← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 348

English → Thai Full Text Level 9/10

The men of rank and dignity, who stood more immediately around the clergyman, were so taken by surprise, and so perplexed as to the purport of what they saw,—unable to receive the explanation which most readily presented itself, or to imagine any other,—that they remained silent and inactive spectators of the judgment which Providence seemed about to work.

บรรดาผู้มีตำแหน่งและศักดิ์ศรีซึ่งยืนอยู่ใกล้ชิดนักบวชมากที่สุดนั้น ต่างตกตะลึงและสับสนอย่างยิ่งต่อความหมายของสิ่งที่เห็น ไม่อาจรับคำอธิบายที่นึกขึ้นมาได้ทันทีทันใด หรือนึกคำอธิบายอื่นใดได้เลย จึงยังคงยืนนิ่งเฉยเป็นผู้ชมที่เงียบงันและไม่ได้กระทำการใดต่อการพิพากษาที่ดูเหมือนพระผู้เป็นเจ้ากำลังจะลงมือกระทำ

They beheld the minister, leaning on Hester's shoulder, and supported by her arm around him, approach the scaffold, and ascend its steps; while still the little hand of the sin-born child was clasped in his.

พวกเขาเห็นนักบวชพิงบ่าของเฮสเตอร์ และได้รับการพยุงจากแขนของเธอที่โอบรอบตัวเขา เดินเข้าหาตะแลงแกงและก้าวขึ้นบันได ขณะที่มือเล็กๆ ของเด็กที่เกิดจากบาปยังคงถูกกุมอยู่ในมือของเขา

Old Roger Chillingworth followed, as one intimately connected with the drama of guilt and sorrow in which they had all been actors, and well entitled, therefore, to be present at its closing scene.

โรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธผู้เฒ่าเดินตามมา ในฐานะผู้ที่เกี่ยวข้องอย่างใกล้ชิดกับละครแห่งความผิดและความโศกเศร้าซึ่งพวกเขาล้วนเคยเป็นนักแสดงมาด้วยกัน และด้วยเหตุนั้นจึงมีสิทธิ์อย่างเต็มที่ที่จะอยู่ร่วมในฉากปิดม่านของมัน

"Hadst thou sought the whole earth over," said he, looking darkly at the clergyman, "there was no one place so secret,—no high place nor lowly place, where thou couldst have escaped me,—save on this very scaffold!"

"แม้เจ้าจะค้นหาทั่วทั้งโลก" เขากล่าวพลางมองนักบวชด้วยสายตาที่มืดหม่น "ก็ไม่มีที่ใดลับพอ ไม่ว่าที่สูงหรือที่ต่ำ ที่เจ้าจะสามารถหลบหนีจากข้าได้ เว้นแต่บนตะแลงแกงแห่งนี้เท่านั้น!"

"Thanks be to Him who hath led me hither!" answered the minister.

"ขอบคุณพระองค์ผู้ทรงนำข้ามาที่นี่!" นักบวชตอบ

Yet he trembled, and turned to Hester with an expression of doubt and anxiety in his eyes, not the less evidently betrayed, that there was a feeble smile upon his lips.

กระนั้นเขาก็ตัวสั่น และหันไปหาเฮสเตอร์ด้วยแววตาที่เต็มไปด้วยความสงสัยและความวิตกกังวล ซึ่งไม่ได้ถูกซ่อนเร้นไว้น้อยลงเลย แม้จะมีรอยยิ้มเลือนรางอยู่บนริมฝีปากของเขา

"Is not this better," murmured he, "than what we dreamed of in the forest?"

"นี่ไม่ดีกว่าหรือ" เขาพึมพำ "มากกว่าสิ่งที่เราฝันถึงในป่านั้น?"

"I know not! I know not!" she hurriedly replied. "Better? Yea; so we may both die, and little Pearl die with us!

"ข้าไม่รู้! ข้าไม่รู้!" เธอตอบอย่างรีบร้อน "ดีกว่าหรือ? ใช่แล้ว หากเราทั้งสองจะต้องตาย และเพิร์ลน้อยก็ตายไปพร้อมกับเรา!

Vocabulary

บรรดา
ban-da — All those; referring to a group collectively
ผู้
phuu — Person; one who does something
มี
mii — To have; to possess something
ตำแหน่ง
tam-naeng — Position; rank or official title
และ
lae — And; connecting words or phrases
ศักดิ์ศรี
sak-sii — Dignity; honor and self-respect
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun connecting clauses
ยืน
yuuen — To stand; to be in upright position
อยู่
yuu — To be located; to stay somewhere
ใกล้ชิด
klai-chit — Close; intimate or near in relationship
นักบวช
nak-buuat — Clergy; religious practitioner or ordained person
มาก
maak — Many; a lot; very much
ที่สุด
thii-sut — Most; superlative degree marker
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ต่าง
taang — Each; different; various; separately
ตก
tok — To fall; to drop down suddenly
ตะลึง
ta-lueng — To be stunned; shocked into speechlessness
สับสน
sap-son — Confused; muddled or disoriented in thinking
อย่าง
yaang — In a manner; way or kind of
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
ต่อ
tɔɔ — Toward; against; per; continuing from
ความหมาย
khwaam-maai — Meaning; the significance of something
ของ
khɔɔng — Of; belonging to; possessive particle
สิ่ง
sing — Thing; object or matter
ที่
thii — That; which; relative pronoun or place marker
เห็น
hen — To see; to visually perceive something
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai
อาจ
aat — Might; may; expressing possibility
รับ
rap — To receive; to accept something given
คำ
kham — Word; unit of language or speech
อธิบาย
a-thi-baai — To explain; to clarify or describe something
นึก
nuek — To think; to recall or imagine mentally
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ได้
dai — Can; able to; particle of ability or past
ทันที
than-thii — Immediately; right away without delay
ทันใด
than-dai — Instantly; at that very moment
หรือ
ruue — Or; question particle expecting yes/no
อื่น
uuen — Other; another; different from current one
ใด
dai — Any; which; interrogative or indefinite pronoun
เลย
looei — At all; ever; particle of emphasis or continuation
จึง
jueng — Therefore; consequently; so then
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or action
คง
khong — Probably; likely; remaining unchanged
นิ่ง
ning — Still; motionless; remaining quiet and calm
เฉย
choei — Indifferent; expressionless; staying calm passively
เป็น
pen — To be; to exist as something
ชม
chom — To praise; to admire or watch appreciatively
เงียบงัน
ngiap-ngan — Dead silent; completely quiet without sound
กระทำ
kra-tham — To perform; to carry out an action
การ
kaan — Action; activity; nominalizing prefix for verbs
พิพากษา
phi-phaak-saa — To judge; to pass a legal verdict
ดู
duu — To look; to watch or appear to be
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
พระ
phra — Sacred; honorific for monks or holy figures
เจ้า
jao — Lord; master; owner; noble person
กำลัง
kam-lang — Currently; in the process of doing something
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
มือ
muue — Hand; the human hand
พวก
phuuak — Group; they; a bunch of people
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun
พิง
phing — To lean against; to rest on something
บ่า
baa — Shoulder; the upper shoulder area
ได้รับ
dai-rap — To receive; to obtain something given
พยุง
pha-yung — To support; to hold up someone physically
จาก
jaak — From; away from a place or person
แขน
khaen — Arm; the human arm
เธอ
thoe — She; her; informal second or third person pronoun
โอบ
oop — To embrace; to wrap arms around someone
รอบ
rɔɔp — Around; surrounding; a round or cycle
ตัว
tuua — Body; self; classifier for animals and objects
เดิน
doen — To walk; to move on foot
เข้า
khao — To enter; inward directional particle
หา
haa — To seek; toward; to look for something
ก้าว
kaao — Step; a stride or pace while walking
บันได
ban-dai — Stairs; steps or a ladder
ขณะ
kha-na — While; at the moment; during that time
เล็กๆ
lek-lek — Very small; tiny little
เด็ก
dek — Child; a young person
เกิด
koet — To be born; to occur or happen
บาป
baap — Sin; wrongdoing against moral or religious law
ถูก
thuuk — To be subjected to; correct; passive marker
กุม
kum — To hold; to grasp or clutch something tightly
ใน
nai — In; inside; within a place or thing
ผู้เฒ่า
phuu-thao — Old person; elderly individual
ตาม
taam — To follow; according to; in accordance with
ฐานะ
thaa-na — Status; social or financial standing
เกี่ยวข้อง
kiao-khɔɔng — Related to; involved or connected with something
กับ
kap — With; and; together with someone
ละคร
la-khon — Drama; play or theatrical performance
แห่ง
haeng — Of; at; classifier for places or sources
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; the state of something
ผิด
phit — Wrong; guilty; incorrect or immoral act
โศกเศร้า
sook-sao — Sorrowful; deeply sad and grief-stricken
ล้วน
luan — All; entirely; wholly without exception
เคย
khoei — Ever; used to; having done before
นักแสดง
nak-sa-daeng — Actor; performer on stage or screen
ด้วยกัน
duai-kan — Together; jointly with one another
ด้วย
duai — Also; with; by means of something
เหตุ
het — Reason; cause of an event or situation
สิทธิ์
sit — Right; entitlement or lawful claim
เต็ม
tem — Full; complete; filled to capacity
ร่วม
ruam — Together; to participate jointly in something
ฉาก
chaak — Scene; backdrop or stage setting
ปิด
pit — To close; to shut or turn off
ม่าน
maan — Curtain; a hanging cloth covering something
มัน
man — It; that thing; informal third person pronoun
แม้
mae — Even though; even if; concessive conjunction
ค้นหา
khon-haa — To search for; to seek something out
ทั่ว
thua — Throughout; all over; everywhere
ทั้ง
thang — Both; all; entire amount or group
โลก
look — World; the earth or universe
กล่าว
klaao — To say; to speak or state formally
พลาง
phlaang — While doing; simultaneously performing another action
มอง
mɔɔng — To look; to gaze at something
สายตา
saai-taa — Gaze; eyesight or line of vision
มืดหม่น
muet-mon — Gloomy; dark and somber in appearance
ก็
kɔɔ — Also; then; particle of consequence or addition
ลับ
lap — Secret; hidden; to sharpen a blade
พอ
phɔɔ — Enough; just; as soon as
ว่า
waa — That; to say; quotative or complementizer particle
สูง
suung — High; tall; elevated in position
ต่ำ
tam — Low; short; beneath in level or status
สามารถ
saa-maat — Can; able to; having the capability
หลบหนี
lop-nii — To flee; to escape or run away from
ข้า
khaa — I; me; archaic or formal first person pronoun
เว้น
wen — To except; to skip or leave out
แต่
tae — But; except; however; only
บน
bon — On; on top of; above a surface
นี้
nii — This; referring to something nearby or present
เท่านั้น
thao-nan — Only; merely; nothing more than that
ขอบคุณ
khɔɔp-khun — Thank you; expressing gratitude
พระองค์
phra-ong — Royal you; honorific pronoun for royalty or God
ทรง
song — Royal verb prefix; to hold; to maintain
นำ
nam — To lead; to bring or guide someone
นี่
nii — This here; pointing to something close by
ตอบ
tɔɔp — To answer; to respond to a question
กระนั้น
kra-nan — Even so; nevertheless; despite that
สั่น
san — To shake; to tremble or quiver
หัน
han — To turn; to face a different direction
ไป
pai — To go; away from speaker; directional particle
แวว
waeo — Glint; sparkle or expression in the eyes
ตา
taa — Eye; the organ of sight
สงสัย
song-sai — To doubt; to be curious or suspicious
วิตกกังวล
wi-tok-kang-won — Anxious; worried and uneasy about something
ซ่อนเร้น
sɔɔn-ren — Hidden; concealed or kept secret from others
ไว้
wai — Keep; to put aside or maintain something
น้อย
nɔɔi — Little; few; small in quantity
รอย
rɔɔi — Trace; mark or faint sign left behind
ยิ้ม
yim — To smile; a facial expression of happiness
เลือนราง
luean-raang — Faint; vague; barely visible or perceptible
ริม
rim — Edge; rim; beside or at the border of
ฝีปาก
fii-paak — Lips; the edge of the mouth
ดี
dii — Good; fine; of high quality
กว่า
kwaa — More than; comparative marker in Thai
พึมพำ
phuem-pham — To murmur; to mutter softly under one's breath
เรา
rao — We; us; I in informal Thai speech
ฝัน
fan — To dream; a dream during sleep
ถึง
thueng — To reach; until; about; concerning
ป่า
paa — Forest; jungle; wild wooded area
รู้
ruu — To know; to be aware of something
รีบร้อน
riip-rɔɔn — Hurried; rushing urgently without taking time
ใช่
chai — Yes; correct; that's right
แล้ว
laeo — Already; then; completion particle in Thai
หาก
haak — If; in case; supposing that
สอง
sɔɔng — Two; the number two
ต้อง
tɔɔng — Must; have to; necessity marker
ตาย
taai — To die; to cease living
พร้อม
phrɔɔm — Ready; prepared; all together at once
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →