← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 329

English → Thai Full Text Level 9/10

Far and deep in its own region, busying itself, with preternatural activity, to marshal a procession of stately thoughts that were soon to issue thence; and so he saw nothing, heard nothing, knew nothing, of what was around him; but the spiritual element took up the feeble frame, and carried it along, unconscious of the burden, and converting it to spirit like itself.

ลึกและห่างไกลในอาณาจักรของตนเอง ยุ่งอยู่กับกิจกรรมอันเหนือธรรมชาติ เพื่อจัดเรียงขบวนแห่ของความคิดอันสง่างามที่กำลังจะผุดออกมาจากที่นั่น และดังนั้นเขาจึงไม่เห็นสิ่งใด ไม่ได้ยินสิ่งใด ไม่รู้สิ่งใดเกี่ยวกับสิ่งที่อยู่รอบข้างเขา แต่ธาตุแห่งจิตวิญญาณได้รับเอาร่างกายอันอ่อนแอไว้ และพามันไปตามทาง โดยไม่รู้สึกถึงภาระนั้น และแปรเปลี่ยนมันให้กลายเป็นวิญญาณเช่นเดียวกับตัวเอง

Men of uncommon intellect, who have grown morbid, possess this occasional power of mighty effort, into which they throw the life of many days, and then are lifeless for as many more.

บุรุษผู้มีสติปัญญาอันหาได้ยาก ซึ่งตกอยู่ในสภาวะหม่นหมองนั้น มีพลังอันยิ่งใหญ่ที่ปรากฏขึ้นเป็นครั้งคราว ซึ่งพวกเขาทุ่มเทชีวิตของหลายวันลงไปในนั้น แล้วจึงซบเซาไปนานเท่ากันนั้น

Hester Prynne, gazing steadfastly at the clergyman, felt a dreary influence come over her, but wherefore or whence she knew not; unless that he seemed so remote from her own sphere, and utterly beyond her reach.

เฮสเตอร์ พรินน์ จ้องมองนักบวชอย่างไม่ละสายตา รู้สึกถึงอิทธิพลอันหดหู่ที่เข้ามาครอบงำเธอ แต่เธอไม่รู้ว่าเพราะเหตุใดหรือมาจากที่ใด นอกจากว่าเขาดูห่างไกลจากโลกของเธอเองมากนัก และพ้นไปจากเอื้อมมือของเธออย่างสิ้นเชิง

One glance of recognition, she had imagined, must needs pass between them.

เธอนึกคิดว่าการจ้องมองเพื่อจดจำกันนั้น จะต้องผ่านระหว่างพวกเขาสักครั้ง

She thought of the dim forest, with its little dell of solitude, and love, and anguish, and the mossy tree-trunk, where, sitting hand in hand, they had mingled their sad and passionate talk with the melancholy murmur of the brook.

เธอนึกถึงป่าทึบที่มืดครึ้ม พร้อมกับหุบเขาน้อยอันสงัดเงียบ เต็มไปด้วยความรัก ความเจ็บปวด และลำต้นไม้ที่ปกคลุมด้วยมอส ที่ซึ่งพวกเขานั่งจับมือกัน ผสานการสนทนาอันเศร้าโศกและเร่าร้อนเข้ากับเสียงพึมพำอันเศร้าหมองของลำธาร

How deeply had they known each other then!

พวกเขารู้จักกันและกันอย่างลึกซึ้งเพียงใดในตอนนั้น!

And was this the man?

และนี่คือชายคนนั้นหรือ?

She hardly knew him now!

เธอแทบไม่รู้จักเขาอีกต่อไปแล้ว!

He, moving proudly past, enveloped, as it were, in the rich music, with the procession of majestic and venerable fathers; he, so unattainable in his worldly position, and still more so in that far vista of his unsympathizing thoughts, through which she now beheld him!

เขาเดินผ่านไปอย่างภาคภูมิ ราวกับถูกห่อหุ้มด้วยเสียงดนตรีอันไพเราะ พร้อมกับขบวนแห่ของบรรพบุรุษอันยิ่งใหญ่และน่าเคารพนับถือ เขาผู้นั้นดูเข้าถึงไม่ได้เลยในฐานะทางโลกของเขา และยิ่งกว่านั้นอีกในห้วงความคิดอันไกลโพ้นที่ไร้ความเห็นอกเห็นใจของเขา ซึ่งเธอมองเห็นเขาผ่านมันอยู่ในขณะนั้น!

Vocabulary

ลึก
lêuk — Deep, profound in depth or meaning
และ
láe — And, connecting words or clauses together
ห่างไกล
hàang klai — Far away, distant from something
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
อาณาจักร
aa-naa-jàk — Kingdom, realm, or domain of rule
ของ
khɔ̌ɔng — Of, belonging to someone or something
ตนเอง
ton eeng — Oneself, referring to one's own self
ยุ่ง
yûng — Busy, tangled, or complicated
อยู่
yùu — To be, to stay, to reside somewhere
กับ
kàp — With, together with someone or something
กิจกรรม
kìt-jà-kam — Activity, event, or organized action
อัน
an — Classifier for objects; a certain thing
เหนือ
nʉ̌a — Above, over, or north of something
ธรรมชาติ
tam-má-châat — Nature, the natural world around us
เพื่อ
pʉ̂a — In order to, for the purpose of
จัด
jàt — To arrange, organize, or set up
เรียง
riang — To arrange in order or sequence
ขบวน
khà-buan — Procession, parade, or convoy
แห่
hàe — To parade or process in a group
ความคิด
khwaam-khít — Thought, idea, or opinion
สง่างาม
sà-ngàa-ngaam — Elegant, graceful, and dignified in appearance
ที่
thîi — At, place, relative pronoun marker
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength or power
จะ
jà — Will, shall, future tense marker
ผุด
phùt — To pop up, spring up suddenly
ออก
ɔ̀ɔk — Out, to exit or emerge from somewhere
มา
maa — To come, toward the speaker
จาก
jàak — From, originating from a place
ที่นั่น
thîi nân — There, at that place
ดังนั้น
dang nán — Therefore, consequently, as a result
เขา
khǎo — He, she, or they (third person pronoun)
จึง
jʉng — Therefore, so, then as a consequence
ไม่
mâi — Not, negation particle in Thai
เห็น
hěn — To see, to notice visually
สิ่งใด
sìng dai — Anything, whatever thing
ได้ยิน
dâi-yin — To hear, to perceive sound
รู้
rúu — To know, to be aware of
เกี่ยวกับ
kìao-kàp — About, concerning, related to something
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter
รอบข้าง
rɔ̂ɔp khâang — Surroundings, around one's vicinity
แต่
tàe — But, however, yet
ธาตุ
thâat — Element, essence, or fundamental substance
แห่ง
hàeng — Of, classifier for places or sources
จิตวิญญาณ
jìt-win-yaan — Spirit, soul, spiritual essence
ได้
dâi — Can, able to; past tense marker
รับ
ráp — To receive, accept, or take something
เอา
ao — To take, get, or want something
ร่างกาย
râang-kaai — Body, the physical human form
อ่อนแอ
ɔ̀ɔn-ɛɛ — Weak, feeble, lacking strength
ไว้
wái — To keep, hold, or store something
พา
phaa — To take or lead someone somewhere
มัน
man — It, him, her (informal pronoun)
ไป
pai — To go, moving away from speaker
ตาม
taam — To follow, according to, along
ทาง
thaang — Way, path, road, direction
โดย
dooi — By, through, by means of
รู้สึก
rúu-sʉ̀k — To feel, to sense emotionally
ถึง
thʉ̌ng — To reach, arrive at, until
ภาระ
phaa-rá — Burden, responsibility, load to bear
นั้น
nán — That, those, referring to something mentioned
แปร
prɛɛ — To transform, change, or convert
เปลี่ยน
plìan — To change, switch, or alter something
ให้
hâi — To give, to cause, to allow
กลาย
klaai — To become, to turn into something
เป็น
pen — To be, to become something
วิญญาณ
win-yaan — Soul, spirit, ghost
เช่นเดียวกับ
chên diao kàp — Same as, just like something else
ตัวเอง
tua eeng — Oneself, by oneself, one's own self
บุรุษ
bù-rùt — Man, male person (formal term)
ผู้
phûu — Person who, one who does something
มี
mii — To have, there is/are
สติปัญญา
sà-tì-pan-yaa — Intelligence, wisdom, mental faculty
หา
hǎa — To find, search, look for
ได้ยาก
dâi yâak — Hard to find or obtain, rare
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which, that (relative clause marker)
ตก
tòk — To fall, drop, or descend
สภาวะ
sà-phaa-wá — State, condition, or circumstance
หม่นหมอง
mòn-mɔɔng — Gloomy, melancholy, downcast in mood
พลัง
phalang — Energy, power, force
ยิ่งใหญ่
yîng-yài — Great, magnificent, grand in scale
ปรากฏ
praa-kòt — To appear, to manifest, become visible
ขึ้น
khʉ̂n — Up, to rise, to increase
ครั้งคราว
khráng khraao — Occasionally, from time to time
พวกเขา
phûak khǎo — They, them, a group of people
ทุ่มเท
thûm-thêe — To dedicate, devote entirely to something
ชีวิต
chii-wít — Life, existence, one's lifetime
หลาย
lǎai — Many, several, numerous
วัน
wan — Day, a single day
ลง
long — Down, to descend, to decrease
แล้ว
lɛ́ɛo — Already, then, past completion marker
ซบเซา
sóp-sao — Dull, sluggish, stagnant, lacking energy
นาน
naan — Long time, for a long duration
เท่ากัน
thâo-kan — Equal, the same amount or degree
จ้อง
jɔ̂ɔng — To stare intently at something
มอง
mɔɔng — To look at, to gaze
นักบวช
nák-bùat — Clergy, monk, ordained religious person
อย่าง
yàang — Way, manner, kind, type
ละ
lá — To leave, abandon; sentence particle
สายตา
sǎai-taa — Eyesight, gaze, line of vision
อิทธิพล
ìt-thí-phon — Influence, power over others
หดหู่
hòt-hùu — Depressed, disheartened, feeling low
เข้า
khâo — To enter, go in, inward
ครอบงำ
khrɔ̂ɔp-ngam — To dominate, overwhelm, control completely
เธอ
thəə — She, her, you (familiar female)
ว่า
wâa — That (conjunction); to say
เพราะ
phrɔ́ — Because, due to a reason
เหตุใด
hèet-dai — Why, for what reason
หรือ
rʉ̌ʉ — Or, question particle in Thai
ที่ใด
thîi-dai — Where, at what place
นอก
nɔ̂ɔk — Outside, exterior, beyond
ดู
duu — To look, watch, observe
โลก
lôok — World, earth, universe
เอง
eeng — Oneself, by oneself, emphatic particle
มาก
mâak — Much, many, a lot
นัก
nák — Very, expert; intensifier particle
พ้น
phón — Beyond, past, free from something
เอื้อมมือ
ʉ̂am-mʉʉ — To reach out with one's hand
สิ้นเชิง
sîn-chəəng — Completely, entirely, absolutely
นึกคิด
nʉ́k-khít — To think, reflect, or contemplate
การ
kaan — Action, process, nominalizing prefix
จ้องมอง
jɔ̂ɔng-mɔɔng — To stare, gaze fixedly at something
จดจำ
jòt-jam — To remember, memorize, keep in mind
กัน
kan — Each other, together, mutually
ต้อง
tɔ̂ɔng — Must, have to, need to
ผ่าน
phàan — To pass, go through, across
ระหว่าง
rá-wàang — Between, during, among
สักครั้ง
sàk-khráng — At least once, just one time
นึก
nʉ́k — To think of, recall, imagine
ป่า
pàa — Forest, jungle, wilderness
ทึบ
thʉ́p — Dense, thick, impenetrable (vegetation)
มืด
mʉ̂ʉt — Dark, without light
ครึ้ม
khrʉ́m — Overcast, gloomy, heavily shaded
พร้อม
phrɔ́ɔm — Ready, complete, together with
หุบเขา
hùp-khǎo — Valley, low land between hills
น้อย
nɔ́ɔi — Little, few, small amount
สงัด
sà-ngàt — Quiet, secluded, still and peaceful
เงียบ
ngîap — Silent, quiet, without noise
เต็ม
tem — Full, filled completely
ด้วย
dûai — With, also, by means of
ความรัก
khwaam-rák — Love, affection, romantic feeling
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns
เจ็บปวด
jèp-pùat — Pain, ache, physical or emotional hurt
ลำต้น
lam-tôn — Trunk of a tree or plant
ไม้
máai — Wood, tree, plant
ปกคลุม
pòk-khlum — To cover, to blanket over something
มอส
mɔ̂ɔt — Moss, small soft green plant
นั่ง
nâng — To sit down
จับ
jàp — To grab, hold, catch something
มือ
mʉʉ — Hand, the human hand
ผสาน
phà-sǎan — To merge, blend, unite together
สนทนา
sǒn-tha-naa — To converse, have a conversation
เศร้าโศก
sâo-sôok — Sorrowful, grieving, deeply sad
เร่าร้อน
rào-rɔ́ɔn — Passionate, burning with intense emotion
เสียง
sǐang — Sound, voice, noise
พึมพำ
phʉm-pham — To murmur, mumble quietly
เศร้าหมอง
sâo-mɔɔng — Sad, gloomy, troubled in spirit
ลำธาร
lam-thaan — Stream, small flowing body of water
รู้จัก
rúu-jàk — To know someone, be acquainted with
ลึกซึ้ง
lʉ́k-sʉ́ng — Profound, deeply meaningful or touching
เพียงใด
phiang-dai — How much, to what extent
ตอน
tɔɔn — Episode, period, part of time
นี่
nîi — This, here (near the speaker)
คือ
khʉʉ — Is, means, that is to say
ชาย
chaai — Man, male person
คน
khon — Person, human being, classifier for people
แทบ
thɛ̂ɛp — Almost, nearly, hardly
อีก
ìik — More, again, another, additionally
ต่อไป
tɔ̀ɔ-pai — Continue, going forward, onward
เดิน
dəən — To walk, to move on foot
ภาคภูมิ
phâak-phuumi — Proud, dignified, honorable bearing
ราวกับ
raao-kàp — As if, as though, like
ถูก
thùuk — Correct; passive marker; cheap
ห่อ
hɔ̀ɔ — To wrap up, package something
หุ้ม
hûm — To cover, encase, envelop something
ดนตรี
don-trii — Music, musical sounds or instruments
ไพเราะ
phai-rɔ́ — Melodious, pleasant-sounding, beautiful musically
บรรพบุรุษ
ban-phá-bù-rùt — Ancestors, forefathers, previous generations
น่า
nâa — Worthy of, deserving, should be
เคารพ
khao-róp — To respect, honor, revere someone
นับถือ
náp-thʉ̌ʉ — To regard highly, esteem, respect
ผู้นั้น
phûu-nán — That person, that one (referring back)
เข้าถึง
khâo-thʉ̌ng — To access, reach, connect deeply with
ไม่ได้
mâi-dâi — Cannot, unable to, did not
เลย
ləəi — At all, ever, so, indeed
ฐานะ
thǎa-ná — Status, position, social standing
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly, the more
กว่า
kwàa — More than, comparative particle
ห้วง
hûang — Depth, expanse, vast space or abyss
ไกลโพ้น
klai-phóon — Very far away, in the far distance
ไร้
rái — Without, lacking, devoid of something
อก
òk — Chest, breast, bosom
ใจ
jai — Heart, mind, feelings, inner self
มองเห็น
mɔɔng-hěn — To be able to see, to perceive visually
ขณะ
khà-ná — Moment, instant, while something happens
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →