← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 341

English → Thai Full Text Level 9/10

Now that there was an end, they needed other breath, more fit to support the gross and earthly life into which they relapsed, than that atmosphere which the preacher had converted into words of flame, and had burdened with the rich fragrance of his thought.

บัดนี้เมื่อทุกสิ่งสิ้นสุดลงแล้ว พวกเขาต้องการลมหายใจอื่น ที่เหมาะสมกว่าสำหรับการดำรงชีวิตอันหยาบและเป็นโลกียวิสัยซึ่งพวกเขาหวนกลับคืนสู่ มากกว่าบรรยากาศที่นักเทศน์ได้แปรเปลี่ยนเป็นถ้อยคำแห่งเปลวเพลิง และเพิ่มพูนด้วยกลิ่นหอมอันเข้มข้นแห่งความคิดของเขา

In the open air their rapture broke into speech.

ในอากาศแจ่มใส ความปีติของพวกเขาก็ระเบิดออกมาเป็นถ้อยคำ

The street and the market-place absolutely babbled, from side to side, with applauses of the minister.

ถนนและตลาดพลุกพล่านไปด้วยเสียงพูดคุยสรรเสริญนักบวชจากทุกทิศทุกทาง

His hearers could not rest until they had told one another of what each knew better than he could tell or hear.

ผู้ที่ได้ฟังเขาไม่อาจหยุดพักได้ จนกว่าจะได้บอกเล่าแก่กันและกันในสิ่งที่แต่ละคนรู้ดีกว่าที่จะพูดหรือได้ยิน

According to their united testimony, never had man spoken in so wise, so high, and so holy a spirit, as he that spake this day; nor had inspiration ever breathed through mortal lips more evidently than it did through his.

ตามคำให้การอันเป็นเอกฉันท์ของพวกเขา ไม่เคยมีมนุษย์ใดพูดด้วยจิตวิญญาณที่ฉลาดปราดเปรื่อง สูงส่ง และศักดิ์สิทธิ์เช่นนี้มาก่อน เฉกเช่นผู้ที่พูดในวันนี้ และไม่เคยมีแรงบันดาลใจใดหายใจผ่านริมฝีปากของมนุษย์อย่างเห็นได้ชัดเช่นนี้มาก่อนเลย

Its influence could be seen, as it were, descending upon him, and possessing him, and continually lifting him out of the written discourse that lay before him, and filling him with ideas that must have been as marvellous to himself as to his audience.

อิทธิพลของมันดูเหมือนจะสามารถมองเห็นได้ว่าลงมาสถิตอยู่กับเขา ครอบครองเขา และยกเขาออกจากบทพูดที่เขียนไว้ซึ่งวางอยู่ตรงหน้าเขาอยู่ตลอดเวลา และเติมเต็มเขาด้วยความคิดที่ต้องน่าอัศจรรย์ใจสำหรับตัวเขาเองไม่น้อยไปกว่าสำหรับผู้ฟังของเขา

His subject, it appeared, had been the relation between the Deity and the communities of mankind, with a special reference to the New England which they were here planting in the wilderness.

หัวข้อของเขาดูเหมือนจะเป็นเรื่องความสัมพันธ์ระหว่างพระเจ้าและชุมชนของมวลมนุษยชาติ โดยมีการอ้างอิงเป็นพิเศษถึงนิวอิงแลนด์ที่พวกเขากำลังบุกเบิกก่อตั้งขึ้นในดินแดนรกร้างแห่งนี้

Vocabulary

บัดนี้
bat ni — now; at this present moment
เมื่อ
mueา — when; at the time that something occurred
ทุก
thuk — every; each; all without exception
สิ่ง
sing — thing; object; matter or affair
สิ้นสุด
sin sut — to end; to conclude; to come to a finish
ลง
long — to go down; to descend; downward direction
แล้ว
laeo — already; then; after completing an action
พวก
phuak — group; bunch; a collective set of people
เขา
khao — he; she; they; third-person pronoun
ต้องการ
tong kan — to want; to need; to require something
ลม
lom — wind; air; breeze moving through space
หายใจ
hai jai — to breathe; to inhale and exhale air
อื่น
uen — other; another; different from current one
ที่
thi — place; that; relative pronoun or location marker
เหมาะสม
mo som — appropriate; suitable; fitting for the situation
กว่า
kwa — more than; comparatively greater or higher degree
สำหรับ
sam rap — for; intended for a specific person or purpose
การ
kan — nominalizing prefix indicating an action or process
ดำรง
dam rong — to maintain; to sustain; to keep in existence
ชีวิต
chi wit — life; existence; the state of being alive
อัน
an — classifier for items; one; a certain thing
หยาบ
yap — coarse; rough; crude in texture or manner
และ
lae — and; also; connecting words or clauses together
เป็น
pen — to be; to become; linking verb of identity
โลกีย์
lo ki — worldly; secular; relating to mundane earthly matters
วิสัย
wi sai — nature; capacity; realm of ability or understanding
ซึ่ง
sueng — which; that; relative pronoun connecting clauses
หวน
huan — to return; to go back to a previous state
กลับ
klap — to return; to go back; to revert
คืน
khuen — to return something; night; to give back
สู่
su — to; toward; in the direction of something
มาก
mak — many; much; a large amount or degree
บรรยากาศ
ban ya kat — atmosphere; ambiance; the mood of a place
นัก
nak — expert; very; intensifier or professional designation
เทศน์
thet — to preach; a sermon delivered by a monk
ได้
dai — can; to get; able to; indicates past tense
แปร
praε — to transform; to change; to alter in form
เปลี่ยน
plian — to change; to switch; to replace with another
ถ้อย
thoi — words; speech; utterance in formal context
คำ
kham — word; syllable; unit of spoken language
แห่ง
haeng — of; from; classifier for places or locations
เปลว
pleo — flame; a tongue of fire leaping upward
เพลิง
phloeng — fire; blaze; flames burning intensely
เพิ่ม
phoem — to increase; to add; to augment in amount
พูน
phun — to pile up; to heap; to accumulate gradually
ด้วย
duai — with; also; by means of; as well
กลิ่น
klin — smell; scent; odor perceived by the nose
หอม
hom — fragrant; sweet-smelling; pleasant aroma
เข้มข้น
khem khon — intense; concentrated; strong in degree or quality
ความ
khwam — nominalizing prefix forming abstract nouns from adjectives
คิด
khit — to think; to consider; to reflect mentally
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle in Thai
ใน
nai — in; inside; within a space or time
อากาศ
a kat — air; weather; atmosphere surrounding the earth
แจ่มใจ
jaem jai — cheerful; bright-hearted; feeling clear and happy
ปีติ
pi ti — joy; delight; rapturous happiness or elation
ก็
ko — also; then; discourse particle linking ideas
ระเบิด
ra boet — to explode; explosion; burst out suddenly
ออก
ok — out; to exit; to go outward from inside
มา
ma — to come; toward the speaker; directional verb
ถนน
tha non — road; street; paved path for vehicles
ตลาด
ta lat — market; marketplace; where goods are bought and sold
พลุกพล่าน
phluk phlan — bustling; crowded and busy with activity
ไป
pai — to go; away from speaker; directional verb
เสียง
siang — sound; voice; noise produced by something
พูด
phut — to speak; to talk; to utter words aloud
คุย
khui — to chat; to converse casually with someone
สรรเสริญ
san soen — to praise; to glorify; to speak highly of
บวช
buat — to ordain; to enter monkhood in Buddhism
จาก
jak — from; away from; departing a place or person
ทิศ
thit — direction; cardinal point such as north or south
ทาง
thang — way; path; direction toward a destination
ผู้
phu — person; one who; prefix for role or agent
ฟัง
fang — to listen; to hear attentively to something
ไม่
mai — not; negation particle used before verbs
อาจ
at — might; may; expressing possibility or permission
หยุด
yut — to stop; to halt; to cease an action
พัก
phak — to rest; to take a break; to pause activity
จน
jon — until; to the point of; poor in wealth
จะ
ja — will; future tense marker before a verb
บอก
bok — to tell; to inform; to convey information verbally
เล่า
lao — to narrate; to tell a story or recount events
แก่
kae — to; for; old in age; dative preposition
กัน
kan — each other; together; mutually among a group
แต่ละ
tae la — each; every individual one separately
คน
khon — person; people; human being or individual
รู้
ru — to know; to be aware of information or facts
ดี
di — good; well; positive in quality or manner
หรือ
rue — or; question particle at end of sentences
ตาม
tam — to follow; according to; in accordance with
ให้การ
hai kan — to testify; to give a statement or testimony
เอก
ek — first; chief; principal; number one rank
เคย
khoei — used to; ever; have had past experience of
มี
mi — to have; there is; to possess something
มนุษย์
ma nut — human being; person; a member of humanity
ใด
dai — any; which; whichever; interrogative pronoun
จิต
jit — mind; consciousness; the thinking or feeling faculty
วิญญาณ
win yan — soul; spirit; consciousness surviving death
ฉลาด
cha lat — clever; intelligent; smart in thinking and action
สูงส่ง
sung song — lofty; elevated in rank, virtue, or character
ศักดิ์สิทธิ์
sak sit — sacred; holy; possessing divine power or sanctity
เช่น
chen — such as; for example; like the following
นี้
ni — this; the one nearby or just mentioned
ก่อน
kon — before; first; prior to a time or event
วัน
wan — day; a calendar day; daytime period
แรง
raeng — strong; hard; force or strength of effort
บันดาลใจ
ban dan jai — to inspire; to motivate the mind and heart
ผ่าน
phan — to pass through; to go past something
ริม
rim — edge; beside; along the side of something
ฝีปาก
fi pak — eloquence; skill of speech; verbal ability
อย่าง
yang — kind; manner; way in which something is done
เห็น
hen — to see; to notice; to perceive visually
ชัด
chat — clear; distinct; obvious and easy to perceive
เลย
loei — at all; ever; beyond; intensifying particle
อิทธิพล
it thi phon — influence; power affecting others' behavior or thought
มัน
man — it; that; informal third-person pronoun
ดู
du — to look; to watch; to observe visually
เหมือน
muean — similar; like; resembling something else closely
สามารถ
sa mat — can; able to; having capability to do something
มอง
mong — to look at; to gaze; to view something
ว่า
wa — that; to say; quotative particle introducing speech
อยู่
yu — to be; to stay; to live at a place
กับ
kap — with; and; together with another person or thing
ครอบครอง
khrop khrong — to possess; to own; to have control over something
ยก
yok — to lift; to raise; to elevate upward
บท
bot — chapter; passage; a section of written text
เขียน
khian — to write; to compose text using writing instrument
ไว้
wai — to keep; to place aside; to put for future use
วาง
wang — to place; to put down; to set something somewhere
ตรง
trong — straight; direct; exactly at a specific point
หน้า
na — face; front; page; the front side of something
ตลอด
ta lot — throughout; all along; the entire duration or length
เวลา
we la — time; period; a specific moment or duration
เติม
toem — to add; to fill up; to top off a supply
เต็ม
tem — full; filled completely; at maximum capacity
ต้อง
tong — must; have to; obligated to do something
น่า
na — worthy of; deserving; prefix expressing worthiness
อัศจรรย์ใจ
at sa jan jai — to be amazed; to feel wonder and astonishment
ตัว
tua — body; self; classifier for animals and clothes
เอง
eng — self; oneself; by oneself without help
น้อย
noi — few; little; small in amount or number
หัวข้อ
hua kho — topic; heading; subject matter of discussion
เรื่อง
rueang — story; matter; topic; subject being discussed
สัมพันธ์
sam phan — relation; connection; bond between people or things
ระหว่าง
ra wang — between; during; in the interval separating two things
พระเจ้า
phra jao — God; a deity; the supreme divine being
ชุมชน
chum chon — community; a group living in the same area
มวล
muan — mass; collective whole; all members of a group
มนุษยชาติ
ma nut ya chat — humanity; humankind; all people on earth collectively
โดย
doi — by; through; by means of an agent or method
อ้างอิง
ang ing — to cite; to reference; to use as a source
พิเศษ
phi set — special; extraordinary; beyond the ordinary standard
ถึง
thueng — to reach; until; to arrive at a destination
กำลัง
kam lang — currently; strength; power; in the process of
บุกเบิก
buk boek — to pioneer; to open up new territory or field
ก่อตั้ง
ko tang — to establish; to found; to set up an organization
ขึ้น
khuen — up; to rise; to increase; upward direction
ดินแดน
din daen — territory; land; a region or area of land
รกร้าง
rok rang — wilderness; desolate; uninhabited and overgrown land
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →