← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 314

English → Thai Full Text Level 9/10

Children have always a sympathy in the agitations of those connected with them; always, especially, a sense of any trouble or impending revolution, of whatever kind, in domestic circumstances; and therefore Pearl, who was the gem on her mother's unquiet bosom, betrayed, by the very dance of her spirits, the emotions which none could detect in the marble passiveness of Hester's brow.

เด็กๆ มักจะมีความเห็นอกเห็นใจในความวุ่นวายของผู้ที่เกี่ยวข้องกับพวกเขาเสมอ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง มักรู้สึกได้ถึงความทุกข์ยากหรือการเปลี่ยนแปลงที่กำลังจะเกิดขึ้น ไม่ว่าจะเป็นประเภทใด ในสถานการณ์ภายในบ้าน และด้วยเหตุนี้ เพิร์ล ผู้เป็นดั่งอัญมณีบนอกอันกระสับกระส่ายของแม่ จึงได้เปิดเผย ด้วยการเต้นรำแห่งจิตวิญญาณของเธอเอง ซึ่งอารมณ์ที่ไม่มีใครสามารถสังเกตเห็นได้จากความนิ่งเฉยดั่งหินอ่อนบนหน้าผากของเฮสเตอร์

This effervescence made her flit with a bird-like movement, rather than walk by her mother's side.

ความเบิกบานใจนี้ทำให้เธอโผผินด้วยท่าทางดั่งนก แทนที่จะเดินเคียงข้างแม่ของเธอ

She broke continually into shouts of a wild, inarticulate, and sometimes piercing music.

เธอส่งเสียงร้องอย่างต่อเนื่องด้วยเสียงดนตรีที่ป่าเถื่อน ไม่เป็นท่วงทำนอง และบางครั้งก็แหลมคม

When they reached the market-place, she became still more restless, on perceiving the stir and bustle that enlivened the spot; for it was usually more like the broad and lonesome green before a village meeting-house, than the centre of a town's business.

เมื่อพวกเขาไปถึงตลาด เธอยิ่งกระสับกระส่ายมากขึ้น เมื่อสังเกตเห็นความคึกคักและความวุ่นวายที่ทำให้สถานที่นั้นมีชีวิตชีวา เพราะโดยปกติแล้วที่นั่นมักจะเงียบเหงาดั่งสนามหญ้ากว้างใหญ่หน้าศาลาประชุมของหมู่บ้าน มากกว่าจะเป็นศูนย์กลางธุรกิจของเมือง

"Why, what is this, mother?" cried she.

"นี่มันอะไรกันแม่?" เธอร้องถาม

"Wherefore have all the people left their work to-day?

"ทำไมผู้คนทั้งหมดถึงละทิ้งงานในวันนี้?

Is it a play-day for the whole world?

วันนี้เป็นวันหยุดเล่นของคนทั้งโลกหรือ?

See, there is the blacksmith!

ดูสิ ช่างตีเหล็กอยู่ที่นั่น!

He has washed his sooty face, and put on his Sabbath-day clothes, and looks as if he would gladly be merry, if any kind body would only teach him how!

เขาล้างหน้าที่เปื้อนเขม่าของเขา และสวมเสื้อผ้าวันสะบาโตของเขา และดูเหมือนว่าเขาจะยินดีที่จะร่าเริง หากมีใครสักคนจะสอนเขาว่าต้องทำอย่างไร!

And there is Master Brackett, the old jailer, nodding and smiling at me.

และนั่นคือมาสเตอร์แบร็กเก็ตต์ ผู้คุมคุกแก่ กำลังพยักหน้าและยิ้มให้ฉัน

Why does he do so, mother?"

ทำไมเขาถึงทำเช่นนั้น แม่?"

"He remembers thee a little babe, my child," answered Hester.

"เขาจำเธอได้ตั้งแต่เป็นทารกน้อย ลูกของแม่" เฮสเตอร์ตอบ

"He should not nod and smile at me, for all that,—the black, grim, ugly-eyed old man!" said Pearl.

"เขาไม่ควรพยักหน้าและยิ้มให้ฉันเลย ถึงจะอย่างนั้นก็ตาม ชายชราผิวคล้ำ หน้าตาดุร้าย ตาน่าเกลียดน่ากลัว!" เพิร์ลกล่าว

Vocabulary

เด็กๆ
dek dek — Children; young ones (plural form of child)
มัก
mak — Tend to; usually; often do something habitually
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
มี
mee — To have; to exist; there is
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
เห็น
hen — To see; to notice; to perceive visually
อก
ok — Chest; breast; the front torso area
ใจ
jai — Heart; mind; inner feelings or emotions
ใน
nai — In; inside; within a place or context
วุ่นวาย
wun waai — Chaotic; turbulent; full of confusion and disorder
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ผู้
phuu — Person; one who; prefix indicating a person
ที่
thii — That; which; relative pronoun or place marker
เกี่ยวข้อง
kiao khong — Related to; involved with; connected to something
กับ
kap — With; together with; and (between nouns)
พวกเขา
phuak khao — They; them; third person plural pronoun
เสมอ
sa-moe — Always; consistently; every time without exception
โดยเฉพาะ
doi cha-phoh — Especially; particularly; in specific reference to something
อย่างยิ่ง
yaang ying — Extremely; very much; to a great degree
รู้สึก
ruu-suek — To feel; to sense an emotion or sensation
ได้
dai — Can; able to; past tense or ability marker
ถึง
thueng — To reach; until; about; concerning something
ทุกข์ยาก
thuk yaak — Suffering; hardship; experiencing difficulty and distress
หรือ
rue — Or; question particle at end of sentence
การ
kaan — Prefix nominalizing verbs; act of doing something
เปลี่ยนแปลง
plian plaeng — To change; to transform; to alter significantly
กำลัง
kam-lang — Currently; in the process of; progressive aspect marker
เกิดขึ้น
koet khueen — To occur; to happen; to take place
ไม่ว่า
mai waa — Regardless of; no matter what; whether or not
เป็น
pen — To be; to exist as; linking verb
ประเภท
pra-pheet — Type; category; kind or classification of something
ใด
dai — Any; which; whichever; interrogative pronoun
สถานการณ์
sa-thaan-na-kaan — Situation; circumstances; current state of affairs
ภายใน
phaai nai — Inside; within; interior of a place
บ้าน
baan — Home; house; place of residence
และ
lae — And; also; connecting two words or clauses
ด้วย
duai — Also; too; with; because of something
เหตุ
het — Cause; reason; basis for something happening
นี้
nii — This; referring to something nearby or just mentioned
ดั่ง
dang — Like; as; resembling something else
อัญมณี
an-ya-ma-nee — Gemstone; jewel; precious stone of great value
บน
bon — On; above; on top of a surface
อัน
an — Classifier for objects; one; a certain thing
กระสับกระส่าย
kra-sap kra-saai — Restless; agitated; unable to stay calm or still
แม่
mae — Mother; mom; female parent
จึง
jueng — Therefore; so; consequently as a result
เปิดเผย
poet phoei — To reveal; to disclose; to make something known
เต้นรำ
ten ram — To dance; to move rhythmically to music
แห่ง
haeng — Of; from; classifier for places or locations
จิตวิญญาณ
jit-wi-nyaan — Soul; spirit; the inner spiritual essence of a person
เธอ
thoe — She; her; you (informal feminine pronoun)
เอง
eeng — Oneself; by oneself; emphasizing self-action
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun linking clauses
อารมณ์
aa-rom — Mood; emotion; feeling or temperament
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
ใคร
khrai — Who; anyone; somebody; interrogative pronoun for person
สามารถ
saa-maat — Can; able to; capable of doing something
สังเกต
sang-ket — To observe; to notice; to pay careful attention
จาก
jaak — From; away from; originating at a point
นิ่งเฉย
ning choei — To remain still; to stay quiet; motionless and indifferent
หิน
hin — Stone; rock; hard mineral material
อ่อน
on — Soft; gentle; mild; not hard or strong
หน้าผาก
naa phaak — Forehead; the front upper part of the face
เบิกบานใจ
boek baan jai — Cheerful; joyful; feeling happy and uplifted inside
ทำให้
tham hai — To make; to cause; to cause something to happen
โผผิน
phoh phin — To flit; to flutter; moving lightly and quickly
ท่าทาง
thaa thaang — Manner; gesture; way of moving or behaving
นก
nok — Bird; a feathered flying animal
แทนที่
thaen thii — Instead of; replacing; substituting for something else
เดิน
doen — To walk; to move on foot
เคียง
khiang — Beside; alongside; next to something or someone
ข้าง
khaang — Side; beside; next to; flank
ส่ง
song — To send; to emit; to deliver something somewhere
เสียง
siang — Sound; voice; noise produced by something
ร้อง
rong — To sing; to cry; to make a vocal sound
อย่าง
yaang — In a manner; like; type or kind of something
ต่อเนื่อง
to nueng — Continuous; ongoing; happening without interruption
ดนตรี
don-tree — Music; the art of sound and rhythm
ป่าเถื่อน
paa thuean — Wild; savage; uncivilized or untamed in nature
ท่วงทำนอง
thuang tham-nong — Melody; tune; the rhythmic flow of music
บางครั้ง
baang khrang — Sometimes; occasionally; not always happening
ก็
ko — Also; then; particle showing continuation or contrast
แหลมคม
laem khom — Sharp; piercing; having a keen cutting quality
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
ไป
pai — To go; to move away; directional marker
ตลาด
ta-laat — Market; marketplace; area for buying and selling goods
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater extent
มาก
maak — Very; much; a lot; in great quantity
ขึ้น
khueen — Up; increase; rise; directional particle upward
คึกคัก
khuek khak — Lively; bustling; full of energy and activity
สถานที่
sa-thaan thii — Place; location; a specific spot or venue
นั้น
nan — That; those; referring to something previously mentioned
ชีวิตชีวา
chii-wit chii-waa — Lively; vibrant; full of life and energy
เพราะ
phro — Because; since; the reason for something
โดย
doi — By; through; by means of something
ปกติ
pa-ka-ti — Normal; usual; ordinary; under regular circumstances
แล้ว
laeo — Already; then; after that; completion marker
นั่น
nan — That (over there); referring to something at distance
เงียบเหงา
ngiap ngao — Quiet and lonely; desolate; eerily silent and empty
สนามหญ้า
sa-naam yaa — Lawn; grassy field; open green outdoor area
กว้างใหญ่
kwaang yai — Vast; wide; spacious and large in size
หน้า
naa — Face; front; page; in front of something
ศาลา
saa-laa — Pavilion; hall; open-sided public gathering shelter
ประชุม
pra-chum — To meet; to assemble; a gathering or meeting
หมู่บ้าน
muu baan — Village; small rural community or settlement
มากกว่า
maak kwaa — More than; greater than in quantity or degree
ศูนย์กลาง
suun klaang — Center; hub; central point of activity
ธุรกิจ
thu-ra-kit — Business; commerce; trade or commercial activity
เมือง
mueang — City; town; urban area or region
นี่
nii — This (here); pointing to something close by
มัน
man — It; that thing; third person pronoun for things
อะไร
a-rai — What; anything; interrogative pronoun for things
กัน
kan — Together; each other; mutual action particle
ถาม
thaam — To ask; to question; to inquire about something
ทำไม
tham-mai — Why; for what reason; asking cause or purpose
ผู้คน
phuu khon — People; persons; human beings in general
ทั้งหมด
thang mot — All; everything; the entire amount or group
ละทิ้ง
la thing — To abandon; to desert; to leave something behind
งาน
ngaan — Work; job; task; event or function
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
หยุด
yut — To stop; to halt; to cease an activity
เล่น
len — To play; to engage in recreational activity
คน
khon — Person; people; human being; classifier for people
ทั้ง
thang — Both; all; entirety of a group
โลก
look — World; earth; the entire globe or universe
ดู
duu — To look; to watch; to observe something
สิ
si — Particle adding emphasis or mild command to sentence
ช่าง
chaang — Craftsman; how (exclamation); artisan or skilled worker
ตี
tii — To hit; to strike; to beat something
เหล็ก
lek — Iron; metal; a strong hard metallic element
อยู่
yuu — To be (at a place); to live; to stay
เขา
khao — He; she; they; third person singular pronoun
ล้าง
laang — To wash; to clean; to rinse something off
เปื้อน
puean — Dirty; stained; soiled with dirt or grime
เขม่า
kha-mao — Soot; black residue from smoke or burning
สวม
suam — To wear; to put on clothing or accessories
เสื้อผ้า
suea phaa — Clothes; clothing; garments worn on the body
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
ว่า
waa — That; to say; quotative particle introducing speech
ยินดี
yin-dii — Glad; pleased; happy to do something
ร่าเริง
raa roeng — Cheerful; merry; lively and in good spirits
หาก
haak — If; in the event that; conditional conjunction
สักคน
sak khon — Someone; anybody; at least one person
สอน
son — To teach; to instruct; to impart knowledge
ต้อง
tong — Must; have to; obligated to do something
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
อย่างไร
yaang-rai — How; in what way; asking manner or method
คือ
khue — Is; means; that is; linking or defining verb
ผู้คุม
phuu khum — Guard; warden; person overseeing or controlling others
คุก
khuk — Prison; jail; place of confinement for criminals
แก่
kae — To; for; old; toward a person (giving particle)
พยักหน้า
pha-yak naa — To nod; to move head up and down in agreement
ยิ้ม
yim — To smile; to show happiness with a facial expression
ให้
hai — To give; to allow; causative or benefactive particle
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun (informal feminine)
เช่น
chen — Such as; for example; like; giving examples
จำ
jam — To remember; to memorize; to recall something
ตั้งแต่
tang tae — Since; from; starting from a point in time
ทารก
thaa-rok — Infant; baby; a very young human child
น้อย
noi — Little; few; small in amount or size
ลูก
luuk — Child; offspring; son or daughter
ตอบ
top — To answer; to reply; to respond to a question
ควร
khuan — Should; ought to; advisable to do something
เลย
loei — At all; ever; therefore; particle of emphasis
อย่างนั้น
yaang nan — Like that; in that way; in that manner
ก็ตาม
ko taam — Even so; regardless; no matter; concessive particle
ชาย
chaai — Man; male; a male person
ชรา
cha-raa — Old; elderly; aged in years
ผิว
phiu — Skin; complexion; surface of the body
คล้ำ
khlam — Dark; swarthy; having a dark skin tone
หน้าตา
naa taa — Appearance; face; overall look of a person
ดุร้าย
du raai — Fierce; ferocious; wild and aggressive in manner
ตา
taa — Eye; maternal grandfather; related to seeing
น่าเกลียด
naa kliat — Ugly; repulsive; unpleasant in appearance
น่ากลัว
naa klua — Scary; frightening; causing fear in others
กล่าว
klaao — To say; to state; to speak formally or officially
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →