← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 334

English → Thai Full Text Level 9/10

"

"

Laughing so shrilly that all the market-place could hear her, the weird old gentlewoman took her departure.

หญิงชราประหลาดนั้นหัวเราะเสียงแหลมดังจนตลาดทั้งหมดได้ยิน แล้วก็จากไป

By this time the preliminary prayer had been offered in the meeting-house, and the accents of the Reverend Mr. Dimmesdale were heard commencing his discourse.

ในเวลานั้น การสวดมนต์เบื้องต้นในโบสถ์ได้สิ้นสุดลงแล้ว และเสียงของท่านบาทหลวงดิมส์เดลก็ดังขึ้นเมื่อเขาเริ่มต้นการเทศนา

An irresistible feeling kept Hester near the spot.

ความรู้สึกที่ต้านทานไม่ได้ทำให้เฮสเตอร์ยังคงอยู่ใกล้บริเวณนั้น

As the sacred edifice was too much thronged to admit another auditor, she took up her position close beside the scaffold of the pillory.

เนื่องจากโบสถ์อันศักดิ์สิทธิ์นั้นแออัดเกินกว่าจะรับผู้ฟังอีกคนได้ เธอจึงยืนอยู่ใกล้กับแท่นประจานของเสาประจาน

It was in sufficient proximity to bring the whole sermon to her ears, in the shape of an indistinct, but varied, murmur and flow of the minister's very peculiar voice.

ระยะนั้นใกล้พอที่จะนำเสียงเทศนาทั้งหมดมาสู่หูของเธอ ในรูปของเสียงอื้ออึงที่ไม่ชัดเจนแต่หลากหลาย และเสียงไหลลื่นอันแปลกประหลาดของนักบวชผู้นั้น

This vocal organ was in itself a rich endowment; insomuch that a listener, comprehending nothing of the language in which the preacher spoke, might still have been swayed to and fro by the mere tone and cadence.

อวัยวะเปล่งเสียงนั้นเป็นพรสวรรค์อันล้ำค่าในตัวเอง ถึงขนาดที่ผู้ฟังซึ่งไม่เข้าใจภาษาที่นักเทศน์ใช้เลยสักนิด ก็ยังอาจถูกชักนำไปมาด้วยเพียงแค่น้ำเสียงและจังหวะ

Like all other music, it breathed passion and pathos, and emotions high or tender, in a tongue native to the human heart, wherever educated.

ดังเช่นดนตรีทุกประเภท มันหายใจออกด้วยความหลงใหลและความเศร้าโศก และอารมณ์อันสูงส่งหรืออ่อนโยน ในภาษาที่มีรากฐานในหัวใจมนุษย์ ไม่ว่าจะได้รับการศึกษาจากที่ใด

Muffled as the sound was by its passage through the church-walls, Hester Prynne listened with such intentness, and sympathized so intimately, that the sermon had throughout a meaning for her, entirely apart from its indistinguishable words.

แม้เสียงจะถูกทำให้เบาลงจากการผ่านกำแพงโบสถ์ เฮสเตอร์ พรินน์ก็ฟังอย่างตั้งใจและรู้สึกเห็นอกเห็นใจอย่างลึกซึ้ง จนบทเทศนานั้นมีความหมายสำหรับเธอตลอดเวลา โดยแยกออกจากถ้อยคำที่แยกแยะไม่ได้โดยสิ้นเชิง

These, perhaps, if more distinctly heard, might have been only a grosser medium, and have clogged the spiritual sense.

ถ้อยคำเหล่านั้น บางทีหากได้ยินชัดเจนกว่านี้ อาจเป็นเพียงสื่อที่หยาบกว่า และขัดขวางความรู้สึกทางจิตวิญญาณ

Vocabulary

หญิงชรา
ying cha-ra — An elderly woman, old lady
ประหลาด
pra-laat — Strange, weird, or unusual in nature
นั้น
nan — That, referring to something previously mentioned
หัวเราะ
hua-ro — To laugh or chuckle
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
แหลม
laem — Sharp, high-pitched, or pointed
ดัง
dang — Loud, making a strong sound
จน
jon — Until, up to a point; also means poor
ตลาด
ta-lat — Market, a place to buy and sell goods
ทั้งหมด
tang-mot — All, everything, the entire amount
ได้ยิน
dai-yin — To hear, to perceive sound
แล้ว
laeo — Already, then, indicating completion
ก็
kor — Also, then, a connective particle
จากไป
jak-pai — To leave, go away, depart
ใน
nai — In, inside, within a place
เวลา
we-la — Time, a period or moment
การ
gan — Nominalizing prefix indicating an action or process
สวดมนต์
suat-mon — To chant prayers or recite sacred verses
เบื้องต้น
bueang-ton — Preliminary, initial, or basic level
โบสถ์
bot — A church or religious sanctuary building
ได้
dai — To be able to; also indicates past tense
สิ้นสุด
sin-sut — To end, conclude, terminate
ลง
long — Down, downward; directional particle
และ
lae — And, connecting words or clauses
ของ
kong — Of, belonging to, possessive particle
ท่าน
tan — Honorific pronoun for a respected person
บาทหลวง
bat-luang — A Catholic priest or Christian minister
ดังขึ้น
dang-kuen — To become louder, increase in volume
เมื่อ
muea — When, at the time that
เขา
khao — He, she, they (third person pronoun)
เริ่มต้น
roem-ton — To begin, start something
เทศนา
tet-sa-na — To preach or deliver a sermon
ความรู้สึก
kwam-ru-suek — Feeling, emotion, or sensation
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
ต้านทาน
tan-tan — To resist, withstand, or oppose
ไม่ได้
mai-dai — Cannot, unable to, did not
ทำให้
tam-hai — To cause, make something happen
ยัง
yang — Still, yet, continuing to do
คง
khong — Probably, likely, still remaining
อยู่
yu — To be, to stay, to remain somewhere
ใกล้
klai — Near, close to something or someone
บริเวณ
bo-ri-wen — Area, vicinity, surrounding zone
เนื่องจาก
nueang-jak — Because of, due to, owing to
อัน
an — Classifier for objects; also means 'which'
ศักดิ์สิทธิ์
sak-sit — Sacred, holy, spiritually powerful
แออัด
ae-at — Crowded, congested with many people
เกินกว่า
goen-kwa — More than, exceeding a certain limit
จะ
ja — Will, future tense marker
รับ
rap — To receive, accept, or take in
ผู้ฟัง
phu-fang — Listener, audience, someone who listens
อีก
ik — Another, more, again
คน
khon — Person, human being; classifier for people
เธอ
ter — She, her; informal second person pronoun
จึง
jueng — Therefore, so, consequently
ยืน
yuen — To stand, remain upright
กับ
kap — With, together with; and (connecting nouns)
แท่น
taen — Platform, stand, or pedestal
ประจาน
pra-jan — To publicly shame or expose someone
เสา
sao — Pillar, post, or pole
ระยะ
ra-ya — Distance, interval, or range
พอ
por — Enough, sufficient; just as
นำ
nam — To lead, bring, or carry
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
สู่
su — To, toward, into a direction
หู
hu — Ear, the organ for hearing
รูป
rup — Form, shape, image, picture
อื้ออึง
ue-ueng — Noisy, clamorous, filled with loud sounds
ไม่
mai — Not, negation particle
ชัดเจน
chat-jen — Clear, distinct, explicit
แต่
tae — But, however, yet
หลากหลาย
lak-lai — Varied, diverse, of many kinds
ไหลลื่น
lai-luen — Flowing smoothly, fluent, effortless
แปลกประหลาด
plaek-pra-laat — Very strange, bizarre, remarkably unusual
นักบวช
nak-buat — A clergy member, monk, or ordained religious person
ผู้นั้น
phu-nan — That person, referring to someone specific
อวัยวะ
a-wai-ya-wa — Organ, a part of the body
เปล่งเสียง
pleng-siang — To emit sound, vocalize, project voice
เป็น
pen — To be, to have, linking verb
พรสวรรค์
pon-sa-wan — Natural talent, gift, innate ability
ล้ำค่า
lam-kha — Extremely valuable, priceless, precious
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, personally, by oneself
ถึงขนาด
thueng-kha-nat — To the extent that, so much that
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
เข้าใจ
khao-jai — To understand, comprehend meaning
ภาษา
pha-sa — Language, tongue, mode of speech
นักเทศน์
nak-tet — A preacher, one who delivers sermons
ใช้
chai — To use, employ, make use of
เลย
loei — At all, ever; past something; intensifier
สักนิด
sak-nit — Just a little bit, a tiny amount
อาจ
at — Might, may, possibly
ถูก
thuk — To be subjected to; correct; cheap
ชักนำ
chak-nam — To persuade, guide, lead someone toward something
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ด้วย
duay — Also, too, with, by means of
เพียงแค่
phiang-khae — Only, merely, just that much
น้ำเสียง
nam-siang — Tone of voice, vocal quality
จังหวะ
jang-wa — Rhythm, tempo, beat of music
ดังเช่น
dang-chen — Such as, just like, for example
ดนตรี
don-tri — Music, musical arts
ทุก
thuk — Every, all, each one
ประเภท
pra-phet — Type, category, kind
มัน
man — It, he, she (informal); also means fat
หายใจ
hai-jai — To breathe, inhale and exhale
ออก
ok — Out, outward; to exit or leave
ความหลงใหล
kwam-long-lai — Passion, fascination, deep infatuation
ความเศร้าโศก
kwam-sao-sok — Grief, deep sorrow, sadness
อารมณ์
a-rom — Mood, emotion, feeling
สูงส่ง
sung-song — Lofty, elevated, noble in spirit
หรือ
rue — Or, whether, question particle
อ่อนโยน
on-yon — Gentle, tender, mild in manner
มี
mi — To have, there is, to possess
รากฐาน
rak-than — Foundation, basis, root of something
หัวใจ
hua-jai — Heart, the core of emotion
มนุษย์
ma-nut — Human being, mankind
ไม่ว่า
mai-wa — Regardless of, no matter what
ได้รับ
dai-rap — To receive, obtain, be given
การศึกษา
gan-suek-sa — Education, learning, study
จาก
jak — From, originating from a place
ใด
dai — Any, which, whichever
แม้
mae — Even, even though, despite
เบา
bao — Light, soft, not heavy or loud
ผ่าน
phan — To pass through, go past
กำแพง
kam-paeng — Wall, a barrier surrounding a structure
ฟัง
fang — To listen, pay attention to sound
อย่าง
yang — In a way, manner, kind, type
ตั้งใจ
tang-jai — To be attentive, intentional, focused
รู้สึก
ru-suek — To feel, sense, experience emotionally
เห็นอกเห็นใจ
hen-ok-hen-jai — To empathize, feel compassion for someone
ลึกซึ้ง
luek-sueng — Deep, profound, moving deeply
บท
bot — Lesson, chapter, passage, or role
ความหมาย
kwam-mai — Meaning, significance, definition
สำหรับ
sam-rap — For, intended for, on behalf of
ตลอดเวลา
ta-lot-we-la — All the time, continuously, always
โดย
doi — By, by means of, through
แยก
yaek — To separate, divide, split apart
ถ้อยคำ
thoi-kham — Words, speech, verbal expression
แยกแยะ
yaek-yae — To distinguish, differentiate, sort out
สิ้นเชิง
sin-choeng — Completely, entirely, utterly
เหล่านั้น
lao-nan — Those, referring to previously mentioned items
บางที
bang-thi — Sometimes, perhaps, maybe
หาก
hak — If, in the event that
กว่า
kwa — More than, compared to
นี้
ni — This, the one here
เพียง
phiang — Only, merely, just
สื่อ
sue — Medium, media, means of communication
หยาบ
yap — Coarse, rough, rude, crude
ขัดขวาง
khat-khwang — To obstruct, hinder, block progress
ทาง
thang — Way, path, direction, means
จิตวิญญาณ
jit-win-yan — Spirit, soul, spiritual essence
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →