← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 321

English → Thai Full Text Level 9/10

It remarkably characterized the incomplete morality of the age, rigid as we call it, that a license was allowed the seafaring class, not merely for their freaks on shore, but for far more desperate deeds on their proper element.

มันแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนถึงความไม่สมบูรณ์ทางศีลธรรมของยุคสมัยนั้น ซึ่งเราเรียกว่าเคร่งครัด ที่อนุญาตให้ชนชั้นกะลาสีทะเลมีสิทธิพิเศษ ไม่เพียงแต่สำหรับความประหลาดของพวกเขาบนฝั่ง แต่ยังรวมถึงการกระทำที่สิ้นหวังยิ่งกว่ามากในอาณาเขตของพวกเขาเอง

The sailor of that day would go near to be arraigned as a pirate in our own.

กะลาสีในยุคนั้นจวนเจียนจะถูกฟ้องร้องในฐานะโจรสลัดในยุคของเราเอง

There could be little doubt, for instance, that this very ship's crew, though no unfavorable specimens of the nautical brotherhood, had been guilty, as we should phrase it, of depredations on the Spanish commerce, such as would have perilled all their necks in a modern court of justice.

แทบไม่ต้องสงสัยเลย ตัวอย่างเช่น ว่าลูกเรือของเรือลำนี้เอง แม้จะไม่ใช่ตัวอย่างที่เลวร้ายของพี่น้องนักเดินเรือ แต่ก็ได้กระทำความผิด ตามที่เราควรจะกล่าว ในการปล้นสะดมทางการค้าของสเปน อันอาจทำให้ทุกคนต้องสูญเสียชีวิตในศาลยุติธรรมสมัยใหม่

But the sea, in those old times, heaved, swelled, and foamed, very much at its own will, or subject only to the tempestuous wind, with hardly any attempts at regulation by human law.

แต่ท้องทะเลในยุคเก่าแก่นั้น ยกตัว พองตัว และเป็นฟอง ตามใจของมันเองเป็นส่วนใหญ่ หรือขึ้นอยู่กับเพียงลมพายุ โดยแทบไม่มีความพยายามใดในการควบคุมด้วยกฎหมายของมนุษย์

The buccaneer on the wave might relinquish his calling, and become at once, if he chose, a man of probity and piety on land; nor, even in the full career of his reckless life, was he regarded as a personage with whom it was disreputable to traffic, or casually associate.

โจรสลัดบนคลื่นอาจสละอาชีพของตน และกลายเป็นในทันที หากเขาเลือก ชายผู้ซื่อสัตย์และศรัทธาบนแผ่นดิน และแม้แต่ในช่วงชีวิตที่สุ่มเสี่ยงของเขา เขาก็ไม่ถูกมองว่าเป็นบุคคลที่น่าอับอายที่จะทำการค้าหรือคบหาสมาคมด้วย

Thus, the Puritan elders, in their black cloaks, starched bands, and steeple-crowned hats, smiled not unbenignantly at the clamor and rude deportment of these jolly seafaring men; and it excited neither surprise nor animadversion, when so reputable a citizen as old Roger Chillingworth, the physician, was seen to enter the market-place, in close and familiar talk with the commander of the questionable vessel.

ดังนั้น บรรดาผู้อาวุโสชาวพิวริตัน ในเสื้อคลุมสีดำ ผ้าพันคอแป้งแข็ง และหมวกยอดแหลม จึงยิ้มด้วยความเมตตาต่อเสียงอึกทึกและมารยาทหยาบคายของบรรดากะลาสีผู้ร่าเริงเหล่านี้ และไม่ก่อให้เกิดความประหลาดใจหรือการตำหนิใดๆ เมื่อพลเมืองผู้น่าเคารพอย่างโรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธผู้เฒ่า แพทย์ผู้นั้น ถูกพบว่าเข้าไปในตลาด โดยพูดคุยอย่างใกล้ชิดและคุ้นเคยกับผู้บัญชาการของเรือที่น่าสงสัยลำนั้น

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
แสดง
sa-daeng — To show, display, or perform something
ให้
hai — To give; causative marker in Thai grammar
เห็น
hen — To see or perceive something visually
อย่าง
yang — In a manner or way; type or kind
ชัดเจน
chat-jen — Clear, distinct, and easy to understand
ถึง
theung — To reach; until; about; concerning something
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating abstract state or concept
ไม่
mai — Negation word meaning not or no
สมบูรณ์
som-boon — Complete, perfect, or fully developed
ทาง
thang — Way, path, or direction toward something
ศีลธรรม
sin-la-tham — Morality, ethics, or moral principles
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
ยุค
yuk — Era, age, or historical period of time
สมัย
sa-mai — Era, period, or time in history
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun connecting clauses
เรา
rao — We or I; first-person pronoun in Thai
เรียก
riak — To call, name, or summon someone
ว่า
wa — That; to say; introducing reported speech
เคร่งครัด
khreng-khrat — Strict, rigorous, and inflexibly disciplined
ที่
thi — At, which, that; place or relative pronoun
อนุญาต
a-nu-yat — To permit, allow, or grant permission
ชนชั้น
chon-chan — Social class or group in society
กะลาสี
ka-la-si — Sailor or seaman working on a ship
ทะเล
tha-le — The sea or ocean body of water
มี
mi — To have or to exist
สิทธิ
sit-thi — Right, entitlement, or legal privilege
พิเศษ
phi-set — Special, exceptional, or extraordinary privilege
เพียง
phiang — Only, merely, or just a small amount
แต่
tae — But, however; only; since in time
สำหรับ
sam-rap — For; intended or designated for someone
ประหลาด
pra-lat — Strange, odd, or unusual in character
พวกเขา
phuak-khao — They or them; third-person plural pronoun
บน
bon — On top of; above a surface
ฝั่ง
fang — Shore, bank, or side of water
ยัง
yang — Still, yet; also; to continue an action
รวม
ruam — To combine, include, or gather together
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
กระทำ
kra-tham — To commit, perform, or carry out an act
สิ้นหวัง
sin-wang — Hopeless, desperate, or without any hope
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; the more so
กว่า
kwa — More than; comparative marker in Thai
มาก
mak — Many, much, or a great amount
ใน
nai — In, inside, or within a place
อาณาเขต
a-na-khet — Territory, domain, or jurisdiction of authority
เอง
eng — Oneself; by oneself; emphasizing self-action
จวน
joun — Nearly, almost, about to happen
จะ
ja — Future tense marker; will or going to
ถูก
thuk — To be subjected to; correct; cheap
ฟ้องร้อง
fong-rong — To sue, prosecute, or file legal charges
ฐานะ
tha-na — Status, position, or social standing
โจรสลัด
jot-sa-lat — Pirate; person who attacks ships illegally
แทบ
thaep — Almost, nearly, or barely possible
ต้อง
tong — Must, have to; to need to do
สงสัย
song-sai — To suspect or be doubtful about something
เลย
loei — At all; so; therefore; past a point
ตัวอย่าง
tua-yang — Example or sample illustrating a point
เช่น
chen — Such as, for example, like
ลูกเรือ
luk-ruea — Crew member working aboard a vessel
เรือ
ruea — Boat or ship for water transportation
ลำ
lam — Classifier for boats, ships, or aircraft
นี้
ni — This; referring to something nearby or current
แม้
mae — Even though, although, even if
ไม่ใช่
mai-chai — Is not; negating identity or category
เลวร้าย
leo-rai — Terrible, wicked, or morally very bad
พี่น้อง
phi-nong — Siblings; brothers and sisters collectively
นัก
nak — Expert; intensifier meaning very much
เดิน
doen — To walk or travel on foot
ก็
ko — Also, then; connective particle in Thai
ได้
dai — Can, able to; did; obtained something
ความผิด
khwam-phit — Fault, wrongdoing, or criminal offense
ตาม
tam — According to; to follow; as per
ควร
khuan — Should, ought to, or advisable to
กล่าว
klao — To say, state, or speak formally
ปล้นสะดม
plon-sa-dom — To plunder, loot, or raid violently
การค้า
kan-kha — Trade, commerce, or business activity
อัน
an — Classifier for small objects; which; that
อาจ
at — Might, may, or possibly could happen
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ทุก
thuk — Every, all, or each without exception
คน
khon — Person, people; classifier for humans
สูญเสีย
sun-sia — To lose something irretrievably or permanently
ชีวิต
chi-wit — Life; one's existence or living being
ศาล
san — Court of law or judicial tribunal
ยุติธรรม
yu-ti-tham — Justice, fairness, or impartiality in judgment
สมัยใหม่
sa-mai-mai — Modern times; contemporary era or period
ท้องทะเล
thong-tha-le — The open sea or ocean expanse
เก่าแก่
kao-kae — Ancient, very old, or long-established
ยก
yok — To lift, raise, or bring up
ตัว
tua — Body; classifier for animals and letters
พอง
phong — To swell, puff up, or inflate
และ
lae — And; connecting words or clauses together
เป็น
pen — To be; to become; is, am, are
ฟอง
fong — Bubble or foam on a liquid surface
ใจ
jai — Heart, mind, or emotional feeling center
ส่วน
suan — Part, portion, or section of something
ใหญ่
yai — Big, large, or great in size
หรือ
rue — Or; used in questions and alternatives
ขึ้น
khuen — To go up, rise, or increase
อยู่
yu — To be located; to stay; to live
กับ
kap — With; together with; and between two items
ลม
lom — Wind or air current; breeze
พายุ
pha-yu — Storm, typhoon, or violent weather event
โดย
doi — By means of; by an agent or method
พยายาม
pha-ya-yam — To try, attempt, or make an effort
ใด
dai — Any, which, or whatever; interrogative word
ควบคุม
khuap-khum — To control, regulate, or manage something
ด้วย
duay — With, also, by means of, too
กฎหมาย
kot-mai — Law, legislation, or legal regulations
มนุษย์
ma-nut — Human being, mankind, or person
คลื่น
khluen — Wave on water or signal wave
สละ
sa-la — To give up, relinquish, or sacrifice
อาชีพ
a-chip — Occupation, career, or profession one practices
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to self
กลาย
klai — To become or transform into something else
ทันที
than-thi — Immediately, instantly, or right away
หาก
hak — If, in case, or supposing that
เขา
khao — He, she, him, her; third-person pronoun
เลือก
lueak — To choose, select, or elect someone
ชาย
chai — Man, male person; shore or bank
ผู้
phu — Person who; one who does something
ซื่อสัตย์
sue-sat — Honest, faithful, and trustworthy in character
ศรัทธา
sa-rat-tha — Faith, belief, or devotion to something
แผ่นดิน
phaen-din — Land, earth, or territory of a country
แม้แต่
mae-tae — Even, not even; emphasizing extreme case
ช่วง
chuang — Period, interval, or span of time
สุ่มเสี่ยง
sum-siang — To take a risk or chance recklessly
มอง
mong — To look at or gaze toward something
บุคคล
buk-khon — Individual person or a specific human being
น่า
na — Worthy of; likely to cause a feeling
อับอาย
ap-ai — Ashamed, embarrassed, or humiliated publicly
คบหา
khop-ha — To associate with or keep company with
สมาคม
sa-ma-khom — Association, society, or organized group of people
ดังนั้น
dang-nan — Therefore, thus, or so as a result
บรรดา
ban-da — All of; referring to a group collectively
อาวุโส
a-wu-so — Senior, elder, or of higher seniority
ชาว
chao — People of a place or community group
เสื้อคลุม
suea-khlum — Cloak, robe, or overcoat worn over clothing
สีดำ
si-dam — Black color or the color black
ผ้า
pha — Cloth, fabric, or textile material
พัน
phan — To wrap around; one thousand
คอ
kho — Neck; the part connecting head to body
แป้ง
paeng — Flour, powder, or starch substance
แข็ง
khaeng — Hard, firm, stiff, or rigid in texture
หมวก
muak — Hat or cap worn on the head
ยอด
yot — Peak, tip, top, or best of something
แหลม
laem — Sharp, pointed; cape or promontory of land
จึง
jueng — Therefore, so, then as a consequence
ยิ้ม
yim — To smile or have a smiling expression
เมตตา
met-ta — Kindness, compassion, or loving goodwill toward others
ต่อ
to — Against, toward, per, or to continue
เสียง
siang — Sound, voice, or noise produced
อึกทึก
uek-thuek — Loud, noisy, and boisterously clamorous
มารยาท
ma-ra-yat — Manners, etiquette, or polite behavior
หยาบคาย
yap-khai — Rude, coarse, or vulgar in behavior
ร่าเริง
ra-roeng — Cheerful, lively, and joyfully spirited
เหล่า
lao — Group of; plural marker for people
ก่อ
ko — To cause, create, or initiate something
เกิด
koet — To occur, be born, or happen
ประหลาดใจ
pra-lat-jai — To be surprised or astonished by something
ตำหนิ
tam-ni — To blame, criticize, or find fault with
ใดๆ
dai-dai — Any whatsoever; any at all without restriction
เมื่อ
muea — When, at the time of a past event
พลเมือง
phon-la-mueang — Citizen or civilian member of a state
เคารพ
khao-rop — To respect or show reverence to someone
ผู้เฒ่า
phu-thao — An elderly person; an old man or woman
แพทย์
phaet — Doctor or physician who practices medicine
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone
เข้า
khao — To enter or go into a place
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ตลาด
ta-lat — Market, marketplace, or place for trading
พูดคุย
phut-khui — To chat, converse, or talk casually
ใกล้ชิด
klai-chit — Close, intimate, or having a near relationship
คุ้นเคย
khun-khoei — Familiar, accustomed to, or well-acquainted with
บัญชาการ
ban-cha-kan — To command, direct, or be in charge
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →