← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 316

English → Thai Full Text Level 9/10

A strange, sad man is he, with his hand always over his heart!"

"เขาเป็นชายประหลาดที่น่าสงสาร มือของเขาวางอยู่เหนือหัวใจเสมอ!"

"Be quiet, Pearl! Thou understandest not these things," said her mother.

"เงียบไว้ เพิร์ล! เจ้าไม่เข้าใจสิ่งเหล่านี้หรอก" แม่ของเธอกล่าว

"Think not now of the minister, but look about thee, and see how cheery is everybody's face to-day.

"อย่าคิดถึงบาทหลวงในตอนนี้ แต่จงมองรอบๆ ตัวเจ้า และดูว่าใบหน้าของทุกคนนั้นสดใสเพียงใดในวันนี้

The children have come from their schools, and the grown people from their workshops and their fields, on purpose to be happy.

เด็กๆ ออกมาจากโรงเรียน และผู้ใหญ่ออกมาจากโรงงานและทุ่งนาของตน โดยมีจุดประสงค์เพื่อมาร่วมความสุข

For, to-day, a new man is beginning to rule over them; and so—as has been the custom of mankind ever since a nation was first gathered—they make merry and rejoice; as if a good and golden year were at length to pass over the poor old world!"

เพราะในวันนี้ ชายคนใหม่กำลังเริ่มต้นปกครองพวกเขา และดังนั้น ตามธรรมเนียมของมนุษยชาติที่สืบทอดมาตั้งแต่ชาติแรกก่อตั้งขึ้น พวกเขาจึงเฉลิมฉลองและปีติยินดี ราวกับว่าปีทองอันดีงามจะมาเยือนโลกเก่าอันน่าสงสารในที่สุด!"

It was as Hester said, in regard to the unwonted jollity that brightened the faces of the people.

มันเป็นเช่นที่เฮสเตอร์กล่าวไว้ เกี่ยวกับความร่าเริงที่ผิดปกติซึ่งทำให้ใบหน้าของผู้คนสว่างสดใสขึ้น

Into this festal season of the year—as it already was, and continued to be during the greater part of two centuries—the Puritans compressed whatever mirth and public joy they deemed allowable to human infirmity; thereby so far dispelling the customary cloud, that, for the space of a single holiday, they appeared scarcely more grave than most other communities at a period of general affliction.

ในช่วงเทศกาลแห่งปีนี้ ซึ่งเป็นเช่นนั้นอยู่แล้วและยังคงเป็นเช่นนั้นตลอดช่วงเวลาส่วนใหญ่ของสองศตวรรษ พวกพิวริตันได้รวบรวมความรื่นเริงและความปีติสาธารณะทั้งหมดที่พวกเขาเห็นว่าเหมาะสมสำหรับความอ่อนแอของมนุษย์ไว้ในช่วงเวลานี้ ด้วยเหตุนี้จึงสามารถขจัดเมฆหมอกแห่งความเคร่งขรึมที่เคยปกคลุมได้บ้าง จนในช่วงวันหยุดวันเดียว พวกเขาดูเคร่งขรึมน้อยกว่าชุมชนอื่นๆ ส่วนใหญ่ในช่วงเวลาแห่งความทุกข์โดยทั่วไปแทบไม่มากนัก

But we perhaps exaggerate the gray or sable tinge, which undoubtedly characterized the mood and manners of the age.

แต่บางทีเราอาจพูดเกินจริงเกี่ยวกับสีเทาหรือสีดำที่แน่นอนว่าเป็นลักษณะเฉพาะของอารมณ์และกิริยามารยาทในยุคนั้น

The persons now in the market-place of Boston had not been born to an inheritance of Puritanic gloom.

ผู้คนที่อยู่ในตลาดของบอสตันในขณะนั้นไม่ได้ถือกำเนิดมาพร้อมกับมรดกแห่งความหม่นหมองแบบพิวริตัน

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ชาย
chaai — Man, male person
ประหลาด
pra-laat — Strange, odd, peculiar, unusual
ที่
thii — At, which, that; relative pronoun or preposition
น่า
naa — Worth, deserving of; precedes adjectives for feeling
สงสาร
song-saan — To feel pity or compassion for someone
มือ
muu — Hand; part of the body
ของ
khoong — Of, belonging to; possessive particle
วาง
waang — To place, put down, set something somewhere
อยู่
yuu — To be located, to stay, to live somewhere
เหนือ
nuua — Above, over, north of something
หัวใจ
hua-jai — Heart; the organ or emotional center
เสมอ
sa-moe — Always, consistently, all the time
เงียบ
ngiap — Quiet, silent, still, making no noise
ไว้
wai — To keep, hold, or retain; aspect particle
เจ้า
jao — You; informal second person pronoun
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
เข้าใจ
khao-jai — To understand, comprehend something
สิ่ง
sing — Thing, object, matter, something abstract
เหล่า
lao — These, those; plural classifier for groups
นี้
nii — This, these; demonstrative pronoun for nearness
หรอก
rok — Particle softening denial or correction
แม่
mae — Mother; female parent
เธอ
thoe — She, her, you; pronoun often for females
กล่าว
klaao — To say, state, or mention formally
อย่า
yaa — Don't; imperative negation for commands
คิด
khit — To think, consider, or ponder something
ถึง
thueng — To reach, arrive at; about, concerning
บาทหลวง
baat-luang — Catholic priest or Christian clergy
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ตอน
toon — Episode, period, time segment, chapter
แต่
tae — But, however; contrasting conjunction
จง
jong — Shall, must; imperative or command marker
มอง
moong — To look at, gaze, observe something
รอบ
roop — Around, surrounding; a round or cycle
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and letters
และ
lae — And; coordinating conjunction joining items
ดู
duu — To look, watch, or observe something
ว่า
waa — That; complementizer introducing reported speech
ใบหน้า
bai-naa — Face; the front of a person's head
ทุก
thuk — Every, each, all without exception
คน
khon — Person, people; human classifier
นั้น
nan — That, those; demonstrative for distant reference
สดใส
sot-sai — Bright, cheerful, radiant, lively in appearance
เพียง
phiang — Only, merely, just; limiting adverb
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
วัน
wan — Day; a unit of time
เด็ก
dek — Child, kid, young person
ออก
ook — To exit, go out, come out
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
จาก
jaak — From, departing from a place or source
โรงเรียน
roong-rian — School; place for formal education
ผู้ใหญ่
phuu-yai — Adult, grown-up person
โรงงาน
roong-ngaan — Factory, plant; place where goods are manufactured
ทุ่งนา
thung-naa — Rice field, paddy field, open farmland
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun for self-reference
โดย
doi — By, through, via; indicates means or agent
มี
mii — To have, there is, there are
จุดประสงค์
jut-pra-song — Purpose, aim, objective, goal
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ร่วม
ruam — To join, share, participate together
ความสุข
khwaam-suk — Happiness, joy, contentment, wellbeing
เพราะ
phro — Because, since; causal conjunction
ใหม่
mai — New, fresh, recent, newly made
กำลัง
gam-lang — Currently doing; progressive aspect marker
เริ่ม
roem — To begin, start something
ต้น
ton — Beginning, start; also tree or plant
ปกครอง
pok-khrong — To govern, rule, administer a region
พวก
phuak — Group, gang, bunch of people
ดัง
dang — Loud, famous; as, like
ตาม
taam — According to, following, along
ธรรมเนียม
tham-niam — Custom, tradition, conventional practice
มนุษยชาติ
ma-nut-ya-chaat — Humanity, humankind, the human race
สืบทอด
suep-thoot — To inherit, pass on, continue a tradition
ตั้งแต่
tang-tae — Since, from a particular time onward
ชาติ
chaat — Nation, country; also birth or life
แรก
raek — First, earliest, initial
ก่อตั้ง
kot-tang — To found, establish, set up an organization
ขึ้น
khuen — Up, to rise; directional particle upward
จึง
jueng — Therefore, so, consequently; resultative conjunction
เฉลิมฉลอง
cha-loem-cha-long — To celebrate, commemorate a special occasion
ปีติ
pii-ti — Delight, joy, elation, blissful happiness
ยินดี
yin-dii — Glad, pleased, happy to do something
ราวกับ
raao-gap — As if, as though, just like
ปี
pii — Year; unit of time equal to twelve months
ทอง
thoong — Gold; the precious yellow metal
อัน
an — General classifier for various objects; one
ดีงาม
dii-ngaam — Good and beautiful, virtuous, wholesome
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
เยือน
yuean — To visit, pay a visit to a place
โลก
look — World, earth, the globe
เก่า
kao — Old, aged, worn, not new
ที่สุด
thii-sut — Most, the superlative degree of adjectives
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
เช่น
chen — Such as, for example, like
เกี่ยวกับ
kiao-gap — About, concerning, related to a topic
ความ
khwaam — Prefix nominalizing adjectives and verbs into nouns
ร่าเริง
raa-roeng — Cheerful, merry, lively, in good spirits
ผิดปกติ
phit-pa-ka-ti — Abnormal, unusual, out of the ordinary
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
ทำให้
tham-hai — To cause, make something happen or change
ผู้คน
phuu-khon — People, persons, individuals in general
สว่าง
sa-waang — Bright, luminous, well-lit, clear
ช่วง
chuang — Period, interval, span of time or space
เทศกาล
thet-sa-gaan — Festival, celebration, special holiday event
แห่ง
haeng — Of, at; classifier for places and locations
แล้ว
laeo — Already, then, and then; completion marker
ยัง
yang — Still, yet, also; continuative aspect marker
คง
khong — Probably, likely; to remain stable
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, the entire duration
เวลา
we-laa — Time, a period or moment in time
ส่วน
suan — Part, portion, section of a whole
ใหญ่
yai — Large, big, great in size
สอง
soong — Two; the number 2
ศตวรรษ
sa-ta-wat — Century; a period of one hundred years
ได้
dai — Can, could, to get, to obtain; ability marker
รวบรวม
ruap-ruam — To collect, gather, compile together
รื่นเริง
ruen-roeng — Merry, festive, jolly, joyfully celebratory
สาธารณะ
saa-thaa-ra-na — Public, open to everyone, communal
ทั้งหมด
thang-mot — All, everything, the whole amount
เห็น
hen — To see, notice, perceive visually
เหมาะสม
mo-som — Appropriate, suitable, fitting for a situation
สำหรับ
sam-rap — For, intended for, meant for someone
อ่อนแอ
on-ae — Weak, feeble, lacking strength or energy
มนุษย์
ma-nut — Human being, person, mankind
ด้วย
duai — Also, too, with, by means of
เหตุ
het — Reason, cause, motive for something
สามารถ
saa-maat — Can, able to, capable of doing something
ขจัด
kha-jat — To eliminate, remove, get rid of
เมฆ
mek — Cloud; mass of water vapor in sky
หมอก
mok — Fog, mist; low-lying atmospheric cloud
เคร่งขรึม
khreng-khruem — Stern, grave, solemn, serious in manner
เคย
khoei — Used to, ever; past experience aspect marker
ปก
pok — Cover; to cover or the cover of a book
คลุม
khlum — To cover, drape over, envelop something
บ้าง
baang — Some, somewhat, a bit, to some extent
จน
jon — Until, to the point that; also poor
หยุด
yut — To stop, halt, cease an action
เดียว
diao — Single, only one, alone
น้อย
noi — Little, few, small amount
กว่า
kwaa — More than, comparative particle
ชุมชน
chum-chon — Community, local neighborhood, settlement
อื่น
uuen — Other, another, different
ทุกข์
thuk — Suffering, distress, misery, pain
ทั่วไป
thua-pai — General, common, universal, widespread
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely, hardly
มาก
maak — Much, many, a lot, very
นัก
nak — Very, extremely; also expert or specialist
บางที
baang-thii — Sometimes, perhaps, maybe
เรา
rao — We, us, I; first person pronoun
อาจ
aat — Might, may, possibly; modal of possibility
พูด
phuut — To speak, talk, say something
เกิน
koen — Too much, exceed, over a limit
จริง
jing — True, real, genuine, actually
สี
sii — Color; one of the visual properties
เทา
thao — Gray; the color between black and white
หรือ
ruue — Or; disjunctive conjunction between options
ดำ
dam — Black; the darkest color
แน่นอน
nae-non — Certainly, definitely, of course
ลักษณะ
lak-sa-na — Characteristic, feature, quality, trait
เฉพาะ
cha-phо̜ — Specific, particular, exclusive, only
อารมณ์
aa-rom — Mood, emotion, feeling, temper
กิริยา
gi-ri-yaa — Behavior, conduct, manner, action
มารยาท
maa-ra-yaat — Manners, etiquette, polite behavior
ยุค
yuk — Era, age, epoch, historical period
ตลาด
ta-laat — Market, marketplace for buying and selling
ขณะ
kha-na — While, moment, at the time of
ถือ
thue — To hold, carry, consider, regard as
กำเนิด
gam-nоet — Birth, origin, beginning of existence
พร้อม
phrоm — Ready, prepared, along with
กับ
gap — With, together with, and
มรดก
mо̜-ra-dok — Heritage, inheritance, legacy passed down
หม่นหมอง
mon-mong — Gloomy, somber, melancholy, dull in spirit
แบบ
baep — Style, pattern, type, form, model
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →