← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 312

English → Thai Full Text Level 9/10

It might be, on this one day, that there was an expression unseen before, nor, indeed, vivid enough to be detected now; unless some preternaturally gifted observer should have first read the heart, and have afterwards sought a corresponding development in the countenance and mien.

อาจเป็นได้ว่า ในวันนี้วันเดียว มีสีหน้าแววตาที่ไม่เคยมีใครเห็นมาก่อน และแท้จริงแล้วก็ไม่เด่นชัดพอที่จะสังเกตเห็นได้ในตอนนี้ เว้นแต่ผู้สังเกตการณ์ที่มีพรสวรรค์เหนือธรรมดาจะได้อ่านหัวใจเสียก่อน แล้วจึงค้นหาสิ่งที่สอดคล้องกันในสีหน้าและกิริยาท่าทาง

Such a spiritual seer might have conceived, that, after sustaining the gaze of the multitude through seven miserable years as a necessity, a penance, and something which it was a stern religion to endure, she now, for one last time more, encountered it freely and voluntarily, in order to convert what had so long been agony into a kind of triumph.

ผู้มองเห็นทางจิตวิญญาณเช่นนั้นอาจจะคิดว่า หลังจากที่เธอทนรับสายตาของฝูงชนมาตลอดเจ็ดปีอันแสนทุกข์ทรมาน ในฐานะสิ่งจำเป็น การลงโทษตนเอง และสิ่งที่ต้องอดทนอย่างเคร่งครัดดั่งศาสนา บัดนี้เธอได้เผชิญกับมันอีกครั้งสุดท้ายอย่างอิสระและสมัครใจ เพื่อเปลี่ยนสิ่งที่เคยเป็นความทุกข์ทรมานมานานให้กลายเป็นชัยชนะ

Nor were it an inconsistency too improbable to be assigned to human nature, should we suppose a feeling of regret in Hester's mind, at the moment when she was about to win her freedom from the pain which had been thus deeply incorporated with her being.

และคงไม่ใช่ความขัดแย้งที่เหลือเชื่อเกินไปสำหรับธรรมชาติของมนุษย์ หากเราจะสมมติว่ามีความรู้สึกเสียใจในจิตใจของเฮสเตอร์ ในขณะที่เธอกำลังจะได้รับอิสรภาพจากความเจ็บปวดที่หยั่งรากลึกอยู่ในตัวตนของเธอเช่นนั้น

Might there not be an irresistible desire to quaff a last, long, breathless draught of the cup of wormwood and aloes, with which nearly all her years of womanhood had been perpetually flavored?

จะไม่มีความปรารถนาอันอดกลั้นไม่ได้ที่จะดื่มด่ำอย่างยาวนานและหายใจไม่ออกเป็นครั้งสุดท้ายจากถ้วยแห่งความขมขื่นและความเจ็บปวด ซึ่งเกือบทุกปีแห่งความเป็นสตรีของเธอได้ถูกหล่อเลี้ยงมาโดยตลอดดอกหรือ?

Vocabulary

อาจ
àat — might, may; expressing possibility or uncertainty
เป็น
pen — to be; used as a linking or auxiliary verb
ได้ว่า
dâi wâa — can say that; used to introduce a conclusion
ใน
nai — in, inside, within a place or context
วัน
wan — day; a unit of time equal to 24 hours
นี้
níi — this; demonstrative pronoun indicating proximity
เดียว
diao — single, alone, only one of something
มี
mii — to have, to exist, there is or are
สีหน้า
sǐi nâa — facial expression; the look on someone's face
แวว
wɛɛo — glimmer, sparkle; hint or sign in someone's eyes
ตา
taa — eye; the organ used for seeing
ที่
thîi — at, which, that; place or relative pronoun marker
ไม่
mâi — not; negation word used before verbs
เคย
khoei — ever, used to; expressing past experience or habit
ใคร
khrai — who, anyone, someone; interrogative or indefinite pronoun
เห็น
hěn — to see, to notice, to perceive visually
มา
maa — to come; also marks action directed toward speaker
ก่อน
kɔ̀ɔn — before, first; indicating prior time or order
และ
lɛ́ — and; conjunction connecting words or phrases
แท้จริง
thɛ́ jing — truly, in reality; expressing genuine truth
แล้ว
lɛ́ɛo — already, then; marks completed action or sequence
ก็
kɔ̂ɔ — also, then, well; discourse or connective particle
เด่นชัด
dèn châd — distinct, prominent, clearly noticeable or obvious
พอ
phɔɔ — enough, just as, as soon as; sufficiency marker
จะ
jà — will, going to; future tense marker in Thai
สังเกต
sǎng-gèet — to observe, notice, pay attention to something
ได้
dâi — can, able to; also marks past or resultative actions
ตอน
tɔɔn — time period, episode, part; a section of time
เว้นแต่
wén tɛ̀ɛ — except, unless; marks an exception to a statement
ผู้
phûu — person who; nominalizing prefix for a role or agent
สังเกตการณ์
sǎng-gèet-gaan — observation, act of watching or monitoring something closely
พรสวรรค์
phɔɔn-sà-wǎn — talent, gift; innate ability bestowed from heaven
เหนือ
nʉ̌a — above, north, beyond; higher position or direction
ธรรมดา
tham-má-daa — ordinary, normal, common; not special or unusual
อ่าน
àan — to read; to interpret written or visual information
หัวใจ
hǔa-jai — heart; the organ or metaphor for emotions and feelings
เสีย
sǐa — to lose, spoil; also an aspect marker for regret
จึง
jʉng — therefore, so, thus; indicates result or consequence
ค้นหา
khón hǎa — to search for, seek out something or someone
สิ่ง
sìng — thing, object, matter; a general noun classifier
สอดคล้อง
sɔ̀ɔt-khlɔ́ɔng — to be consistent, harmonious, in accordance with
กัน
gan — each other, together; reciprocal or collective marker
กิริยา
gi-ri-yaa — action, manner, behavior; one's conduct or deportment
ท่าทาง
thâa-thaang — posture, manner, appearance; the way someone looks
มองเห็น
mɔɔng hěn — to be able to see, to perceive visually clearly
ทาง
thaang — way, path, direction; also used to mean regarding
จิตวิญญาณ
jìt-wi-nyaan — spirit, soul; the inner spiritual essence of a person
เช่น
chên — such as, for example; used to introduce examples
นั้น
nán — that, those; demonstrative pronoun indicating distance
คิด
khít — to think, to consider, to have a thought
ว่า
wâa — that; complementizer introducing a clause or quote
หลังจาก
lǎng jàak — after, following; indicates something comes subsequently
เธอ
thoe — she, her, you; second or third person pronoun
ทน
thon — to endure, tolerate, withstand pain or difficulty
รับ
ráp — to receive, accept, take something offered
สายตา
sǎai-taa — gaze, eyesight, line of vision from someone's eyes
ของ
khɔ̌ɔng — of, belonging to; possessive particle in Thai
ฝูงชน
fûung-chon — crowd, throng; a large group of people gathered
ตลอด
tà-lɔ̀ɔt — throughout, all along; continuously over a period
เจ็ด
jèt — seven; the cardinal number 7
ปี
pii — year; a unit of time equal to 12 months
อัน
an — a, one; general classifier or nominalizer particle
แสน
sɛ̌ɛn — one hundred thousand; also intensifier meaning extremely
ทุกข์ทรมาน
thúk-thɔ-rá-maan — to suffer, be tormented; experiencing great pain or anguish
ฐานะ
thǎa-ná — status, position, standing; one's social or financial rank
จำเป็น
jam-pen — necessary, essential; something that must be done
การ
gaan — the act of, process of; nominalizing prefix for actions
ลงโทษ
long-thôot — to punish, penalize; imposing a penalty for wrongdoing
ตนเอง
ton-eeng — oneself; reflexive pronoun referring back to the subject
ต้อง
tɔ̂ɔng — must, have to; expressing obligation or necessity
อดทน
òt-thon — to be patient, persevere; endure hardship without complaint
อย่าง
yàang — in a manner of, like, type; adverb or noun classifier
เคร่งครัด
khrêng-khrát — strict, rigorous, disciplined; following rules very carefully
ดั่ง
dâng — like, as, similar to; literary comparison particle
ศาสนา
sàat-sà-nǎa — religion; a system of faith and worship practices
บัดนี้
bàt-níi — now, at this moment; formal or literary word for now
เผชิญ
phà-choen — to face, confront; meet a challenge or difficulty directly
กับ
gàp — with, and, against; preposition linking nouns together
มัน
man — it; third person pronoun for objects or informal use
อีก
ìik — again, more, another; indicating repetition or addition
ครั้ง
khráng — time, instance, occasion; classifier for occurrences
สุดท้าย
sùt-tháai — last, final; the very end of a series or sequence
อิสระ
ìt-sà-rà — free, independent; having liberty or freedom from constraint
สมัครใจ
sà-màk-jai — voluntary, willing; done of one's own free choice
เพื่อ
phʉ̂a — in order to, for the purpose of; expresses intention
เปลี่ยน
plìan — to change, transform, switch to something different
ความ
khwaam — abstract noun prefix; used before adjectives or verbs
นาน
naan — long time, long duration; extended period of time
ให้
hâi — to give; also causative or purpose marker in Thai
กลาย
glaai — to become, turn into; transformation to a new state
ชัยชนะ
chai-chá-ná — victory, triumph; winning over a challenge or opponent
คง
khong — probably, likely, still; expressing likelihood or continuation
ไม่ใช่
mâi châi — is not, not the case; strong negation or denial
ขัดแย้ง
khàt-yɛ́ɛng — to conflict, contradict, be in opposition to something
เหลือเชื่อ
lʉ̌a-chʉ̂a — unbelievable, incredible; beyond what one can believe
เกินไป
goen-pai — too much, excessively; beyond an acceptable degree
สำหรับ
sǎm-ràp — for, intended for; used to indicate a recipient or purpose
ธรรมชาติ
tham-má-châat — nature; the natural world or one's inherent character
มนุษย์
má-nút — human being, person; a member of the human species
หาก
hàak — if, in case; conditional conjunction for hypothetical situations
เรา
rao — we, us, I; first person pronoun singular or plural
สมมติ
sǒm-mút — to suppose, assume, pretend; treating something as true
รู้สึก
rúu-sʉ̀k — to feel, sense, perceive an emotion or sensation
เสียใจ
sǐa-jai — to feel sad, sorry, regretful about something
จิตใจ
jìt-jai — mind, heart, spirit; one's mental and emotional state
ขณะ
khà-ná — while, moment, during; a brief or specific point in time
กำลัง
gam-lang — currently, in the process of; progressive aspect marker
ได้รับ
dâi ráp — to receive, obtain, get something given or granted
อิสรภาพ
ìt-sà-rà-phâap — freedom, liberty; the state of being free and independent
จาก
jàak — from, away from; indicating origin or separation point
เจ็บปวด
jèp-pùat — to hurt, feel pain; experiencing physical or emotional pain
หยั่งรากลึก
yàng-râak-lʉ̂k — deeply rooted; firmly established deep within something
อยู่
yùu — to be, stay, live; indicates location or ongoing state
ตัวตน
tua-ton — self, identity; one's true inner nature or being
ปรารถนา
praat-thà-nǎa — to desire, wish for; a deep longing or aspiration
อดกลั้น
òt-glân — to restrain, hold back, suppress an urge or emotion
ไม่ได้
mâi dâi — cannot, could not; negation of ability or past action
ดื่มด่ำ
dʉ̀m-dàm — to immerse, absorb deeply; savoring something intensely
ยาวนาน
yaao-naan — long-lasting, prolonged; extending over a long time
หายใจ
hǎai-jai — to breathe; inhaling and exhaling air to sustain life
ไม่ออก
mâi ɔ̀ɔk — cannot come out; unable to release or express something
ถ้วย
thûay — cup, bowl; a small container for drinking or holding liquid
แห่ง
hɛ̀ng — of, at; formal classifier for places or abstract nouns
ขมขื่น
khǒm-khʉ̀n — bitter; feeling or tasting of bitterness and resentment
ซึ่ง
sʉ̂ng — which, that; relative pronoun connecting clauses formally
เกือบ
gʉ̀ap — almost, nearly; very close to but not quite reaching
ทุก
thúk — every, all, each; indicating totality of a group
สตรี
sà-trii — woman, female; a formal or literary word for woman
ถูก
thùuk — to be subjected to; passive marker or correct/cheap
หล่อเลี้ยง
lɔ̀ɔ-líang — to nourish, sustain, nurture; maintaining life or vitality
โดย
dooi — by, through, by means of; indicates agent or method
ดอก
dɔ̀ɔk — flower; also a particle softening a negative statement
หรือ
rʉ̌ʉ — or; conjunction presenting an alternative choice or option
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →