To reveal, disclose, or make known
- พระวจนะ
- phra wachana — The Word of God in religious context
- กล่าว
- klao — To speak, say, or state formally
- กับ
- kap — With, to, together with someone
- พระ
- phra — Sacred, holy; prefix for divine beings
- เสียง
- siang — Sound, voice, or noise heard
- พระเจ้า
- phra chao — God, the divine supreme being
- ดัง
- dang — Loud, resonant; as, like something
- ก้อง
- kong — Resonating, echoing loudly through space
- ทั้ง
- thang — Both, all, the entirety of something
- เล่ม
- lem — Classifier for books or bladed objects
- บน
- bon — On top of, above a surface
- โต๊ะ
- to — A table or desk surface
- นั้น
- nan — That, referring to something previously mentioned
- ปากกา
- pakka — A pen used for writing
- เปื้อน
- puean — Stained, dirty, soiled with substance
- หมึก
- muek — Ink used in writing or printing
- วาง
- wang — To place or put down an object
- อยู่
- yu — To be located, stay, or reside
- ข้างๆ
- khang khang — Beside, next to, on the side
- พระธรรม
- phra tham — Religious doctrine, the Dharma or holy scripture
- เทศนา
- thetsana — A sermon or religious discourse preached
- ไม่
- mai — Not, negation particle in Thai
- เสร็จ
- set — Finished, completed, done with a task
- ประโยค
- prayok — A sentence or grammatical phrase
- ค้าง
- khang — Left unfinished, remaining, suspended midway
- กลาง
- klang — Middle, center of something
- คัน
- khan — Classifier for vehicles; to itch
- ตรง
- trong — Straight, direct, exactly at a point
- ความคิด
- khwam khit — A thought, idea, or mental notion
- หยุด
- yut — To stop, cease, halt an action
- ไหล
- lai — To flow, stream, or run liquid
- หน้า
- na — Page; face; front of something
- กระดาษ
- kradata — Paper used for writing or printing
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something happened
- สอง
- song — Two, the number 2
- วัน
- wan — Day, a 24-hour period
- ก่อน
- kon — Before, prior to a time or event
- รู้ดี
- ru di — To know well, be fully aware
- ว่า
- wa — That (conjunction); to say something
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself, by one's own self
- แหละ
- lae — Emphatic particle marking definiteness or finality
- นักบวช
- nak buat — A monk, cleric, or religious practitioner
- ผอมแห้ง
- phom haeng — Thin and dry, very emaciated in appearance
- ซีด
- sit — Pale in color, lacking healthy color
- ขาว
- khao — White in color
- ได้
- dai — Can, able to; did (past marker)
- กระทำ
- kratham — To do, perform, or carry out an act
- ทน
- thon — To endure, tolerate, or bear hardship
- ทุกข์
- thuk — Suffering, misery, pain in Buddhist sense
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter in general
- เหล่านี้
- lao ni — These, referring to these mentioned things
- เลือกตั้ง
- lueak tang — To elect; an election for officials
- ไกล
- klai — Far away, distant in space
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, until a point
- แต่
- tae — But, however, contrasting conjunction
- ดู
- du — To look at, watch, or observe
- เหมือน
- muean — Like, similar to, resembling something
- จะ
- cha — Will, going to (future tense marker)
- ยืน
- yuen — To stand upright on one's feet
- ห่าง
- hang — Distant, far apart, separated by space
- ตัวตน
- tua ton — One's identity, self, or true nature
- อดีต
- adit — The past, former times or history
- ดูถูก
- du thuk — To look down on, belittle, or scorn
- สงสาร
- songsan — To pity or feel sorry for someone
- ก็
- ko — Also, then, well (connective particle)
- แอบ
- aep — To secretly do something, sneak around
- อิจฉา
- itcha — To envy or be jealous of someone
- หนึ่ง
- nueng — One, the number 1
- แล้ว
- laeo — Already; then, after that happened
- ชาย
- chai — Male, man, a male person
- คน
- khon — Person, individual human being
- ใหม่
- mai — New, fresh, recently made or arrived
- กลับ
- klap — To return, go back to a place
- ฉลาด
- chalat — Intelligent, clever, smart in thinking
- รอบรู้
- rop ru — Knowledgeable, well-versed in many subjects
- กว่า
- kwa — More than, comparative degree marker
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared, fully equipped for something
- ความรู้
- khwam ru — Knowledge, learning, information one possesses
- เกี่ยวกับ
- kiao kap — About, concerning, related to a topic
- ลึกลับ
- luek lap — Mysterious, secretive, hidden from understanding
- ซ่อน
- son — To hide or conceal something from view
- เร้น
- ren — Hidden, concealed, kept secret mysteriously
- ซึ่ง
- sueng — Which, that (relative pronoun connector)
- เรียบง่าย
- riap ngai — Simple, plain, uncomplicated in nature
- เอื้อม
- ueam — To reach out toward something distant
- ช่าง
- chang — How (exclamatory); a craftsman or technician
- เป็น
- pen — To be, is, am, are (copula)
- ขม
- khom — Bitter in taste or feeling
- ขื่น
- khuen — Bitter, unpleasant, filled with bitterness
- เสีย
- sia — Broken, wasted; spoiled beyond use
- นี่
- ni — This (emphatic), here right now
- กระไร
- krai — How, what (exclamatory questioning particle)
- ขณะ
- khana — While, at the moment, during that time
- กำลัง
- kamlang — Currently doing; strength or power
- ครุ่น
- khrun — To brood, ponder deeply over something
- คิด
- khit — To think, consider, or reflect mentally
- นึกคิด
- nuek khit — To think, ponder, or contemplate something
- เคาะ
- kho — To knock or tap on a surface
- ประตู
- pratu — A door or gate of a building
- ทำงาน
- tham ngan — To work, do one's job or tasks
- ปราศจาก
- prasat chak — Without, free from, lacking something entirely
- อาจ
- at — Might, may, possibly could happen
- พบ
- phop — To meet, find, or encounter someone
- เห็น
- hen — To see, perceive visually something
- วิญญาณ
- winyan — Soul, spirit, or supernatural essence
- ชั่วร้าย
- chua rai — Evil, wicked, morally corrupt and bad
- เช่น
- chen — Such as, for example, like this
- จริงๆ
- ching ching — Really, truly, genuinely, for real
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →