The Scarlet Letter — Page 331
Would he have clapped his hand over his heart, and scowled on me, and bid me be gone?"
เขาจะได้วางมือบนหัวใจของเขา และขมวดคิ้วใส่ฉัน และสั่งให้ฉันไปหรือ?"
"What should he say, Pearl," answered Hester, "save that it was no time to kiss, and that kisses are not to be given in the market-place?
"เขาควรจะพูดอะไร เพิร์ล" เฮสเตอร์ตอบ "นอกจากว่านั่นไม่ใช่เวลาที่จะจูบ และการจูบไม่ควรเกิดขึ้นในตลาด?
Well for thee, foolish child, that thou didst not speak to him!"
โชคดีสำหรับเจ้า เด็กโง่เขลา ที่เจ้าไม่ได้พูดกับเขา!"
Another shade of the same sentiment, in reference to Mr. Dimmesdale, was expressed by a person whose eccentricities—or insanity, as we should term it—led her to do what few of the towns-people would have ventured on; to begin a conversation with the wearer of the scarlet letter, in public.
อีกแง่มุมหนึ่งของความรู้สึกเดียวกัน ในส่วนที่เกี่ยวกับนายดิมส์เดล ถูกแสดงออกมาโดยบุคคลผู้ซึ่งความแปลกประหลาด หรือความวิกลจริต ตามที่เราควรจะเรียกมัน ได้นำพาเธอให้ทำในสิ่งที่คนในเมืองเพียงไม่กี่คนจะกล้าทำ นั่นคือการเริ่มต้นการสนทนากับผู้สวมใส่ตัวอักษรสีแดง ในที่สาธารณะ
It was Mistress Hibbins, who, arrayed in great magnificence, with a triple ruff, a broidered stomacher, a gown of rich velvet, and a gold-headed cane, had come forth to see the procession.
นั่นคือนางฮิบบินส์ ซึ่งแต่งกายอย่างโอ่อ่าอลังการ ด้วยปกคอสามชั้น ผ้าคาดหน้าท้องที่ปักลาย เสื้อคลุมกำมะหยี่อย่างดี และไม้เท้าหัวทอง ได้ออกมาชมขบวนแห่
As this ancient lady had the renown (which subsequently cost her no less a price than her life) of being a principal actor in all the works of necromancy that were continually going forward, the crowd gave way before her, and seemed to fear the touch of her garment, as if it carried the plague among its gorgeous folds.
เนื่องจากสตรีสูงอายุผู้นี้มีชื่อเสียง ซึ่งต่อมาทำให้เธอต้องจ่ายด้วยราคาไม่น้อยไปกว่าชีวิตของเธอเอง ในการเป็นตัวละครหลักในงานเวทมนตร์คาถาทั้งหมดที่ดำเนินอยู่อย่างต่อเนื่อง ฝูงชนจึงเปิดทางให้เธอ และดูเหมือนจะกลัวการสัมผัสเสื้อผ้าของเธอ ราวกับว่ามันนำโรคระบาดมาในรอยพับอันงดงาม
Seen in conjunction with Hester Prynne,—kindly as so many now felt towards the latter,—the dread inspired by Mistress Hibbins was doubled, and caused a general movement from that part of the market-place in which the two women stood.
เมื่อมองเห็นร่วมกับเฮสเตอร์ พริน แม้ว่าหลายคนในขณะนั้นจะรู้สึกเห็นใจต่อคนหลัง ความสยดสยองที่นางฮิบบินส์ก่อขึ้นก็เพิ่มเป็นสองเท่า และทำให้เกิดการเคลื่อนตัวทั่วไปออกจากส่วนนั้นของตลาดที่สตรีทั้งสองยืนอยู่
"Now, what mortal imagination could conceive it!
"บัดนี้ จินตนาการของมนุษย์จะสามารถคิดได้อย่างไร!
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- จะ
- ja — Will; future tense marker in Thai
- ได้
- dai — Can, able to; also marks past or success
- วาง
- waang — To place or put something down somewhere
- มือ
- mue — Hand; the body part below the wrist
- บน
- bon — On top of; above a surface
- หัวใจ
- hua jai — Heart; the organ or emotional center
- ของ
- khong — Of; belonging to someone or something
- และ
- lae — And; connecting words or clauses together
- ขมวด
- kha-muat — To furrow or knit, as in eyebrows
- คิ้ว
- khiu — Eyebrow; the hair above the eye
- ใส่
- sai — To put in or wear something on body
- ฉัน
- chan — I; first person pronoun, often female
- สั่ง
- sang — To order or command someone to act
- ให้
- hai — To give; or causative marker meaning let
- ไป
- pai — To go; movement away from current location
- หรือ
- rue — Or; presents an alternative choice or question
- ควร
- khuan — Should; indicates recommendation or obligation
- พูด
- phut — To speak or talk to someone
- อะไร
- a-rai — What; interrogative word asking about things
- ตอบ
- top — To answer or respond to a question
- นอก
- nok — Outside; beyond a boundary or space
- จาก
- jak — From; indicating origin or separation point
- ว่า
- wa — That; introduces a quotation or reported speech
- นั่น
- nan — That; refers to something previously mentioned
- ไม่
- mai — Not; negation word in Thai language
- ใช่
- chai — Yes; affirmative agreement with a statement
- เวลา
- we-la — Time; a period or moment in time
- ที่
- thi — At, which; place marker or relative pronoun
- จูบ
- jup — To kiss; pressing lips against someone affectionately
- การ
- gaan — Nominalizer; turns verbs into abstract nouns
- เกิด
- koet — To happen or be born; to occur
- ขึ้น
- khuen — Up; directional particle indicating upward action
- ใน
- nai — In; inside a place or container
- ตลาด
- ta-lat — Market; a place where goods are sold
- โชคดี
- chok di — Good luck; wishing someone fortune and success
- สำหรับ
- sam-rap — For; intended or designated for someone
- เจ้า
- jao — You; informal or archaic second person pronoun
- เด็ก
- dek — Child; a young person or kid
- โง่
- ngo — Stupid; lacking intelligence or understanding
- เขลา
- khla — Foolish; silly or unwise in behavior
- กับ
- gap — With; together or in company of someone
- อีก
- ik — Another, more; additional amount or instance
- แง่มุม
- ngae-mum — Aspect or perspective; a viewpoint on something
- หนึ่ง
- nueng — One; the number 1 in Thai
- ความ
- khwaam — Abstract noun prefix; creates concepts from adjectives
- รู้สึก
- ru-suek — To feel; experiencing an emotion or sensation
- เดียวกัน
- diao-gan — Same; identical or the very same thing
- ส่วน
- suan — Part or portion; a section of something
- เกี่ยวกับ
- kiao-gap — About, regarding; concerning a particular subject
- นาย
- naai — Mr.; title for a man or employer
- ถูก
- thuk — To be correct; or passive voice marker
- แสดง
- sa-daeng — To show or perform; to express something
- ออก
- ok — Out; directional particle indicating outward movement
- มา
- ma — To come; movement toward the speaker
- โดย
- doi — By; indicates agent or means of action
- บุคคล
- buk-khon — Person; an individual human being
- ผู้
- phu — Person who; prefix indicating a person doing
- ซึ่ง
- sueng — Which; relative pronoun connecting clauses together
- แปลก
- plaek — Strange; unusual or different from the norm
- ประหลาด
- pra-lat — Weird; bizarre or surprisingly unusual behavior
- วิกล
- wi-kon — Abnormal; mentally disordered or deranged
- จริต
- ja-rit — Character or behavior; especially eccentric manners
- ตาม
- taam — According to; following or in accordance with
- เรา
- rao — We or I; first person pronoun in Thai
- เรียก
- riak — To call; to name or summon someone
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals
- นำพา
- nam-pha — To lead or guide someone somewhere
- เธอ
- thoe — She or you; second or third person pronoun
- ทำ
- tham — To do or make; performing an action
- สิ่ง
- sing — Thing; an object or abstract concept
- คน
- khon — Person; human being, also classifier for people
- เมือง
- mueang — City or town; an urban settlement
- เพียง
- phiang — Only, merely; just a small amount
- กี่
- ki — How many; interrogative for counting quantities
- กล้า
- gla — Brave; daring enough to do something
- คือ
- khue — Is; equates subject with its definition
- เริ่มต้น
- roem-ton — To begin; to start something from scratch
- สนทนา
- son-tha-na — To converse; to have a formal conversation
- สวมใส่
- suam-sai — To wear; to put clothing on oneself
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals, letters, clothing
- อักษร
- ak-son — Letter; a written alphabetic character or symbol
- สีแดง
- si daeng — Red color; the color of blood or fire
- สาธารณะ
- sa-tha-ra-na — Public; open to or shared by everyone
- นาง
- naang — Mrs. or lady; title for a woman
- แต่งกาย
- taeng-kai — To dress; to wear or put on clothing
- อย่าง
- yaang — Like, manner; in a particular way or style
- โอ่อ่า
- o-a — Magnificent; impressively grand or showy appearance
- อลังการ
- a-lang-gaan — Spectacular; grandly elaborate and impressive in style
- ด้วย
- duay — With, also; accompanies or adds to something
- ปก
- pok — Collar or cover; front piece of garment
- คอ
- kho — Neck; the body part connecting head and body
- สาม
- saam — Three; the number 3 in Thai
- ชั้น
- chan — Layer or floor; a level or tier
- ผ้า
- pha — Cloth or fabric; textile material for clothing
- คาด
- khat — To expect; or to wrap around something
- หน้า
- na — Face or front; the forward side of something
- ท้อง
- thong — Stomach or belly; abdominal area of body
- ปัก
- pak — To embroider; to stitch decorative patterns on fabric
- ลาย
- laai — Pattern or design; decorative lines or motifs
- เสื้อ
- suea — Shirt or top garment worn on body
- คลุม
- khlum — To cover; to drape over something completely
- กำมะหยี่
- gam-ma-yi — Velvet; a soft luxurious fabric with pile
- ดี
- di — Good; positive quality or favorable condition
- ไม้เท้า
- mai-thao — Walking stick or cane; a staff for support
- หัว
- hua — Head; top part of body or object
- ทอง
- thong — Gold; precious yellow metal or golden color
- ชม
- chom — To admire or praise; viewing appreciatively
- ขบวน
- kha-buan — Procession or convoy; a formal moving group
- แห่
- hae — Procession; a parade or ceremonial march
- เนื่องจาก
- nueang-jak — Because of; due to a specific reason
- สตรี
- sa-tri — Woman; a formal word for female person
- สูงอายุ
- sung-aayu — Elderly; of advanced age, old in years
- ผู้นี้
- phu-ni — This person; referring to a specific individual
- มี
- mi — To have; to possess something or exist
- ชื่อเสียง
- chue-siang — Reputation or fame; being well known publicly
- ต่อมา
- to-ma — Later; afterward in time or sequence
- ทำให้
- tham-hai — To cause or make; to bring about something
- ต้อง
- tong — Must; obligated or required to do something
- จ่าย
- jai — To pay; to give money for something
- ราคา
- ra-kha — Price or cost; the monetary value of something
- น้อย
- noi — Little, few; small amount or quantity
- กว่า
- gwa — More than; comparative marker in Thai
- ชีวิต
- chi-wit — Life; the existence of a living being
- เอง
- eng — Self; by oneself or on one's own
- เป็น
- pen — To be; linking subject with its description
- ตัวละคร
- tua-la-khon — Character; a person in a story or play
- หลัก
- lak — Main or principal; the most important element
- งาน
- ngaan — Work or event; a task or celebration
- เวทมนตร์
- wet-mon — Magic or sorcery; supernatural powers and spells
- คาถา
- kha-tha — Spell or incantation; magical words or chant
- ทั้งหมด
- thang-mot — All, entire; the complete total amount
- ดำเนิน
- dam-noen — To proceed or conduct; to carry out actions
- อยู่
- yuu — To stay or be; indicating ongoing state
- ต่อเนื่อง
- to-nueang — Continuous; ongoing without interruption or break
- ฝูงชน
- fung-chon — Crowd; a large group of gathered people
- จึง
- jueng — Therefore; consequently as a result of something
- เปิด
- poet — To open; to make accessible or turn on
- ทาง
- thaang — Way or path; a route or direction
- ดู
- du — To look or watch; to observe something
- เหมือน
- mueан — Like, similar to; resembling something else
- กลัว
- glua — To fear; to be scared of something
- สัมผัส
- sam-phat — To touch; physical contact with something
- เสื้อผ้า
- suea-pha — Clothes; clothing and garments worn on body
- ราวกับ
- rao-gap — As if; in a manner resembling something else
- นำ
- nam — To lead or bring; to carry toward somewhere
- โรค
- rok — Disease; illness or medical condition
- ระบาด
- ra-bat — Epidemic; widespread outbreak of a disease
- รอย
- roi — Mark or trace; a visible impression left behind
- พับ
- phap — To fold; to bend fabric or paper over
- อัน
- an — Classifier for things; also meaning a unit
- งดงาม
- ngot-ngaam — Beautiful; elegantly attractive in appearance
- เมื่อ
- mueа — When; at the time that something happened
- มองเห็น
- mong-hen — To see or perceive visually; to catch sight
- ร่วม
- ruam — Together or joint; participating with others
- แม้ว่า
- mae-wa — Even though; despite a particular condition existing
- หลาย
- laai — Many; a large number of things or people
- ขณะ
- kha-na — Moment or while; during a specific time period
- นั้น
- nan — That; referring to something specific previously mentioned
- เห็นใจ
- hen-jai — To sympathize; to feel compassion for someone
- ต่อ
- to — Against or toward; continuing or per unit
- หลัง
- lang — After or back; behind in space or time
- สยดสยอง
- sa-yot-sa-yong — Horrifying; causing extreme fear or disgust
- ก่อ
- go — To cause or build; to create something
- ก็
- go — Also, then; discourse particle connecting ideas
- เพิ่ม
- phoem — To increase or add; to make more of something
- สองเท่า
- song-thao — Double; twice the original amount or size
- เคลื่อนตัว
- khluean-tua — To move; to shift position of a body
- ทั่วไป
- thua-pai — General or common; applicable to most situations
- ออกจาก
- ok-jak — To exit from; to leave a place behind
- ทั้งสอง
- thang-song — Both; referring to two things together
- ยืน
- yuen — To stand; to be upright on one's feet
- บัดนี้
- bat-ni — Now; at this present moment in time
- จินตนาการ
- jin-ta-na-gaan — Imagination; the ability to form mental images
- มนุษย์
- ma-nut — Human; a person belonging to mankind
- สามารถ
- sa-mat — Can, able to; having capability to do
- คิด
- khit — To think; to use one's mind to consider
- อย่างไร
- yaang-rai — How; in what way or manner something happens
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →