← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 338

English → Thai Full Text Level 9/10

"Wilt thou carry her a message from me?"

"เจ้าจะนำสารจากข้าไปให้นางไหม?"

"If the message pleases me, I will," answered Pearl.

"ถ้าสารนั้นถูกใจข้า ข้าก็จะนำไป" เพิร์ลตอบ

"Then tell her," rejoined he, "that I spake again with the black-a-visaged, hump-shouldered old doctor, and he engages to bring his friend, the gentleman she wots of, aboard with him.

"ถ้าเช่นนั้นบอกนางเถิด" เขากล่าวต่อ "ว่าข้าได้พูดคุยกับหมอหน้าดำหลังค่อมแก่นั้นอีกครั้ง และเขารับปากว่าจะพาเพื่อนของเขา สุภาพบุรุษที่นางรู้จัก ขึ้นเรือมาด้วย

So let thy mother take no thought, save for herself and thee.

ดังนั้นให้มารดาของเจ้าอย่าวิตกกังวล นอกจากเรื่องของตนเองและของเจ้าเท่านั้น

Wilt thou tell her this, thou witch-baby?"

เจ้าจะบอกนางเรื่องนี้ไหม เจ้าเด็กแม่มด?"

"Mistress Hibbins says my father is the Prince of the Air!" cried Pearl, with a naughty smile.

"คุณนายฮิบบินส์บอกว่าบิดาของข้าคือเจ้าแห่งอากาศ!" เพิร์ลร้องขึ้นพร้อมรอยยิ้มซุกซน

"If thou callest me that ill name, I shall tell him of thee; and he will chase thy ship with a tempest!"

"ถ้าเจ้าเรียกข้าด้วยชื่อชั่วนั้น ข้าจะบอกท่านถึงเรื่องของเจ้า และท่านจะไล่ล่าเรือของเจ้าด้วยพายุ!"

Pursuing a zigzag course across the market-place, the child returned to her mother, and communicated what the mariner had said.

เด็กน้อยเดินคดเคี้ยวข้ามตลาดกลับไปหามารดา และถ่ายทอดสิ่งที่นักเดินเรือได้กล่าว

Hester's strong, calm, steadfastly enduring spirit almost sank, at last, on beholding this dark and grim countenance of an inevitable doom, which—at the moment when a passage seemed to open for the minister and herself out of their labyrinth of misery—showed itself, with an unrelenting smile, right in the midst of their path.

จิตใจอันเข้มแข็ง สงบ และอดทนมั่นคงของเฮสเตอร์เกือบจะพังทลายลงในที่สุด เมื่อเผชิญกับใบหน้าอันมืดหม่นและน่าสะพรึงของโชคชะตาที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ ซึ่ง ณ ขณะที่ดูเหมือนจะมีทางออกเปิดขึ้นสำหรับนักบวชและตัวเธอเองจากเขาวงกตแห่งความทุกข์ทรมาน กลับปรากฏขึ้นพร้อมรอยยิ้มที่ไม่ปรานี กีดขวางอยู่กลางเส้นทางของพวกเขา

With her mind harassed by the terrible perplexity in which the shipmaster's intelligence involved her, she was also subjected to another trial.

ด้วยจิตใจที่ถูกรบกวนจากความสับสนอย่างสาหัสซึ่งข่าวสารของนายเรือทำให้เธอต้องเผชิญ เธอยังต้องพบกับการทดสอบอีกอย่างหนึ่ง

There were many people present, from the country round about, who had often heard of the scarlet letter, and to whom it had been made terrific by a hundred false or exaggerated rumors, but who had never beheld it with their own bodily eyes.

มีผู้คนจำนวนมากที่มาจากชนบทโดยรอบซึ่งได้ยินเรื่องตัวอักษรสีแดงเลือดหลายครั้ง และได้รับรู้ถึงความน่าสะพรึงของมันผ่านข่าวลือเท็จและเกินจริงนับร้อย แต่ไม่เคยมองเห็นมันด้วยสายตาของตนเองเลย

Vocabulary

เจ้า
jâo — you (informal pronoun, also lord/owner)
จะ
jà — will, going to (future tense marker)
นำ
nam — to lead, bring, or introduce something
สาร
săan — message, substance, or informational content
จาก
jàak — from, away from a place or person
ข้า
khâa — I/me (archaic or formal first-person pronoun)
ไป
bpai — to go, move away from speaker
ให้
hâi — to give; to allow; for (causative marker)
นาง
naang — woman, lady (formal or literary title)
ไหม
măi — question particle indicating yes/no question
ถ้า
thâa — if, supposing that (conditional conjunction)
นั้น
nán — that, those (demonstrative pronoun/adjective)
ถูกใจ
thùuk-jai — to please, appeal to someone's liking
ก็
gôr — also, then, well (connecting or filler particle)
ตอบ
dtòp — to answer, reply to a question or statement
เช่นนั้น
chên nán — like that, in such a manner or way
บอก
bòk — to tell, inform, or say to someone
เขา
khǎo — he, she, they (third-person pronoun)
กล่าว
glàao — to say, state, or speak formally
ต่อ
dtòr — to continue, connect; toward, against
ว่า
wâa — that (quotative particle); to say, that
ได้
dâai — can, able to; to get or obtain something
พูดคุย
phûut-khui — to chat, talk casually with someone
กับ
gàp — with, and (joining people or things together)
หมอ
mǒr — doctor, physician; also a wise/magic person
แก่
gàe — old, elderly; to, for (indirect object marker)
อีกครั้ง
ìik-khráng — once more, again, one more time
และ
láe — and (conjunction connecting words or clauses)
รับปาก
ráp-bpàak — to promise, agree verbally to do something
พา
phaa — to take, bring, or escort someone somewhere
เพื่อน
phûean — friend, companion, peer of similar status
ของ
khǒng — of, belonging to; things, possessions
สุภาพบุรุษ
sù-phâap-bù-rùt — gentleman, a polite and well-mannered man
ที่
thîi — at, which, that; place (relative particle)
รู้จัก
rúu-jàk — to know, be acquainted with a person
ขึ้น
khûen — to go up, rise, board (a vehicle or vessel)
เรือ
ruea — boat, ship, vessel for water travel
มา
maa — to come, move toward the speaker
ด้วย
dûay — also, too; with, together with someone
ดังนั้น
dang-nán — therefore, so, thus (consequential conjunction)
มารดา
maan-daa — mother (formal or literary term)
อย่า
yàa — don't, do not (negative imperative particle)
วิตกกังวล
wí-dtòk-gang-won — to worry, be anxious or concerned about something
นอกจาก
nôok-jàak — except for, besides, other than something
เรื่อง
rûeang — matter, story, topic, or subject of discussion
ตนเอง
dton-eeng — oneself, by oneself (reflexive pronoun)
เท่านั้น
thâo-nán — only, just that and nothing more
นี้
níi — this, these (demonstrative adjective/pronoun)
เด็ก
dèk — child, kid, young person
แม่มด
mâe-mót — witch, a woman with magical or evil powers
คุณนาย
khun-naai — Mrs., madam (respectful title for a woman)
บิดา
bì-daa — father (formal or literary term)
คือ
khuue — is, are, to be (equative verb)
แห่ง
hàeng — of, from (formal classifier for places or sources)
อากาศ
aa-gàat — air, atmosphere, weather conditions
ร้อง
róng — to cry out, shout, sing, or call
พร้อม
phróm — ready, prepared; together with, along with
รอยยิ้ม
roi-yím — a smile, the trace or expression of smiling
ซุกซน
súk-son — mischievous, naughty, playfully troublesome
เรียก
rîak — to call, summon, or address by name
ชื่อ
chûue — name, to be named or called something
ชั่ว
chûa — evil, wicked, morally bad or corrupt
ท่าน
thân — you (respectful pronoun); honorable person
ถึง
thǔeng — to reach, arrive at; until, about, regarding
ไล่ล่า
lâi-lâa — to chase, pursue, hunt someone or something
พายุ
phaa-yú — storm, typhoon, strong wind and rain
เด็กน้อย
dèk-nói — little child, small kid (endearing term)
เดิน
dooen — to walk, move on foot
ข้าม
khâam — to cross over, pass across something
ตลาด
dtà-làat — market, marketplace where goods are sold
กลับ
glàp — to return, go back to a previous place
หา
hǎa — to look for, search for, seek something
ถ่ายทอด
thàai-thôot — to transmit, pass on, broadcast information
สิ่ง
sìng — thing, object, matter (general classifier)
นักเดินเรือ
nák-dooen-ruea — sailor, seafarer, one who travels by ship
จิตใจ
jìt-jai — mind, heart, inner spirit or mental state
อัน
an — a (classifier for objects); which, that (relative)
เข้มแข็ง
khêm-khǎeng — strong, robust, tough in character or body
สงบ
sà-ngòp — calm, peaceful, quiet and undisturbed
อดทน
òt-ton — to endure, be patient, tolerate hardship
มั่นคง
mân-khong — stable, firm, secure, steadfast in position
เกือบ
gùeap — almost, nearly, not quite reaching something
พังทลาย
phang-thá-laai — to collapse, crumble, fall apart completely
ลง
long — to go down, descend; downward direction marker
ใน
nai — in, inside, within a place or time
ที่สุด
thîi-sùt — the most, the end, superlative degree marker
เมื่อ
mûea — when, at the time that (temporal conjunction)
เผชิญ
phà-chəən — to face, confront, encounter a challenge
ใบหน้า
bai-nâa — face, the front part of the head
มืดหม่น
mûet-mòn — gloomy, dark and dreary in appearance or mood
น่าสะพรึง
nâa-sà-phrüeng — frightening, dreadful, causing fear or dread
โชคชะตา
chôok-chá-dtaa — fate, destiny, fortune determining one's life
หลีกเลี่ยง
lìik-lîang — to avoid, evade, steer clear of something
ไม่ได้
mâi-dâai — cannot, unable to; did not (negation of ability)
ซึ่ง
sûeng — which, that (relative pronoun connector)
ขณะ
khà-nà — moment, while, at the time of something
ดูเหมือน
duu-mǔean — to seem, appear to be, look like something
มี
mii — to have, there is/are, to possess something
ทางออก
thaang-òok — exit, way out, a solution to a problem
เปิด
bpòet — to open, turn on, make accessible
สำหรับ
sǎm-ràp — for, intended for a specific person or purpose
นักบวช
nák-bùat — clergy, monk, ordained religious practitioner
ตัว
dtua — body, self; classifier for animals and clothing
เธอเอง
thəə-eeng — herself, you yourself (emphatic reflexive pronoun)
เขาวงกต
khǎo-wong-gòt — labyrinth, maze with confusing winding paths
ความทุกข์ทรมาน
khwaam-thúk-thá-rá-maan — suffering, anguish, intense pain and torment
ปรากฏ
bpraa-gòt — to appear, emerge, become visible or known
ไม่ปรานี
mâi-bpraa-nii — merciless, without pity or compassion for others
กีดขวาง
gìit-khwǎang — to obstruct, block, hinder someone's path
อยู่
yùu — to stay, be located at; continuous aspect marker
กลาง
glaang — middle, center, in the midst of something
เส้นทาง
sên-thaang — path, route, way leading to a destination
พวกเขา
phûak-khǎo — they, them (third-person plural pronoun)
ถูก
thùuk — correct; cheap; passive voice marker (was done to)
รบกวน
róp-guan — to disturb, bother, interrupt someone's peace
ความสับสน
khwaam-sàp-sǒn — confusion, disorder, a state of being mixed up
อย่าง
yàang — way, manner, kind, type of something
สาหัส
sǎa-hàt — severe, serious, critical (of a situation or injury)
ข่าวสาร
khàao-sǎan — news, information, messages and updates
นายเรือ
naai-ruea — ship captain, master of a vessel
ทำให้
tham-hâi — to cause, make, render something a certain way
เธอ
thəə — she, her, you (informal second or third person)
ต้อง
dtông — must, have to, be required to do something
ยัง
yang — still, yet, also; still continuing an action
พบ
phóp — to meet, find, encounter someone or something
การทดสอบ
gaan-thót-sòp — a test, trial, examination of someone or something
อีก
ìik — more, another, again, additionally
หนึ่ง
nùeng — one (the number one)
ผู้คน
phûu-khon — people, persons, folks in a community
จำนวน
jam-nuan — number, amount, quantity of something
มาก
mâak — many, much, a lot, very (intensifier)
ชนบท
chon-ná-bòt — countryside, rural area, the provinces
โดยรอบ
dooi-rôop — surrounding, all around, on every side
ได้ยิน
dâai-yin — to hear, perceive sound with the ears
ตัวอักษร
dtua-àk-sǒn — letter, character, written symbol of alphabet
หลาย
lǎai — many, several, multiple (of things or times)
ครั้ง
khráng — time, instance, occasion of an event
ได้รับรู้
dâai-ráp-rúu — to come to know, learn, or perceive something
มัน
man — it (third-person pronoun for things/animals)
ผ่าน
phàan — to pass through, go past, pass by
ข่าวลือ
khàao-lüue — rumor, gossip, unverified circulating story
เท็จ
thét — false, untrue, a lie or falsehood
เกินจริง
gooen-jing — exaggerated, overstated beyond what is true
แต่
dtàe — but, however, yet (contrasting conjunction)
ไม่เคย
mâi-khəəi — never, have never done something before
มองเห็น
mong-hěn — to see, be able to see something visually
สายตา
sǎai-dtaa — eyesight, vision, one's line of sight
เลย
ləəi — at all, ever; so, therefore; past (direction)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →