The Scarlet Letter — Page 349
"
"
"For thee and Pearl, be it as God shall order," said the minister;
"สำหรับเจ้าและเพิร์ล ขอให้เป็นไปตามพระประสงค์ของพระเจ้า" บาทหลวงกล่าว
"and God is merciful! Let me now do the will which he hath made plain before my sight.
"และพระเจ้าทรงเมตตา! ขอให้ข้าพเจ้าได้กระทำตามพระประสงค์ที่พระองค์ทรงเปิดเผยให้ข้าพเจ้าเห็นแจ้งแล้ว
For, Hester, I am a dying man.
เพราะว่า เฮสเตอร์ ข้าพเจ้ากำลังจะสิ้นใจอยู่แล้ว
So let me make haste to take my shame upon me!"
ดังนั้นขอให้ข้าพเจ้ารีบรับเอาความอัปยศของตนเองเถิด!"
Partly supported by Hester Prynne, and holding one hand of little Pearl's, the Reverend Mr. Dimmesdale turned to the dignified and venerable rulers; to the holy ministers, who were his brethren; to the people, whose great heart was thoroughly appalled, yet overflowing with tearful sympathy, as knowing that some deep life-matter—which, if full of sin, was full of anguish and repentance likewise—was now to be laid open to them.
โดยมีเฮสเตอร์ พรินน์คอยประคองอยู่ส่วนหนึ่ง และจับมือข้างหนึ่งของเพิร์ลน้อย ท่านบาทหลวงดิมส์เดลหันไปยังผู้ปกครองที่มีเกียรติและน่าเคารพนับถือ หันไปยังนักบวชผู้ศักดิ์สิทธิ์ซึ่งเป็นพี่น้องร่วมศาสนาของท่าน และหันไปยังผู้คนซึ่งหัวใจอันยิ่งใหญ่ของพวกเขาเต็มไปด้วยความสยดสยองอย่างถึงที่สุด แต่ก็ล้นเปี่ยมไปด้วยความเห็นใจที่แสนเศร้า ราวกับรับรู้ว่าเรื่องราวอันลึกซึ้งของชีวิต ซึ่งหากเต็มไปด้วยบาป ก็เต็มไปด้วยความทุกข์ทรมานและความสำนึกผิดเช่นเดียวกัน กำลังจะถูกเปิดเผยให้พวกเขาได้รับรู้
The sun, but little past its meridian, shone down upon the clergyman, and gave a distinctness to his figure, as he stood out from all the earth, to put in his plea of guilty at the bar of Eternal Justice.
ดวงอาทิตย์ซึ่งเพิ่งผ่านพ้นเที่ยงวันมาเพียงเล็กน้อย ส่องแสงลงมายังบาทหลวง และทำให้รูปร่างของท่านเด่นชัดขึ้น ขณะที่ท่านยืนโดดเด่นออกมาจากผู้คนทั้งปวงบนผืนแผ่นดิน เพื่อสารภาพความผิดต่อบัลลังก์แห่งความยุติธรรมนิรันดร์
"People of New England!" cried he, with a voice that rose over them, high, solemn, and majestic,—yet had always a tremor through it, and sometimes a shriek, struggling up out of a fathomless depth of remorse and woe,—"ye, that have loved me!—ye, that have deemed me holy!—behold me here, the one sinner of the world! At last!—at last!
"ประชาชนแห่งนิวอิงแลนด์!" ท่านร้องขึ้นด้วยเสียงที่ดังกังวานเหนือผู้คน สูง เคร่งขรึม และยิ่งใหญ่ แต่มีเสียงสั่นเครือปนอยู่ตลอด และบางครั้งก็มีเสียงกรีดร้องที่ดิ้นรนขึ้นมาจากห้วงลึกอันหาที่สุดมิได้ของความสำนึกผิดและความโศกเศร้า "พวกท่านที่รักข้าพเจ้า! พวกท่านที่เชื่อว่าข้าพเจ้าเป็นคนศักดิ์สิทธิ์! จงมองดูข้าพเจ้าที่นี่ คนบาปผู้เดียวของโลก! ในที่สุด! ในที่สุด!
Vocabulary
- สำหรับ
- sam-rap — Preposition meaning 'for' or 'intended for someone'
- เจ้า
- jao — You (informal); also a title for royalty or spirits
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses
- ขอ
- kho — To request, ask for, or beg something politely
- ให้
- hai — To give; also used as a causative or purposive marker
- เป็น
- pen — To be; indicates state, identity, or existence
- ไป
- pai — To go; also indicates movement away from speaker
- ตาม
- tam — To follow; according to; in accordance with
- พระ
- phra — Sacred prefix for royalty, clergy, or holy objects
- ประสงค์
- pra-song — Desire, wish, or intention, often formal usage
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
- พระเจ้า
- phra-jao — God; a deity or supreme divine being
- บาทหลวง
- bat-luang — Catholic priest or Christian clergy member
- กล่าว
- klao — To say, state, or utter formally or officially
- ทรง
- song — Royal auxiliary verb indicating action by royalty
- เมตตา
- met-ta — Loving kindness, compassion, or mercy toward others
- ข้าพเจ้า
- kha-phra-jao — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
- ได้
- dai — Can, could; also marks past tense or ability
- กระทำ
- kra-tham — To do, perform, or commit an act formally
- ที่
- thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
- พระองค์
- phra-ong — Royal third-person pronoun referring to royalty or God
- เปิดเผย
- poet-phoei — To reveal, disclose, or make something known openly
- เห็น
- hen — To see or perceive visually something
- แจ้ง
- jaeng — To inform, notify, or make clear to someone
- แล้ว
- laeo — Already; indicates completed action or past event
- เพราะว่า
- phro-wa — Because; introduces a reason or cause clause
- กำลัง
- kam-lang — Currently doing; present progressive aspect marker
- จะ
- ja — Will; future tense marker or expression of intent
- สิ้นใจ
- sin-jai — To die, breathe one's last, pass away
- อยู่
- yu — To be located; continuous aspect marker in Thai
- ดังนั้น
- dang-nan — Therefore, thus; indicates a logical conclusion
- รีบ
- rip — To hurry, rush, or do something quickly
- รับ
- rap — To receive, accept, or take something offered
- เอา
- ao — To take, get, or want something
- ความ
- khwam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
- อัปยศ
- ap-pa-yot — Disgrace, shame, or humiliation suffered publicly
- ตนเอง
- ton-eng — Oneself; reflexive pronoun referring back to subject
- เถิด
- thoet — Particle urging action; 'go ahead' or 'please do'
- โดย
- doi — By, through, via; indicates means or agent
- มี
- mi — To have; there is/are; indicates existence
- คอย
- khoi — To wait for or stand by expecting something
- ประคอง
- pra-khong — To support, hold gently, or prop someone up
- ส่วน
- suan — Part, portion; also 'as for' in contrast clauses
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one or an indefinite article
- จับ
- jap — To grab, catch, or hold something firmly
- มือ
- mue — Hand; the human hand used for grasping
- ข้าง
- khang — Side, beside; indicating direction or lateral position
- น้อย
- noi — Little, few, small in quantity or size
- ท่าน
- than — Respectful second or third-person pronoun in Thai
- หัน
- han — To turn, rotate, or face a different direction
- ยัง
- yang — Still, yet; also 'toward' in certain contexts
- ผู้
- phu — Person who; prefix indicating a person or agent
- ปกครอง
- pok-khrong — To govern, rule, or administer over a territory
- เกียรติ
- kiat — Honor, prestige, or dignity of a person
- น่า
- na — Worth, deserving; prefix indicating worthiness or feeling
- เคารพ
- khao-rop — To respect, revere, or show deference toward someone
- นับถือ
- nap-thue — To respect, esteem, or hold someone in regard
- นักบวช
- nak-buat — Monk, priest, or ordained religious practitioner
- ศักดิ์สิทธิ์
- sak-sit — Sacred, holy, or having divine or magical power
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative clause connector in Thai
- พี่น้อง
- phi-nong — Siblings; brothers and sisters; fellow community members
- ร่วม
- ruam — Together, joint, shared, or in common with others
- ศาสนา
- sat-sa-na — Religion; a system of faith and worship
- ผู้คน
- phu-khon — People, folks, or a group of human beings
- หัวใจ
- hua-jai — Heart; the emotional or physical center of being
- อัน
- an — Classifier or relative particle; 'which is' something
- ยิ่งใหญ่
- ying-yai — Great, grand, magnificent, or impressively large
- พวกเขา
- phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun in Thai
- เต็ม
- tem — Full, filled completely to capacity or with emotion
- ด้วย
- duai — With, also, too; indicates accompaniment or addition
- สยดสยอง
- sa-yot-sa-yong — Horrified, terrified; feeling extreme dread or horror
- อย่าง
- yang — In a manner of; kind or type of something
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; to the extent of
- ที่สุด
- thi-sut — Most, extremely; superlative marker in Thai
- แต่
- tae — But, however; introduces a contrasting clause
- ก็
- ko — Also, then, well; discourse and connective particle
- ล้น
- lon — To overflow, be excessive, or spill over
- เปี่ยม
- piam — Brimming, full to the top with something
- เห็นใจ
- hen-jai — To sympathize, empathize, or feel sorry for someone
- แสน
- saen — Extremely, very much; one hundred thousand intensifier
- เศร้า
- sao — Sad, sorrowful, or feeling grief or melancholy
- ราวกับ
- rao-kap — As if, as though; used for comparison or simile
- รับรู้
- rap-ru — To perceive, acknowledge, or be aware of something
- ว่า
- wa — That; introduces a reported speech or thought clause
- เรื่องราว
- rueang-rao — Story, account, or narrative of events or experiences
- ลึกซึ้ง
- luek-sueng — Deep, profound, or emotionally moving and meaningful
- ชีวิต
- chi-wit — Life; one's existence or living experience
- หาก
- hak — If, in case; introduces a conditional clause
- บาป
- bap — Sin, wrongdoing, moral transgression in religious context
- ทุกข์ทรมาน
- thuk-tha-ra-man — To suffer greatly from pain, distress, or torment
- สำนึกผิด
- sam-nuek-phit — To feel remorse, regret, or guilt for wrongdoing
- เช่น
- chen — Such as, for example, like; introduces examples
- เดียวกัน
- diao-kan — The same; identical or alike in the same way
- ถูก
- thuk — To be correct; also passive voice marker in Thai
- ดวงอาทิตย์
- duang-a-thit — The sun; the star at the center of our solar system
- เพิ่ง
- phoeng — Just, just now; indicating a very recent action
- ผ่านพ้น
- phan-phon — To pass through or get past a point or time
- เที่ยงวัน
- thiang-wan — Noon, midday; twelve o'clock in the afternoon
- มา
- ma — To come; also marks movement toward the speaker
- เพียง
- phiang — Only, merely, just; limiting or restrictive adverb
- เล็กน้อย
- lek-noi — A little, slightly, a small amount of something
- ส่อง
- song — To shine, illuminate, or beam light onto something
- แสง
- saeng — Light, beam, or ray of illumination
- ลง
- long — Down; to descend or move downward in direction
- ทำให้
- tham-hai — To make, cause, or render something a certain way
- รูปร่าง
- rup-rang — Shape, figure, or physical form of a person
- เด่น
- den — Outstanding, prominent, or visually conspicuous
- ชัด
- chat — Clear, distinct, sharp, or easily perceived
- ขึ้น
- khuen — Up; to rise, increase, or move upward
- ขณะ
- kha-na — While, during, at the moment of something happening
- ยืน
- yuen — To stand; to be in an upright position
- โดดเด่น
- dot-den — To stand out, be distinguished, or remarkable among others
- ออก
- ok — To exit, go out, or emerge from somewhere
- จาก
- jak — From; indicates origin, separation, or starting point
- ทั้งปวง
- thang-puang — All, every single one, the entirety of something
- บน
- bon — On, above, on top of a surface or place
- ผืน
- phuen — Classifier for flat expanses like land or fabric
- แผ่นดิน
- phaen-din — Land, earth, ground; the surface of the earth
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of doing something
- สารภาพ
- sa-ra-phap — To confess, admit guilt, or acknowledge wrongdoing openly
- ความผิด
- khwam-phit — Fault, guilt, wrongdoing, or criminal offense
- ต่อ
- to — Against, toward, in front of; connecting preposition
- บัลลังก์
- ban-lang — Throne; a ceremonial seat of royalty or authority
- แห่ง
- haeng — Of, at; classifier for places or establishments
- ยุติธรรม
- yu-ti-tham — Justice, fairness, or impartiality in judgment
- นิรันดร์
- ni-ran — Eternal, everlasting, or lasting forever without end
- ประชาชน
- pra-cha-chon — Citizens, the public, or the general population
- ร้อง
- rong — To cry out, shout, sing, or make a vocal sound
- เสียง
- siang — Sound, voice, noise; auditory perception
- ดัง
- dang — Loud, resounding; producing a strong audible sound
- กังวาน
- kang-wan — Resonant, ringing, or echoing sound that carries far
- เหนือ
- nuea — Above, over, north; higher position or direction
- สูง
- sung — Tall, high, elevated in position or degree
- เคร่งขรึม
- khreng-khreum — Solemn, stern, or grave in manner or expression
- สั่นเครือ
- san-khruea — Trembling, quavering; voice or body shaking with emotion
- ปน
- pon — Mixed with, blended, or mingled together
- ตลอด
- ta-lot — Throughout, all along, the entire duration of something
- บางครั้ง
- bang-khrang — Sometimes, occasionally, not always or regularly
- กรีดร้อง
- krit-rong — To scream, shriek, or cry out sharply in distress
- ดิ้นรน
- din-ron — To struggle, strive hard, or writhe in desperation
- ห้วง
- huang — Depth, abyss; a deep expanse of water or emotion
- ลึก
- luek — Deep in depth, profundity, or intensity
- หา
- ha — To seek, look for, or search for something
- มิได้
- mi-dai — Did not, cannot; formal negative of past ability
- โศกเศร้า
- sok-sao — Grieving, sorrowful, deeply sad or mournful
- พวก
- phuak — Group of people; a gang or collective pronoun prefix
- รัก
- rak — To love; feeling deep affection for someone
- เชื่อ
- chuea — To believe, trust, or have faith in something
- คน
- khon — Person, human being; classifier for people
- จง
- jong — Imperative particle urging action; 'shall' or 'must'
- มองดู
- mong-du — To look at, gaze upon, or observe carefully
- ที่นี่
- thi-ni — Here, at this place or location
- เดียว
- diao — Single, alone, only one; by oneself
- โลก
- lok — World, earth, or the universe at large
- ใน
- nai — In, inside, within a space or context
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →