← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 350

English → Thai Full Text Level 9/10

—I stand upon the spot where, seven years since, I should have stood; here, with this woman, whose arm, more than the little strength wherewith I have crept hitherward, sustains me, at this dreadful moment, from grovelling down upon my face!

—ข้าพเจ้ายืนอยู่ ณ จุดที่เจ็ดปีก่อน ข้าพเจ้าควรจะได้ยืน ที่นี่ ร่วมกับหญิงผู้นี้ ซึ่งแขนของเธอนั้น ยิ่งกว่าแรงกายอันน้อยนิดที่ข้าพเจ้าใช้คลานมาถึงที่นี่ ได้ประคับประคองข้าพเจ้าไว้ในยามแห่งความสยองขวัญนี้ มิให้ทรุดกราบลงกับพื้น!

Lo, the scarlet letter which Hester wears!

จงดูเถิด ตัวอักษรสีแดงเลือดที่เฮสเตอร์สวมใส่อยู่!

Ye have all shuddered at it!

ท่านทั้งหลายต่างสะทกสะท้านต่อมัน!

Wherever her walk hath been,—wherever, so miserably burdened, she may have hoped to find repose,—it hath cast a lurid gleam of awe and horrible repugnance round about her.

ไม่ว่าเธอจะเดินไปที่ใด ไม่ว่าเธอจะแบกรับภาระอันแสนสาหัสและหวังจะหาความสงบสุข ณ แห่งใด ตัวอักษรนั้นก็ได้แผ่รัศมีอันน่าสะพรึงกลัวและความรังเกียจอันสยดสยองรอบกายเธอ

But there stood one in the midst of you, at whose brand of sin and infamy ye have not shuddered!"

แต่มีผู้หนึ่งยืนอยู่ท่ามกลางพวกท่าน ซึ่งต่อรอยตราแห่งบาปและความอัปยศของเขานั้น พวกท่านหาได้สะทกสะท้านไม่!"

It seemed, at this point, as if the minister must leave the remainder of his secret undisclosed.

ดูเหมือนว่า ณ จุดนี้ นักบวชจะต้องทิ้งความลับส่วนที่เหลือไว้โดยไม่เปิดเผย

But he fought back the bodily weakness,—and, still more, the faintness of heart,—that was striving for the mastery with him.

แต่เขาต่อสู้กับความอ่อนแอของร่างกาย และยิ่งกว่านั้น ต่อสู้กับความอ่อนแอของจิตใจ ที่กำลังพยายามครอบงำเขา

He threw off all assistance, and stepped passionately forward a pace before the woman and the child.

เขาผลักการพยุงทั้งหมดออกไป และก้าวไปข้างหน้าอย่างเร่าร้อนหนึ่งก้าว ไปยืนอยู่เบื้องหน้าหญิงและเด็ก

"It was on him!" he continued, with a kind of fierceness; so determined was he to speak out the whole.

"มันอยู่บนตัวเขา!" เขากล่าวต่อด้วยความดุดัน เขามุ่งมั่นอย่างแน่วแน่ที่จะพูดความจริงทั้งหมดออกมา

"God's eye beheld it!

"สายพระเนตรของพระเจ้าทอดเห็นมัน!

The angels were forever pointing at it!

เหล่าทูตสวรรค์ชี้นิ้วไปที่มันอยู่ตลอดกาล!

The Devil knew it well, and fretted it continually with the touch of his burning finger!

มารร้ายรู้ดีถึงมัน และคอยแหย่แคะมันอยู่ตลอดเวลาด้วยการสัมผัสของนิ้วที่ร้อนแรงของมัน!

But he hid it cunningly from men, and walked among you with the mien of a spirit, mournful, because so pure in a sinful world!—and sad, because he missed his heavenly kindred!

แต่เขาซ่อนมันไว้อย่างแยบยลจากผู้คน และเดินอยู่ท่ามกลางพวกท่านด้วยอากัปกิริยาของวิญญาณ เศร้าโศก เพราะบริสุทธิ์เกินไปในโลกที่เต็มไปด้วยบาป และโศกเศร้า เพราะโหยหาเหล่าญาติในสรวงสวรรค์!

Now, at the death-hour, he stands up before you!

บัดนี้ ในยามแห่งความตาย เขายืนขึ้นต่อหน้าพวกท่าน!

Vocabulary

ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'
ยืน
yeun — To stand upright on one's feet
อยู่
yùu — To be located at; to exist somewhere
na — Formal preposition meaning 'at' a place
จุด
jùt — Point, spot, or dot in space
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or preposition
เจ็ด
jèt — The number seven
ปี
pii — Year; a unit of time
ก่อน
gòon — Before; prior to a time or event
ควร
khuuan — Should; ought to do something
จะ
jà — Will; future tense marker or intention word
ได้
dâai — Can, able to; past tense marker; to get
ที่นี่
thîi nîi — Here; at this place
ร่วม
rûuam — Together with; to join or participate jointly
กับ
gàp — With; together with someone or something
หญิง
yǐng — Woman; female person
ผู้นี้
phûu níi — This person; referring to a specific individual
ซึ่ง
sûeng — Which; relative pronoun linking clauses
แขน
khǎaen — Arm; the upper limb of a human body
ของ
khǎawng — Of; belonging to someone or something
เธอ
thooe — She, her, you; informal pronoun for female
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; to a greater degree
กว่า
gwàa — More than; comparative particle in Thai
แรง
raaeng — Strong, hard, powerful; force or strength
กาย
gaai — Body; the physical form of a person
อัน
an — Classifier for small objects; which, that
น้อย
nóoi — Little, few, small in amount
นิด
nít — A tiny bit; very small amount
ใช้
cháai — To use; to utilize something for a purpose
คลาน
khlaan — To crawl; to move on hands and knees
มา
maa — To come; directional verb toward the speaker
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; until; up to
ประคับประคอง
prá khàp prá khoong — To support carefully; to prop up with care
ไว้
wáai — To keep, hold, or maintain in position
ใน
nai — In, inside, within a place or context
ยาม
yaam — Time, moment, period; a watch or guard
แห่ง
hàaeng — Of, at; classifier for places or locations
ความ
khwaam — Nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives
สยอง
sà yǒong — Horrifying, terrifying; causing great dread
ขวัญ
khwǎn — Spirit, morale; sense of inner wellbeing
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for nearby thing
มิ
mí — Not; formal or literary negative particle
ให้
hâi — To give; to allow; causative marker
ทรุด
thrút — To collapse, sink, or deteriorate downward
กราบ
gràap — To prostrate; bow deeply with full body
ลง
long — To go down; downward directional verb
พื้น
phúuen — Floor, ground, surface of an area
จง
jong — Imperative particle; let it be, shall
ดู
duu — To look, watch, or observe something
เถิด
thòoet — Go ahead; do it; imperative softening particle
ตัว
tuua — Body; self; classifier for animals and letters
อักษร
àk sǒon — Letter, character, script, alphabet symbol
สี
sǐi — Color; shade or hue of something
แดง
daaeng — Red; the color red
เลือด
lûueat — Blood; the red fluid in living bodies
สวม
suam — To wear, put on clothing or accessories
ใส่
sài — To put in or on; to wear something
ท่าน
thân — You; respectful second or third person pronoun
ทั้งหลาย
tháng lǎai — All; everyone; all of those mentioned
ต่าง
tàang — Different, various; each one separately
สะทก
sà thók — To tremble or shudder from fear
สะท้าน
sà thán — To shake, tremble; deeply shaken with fear
ต่อ
tòo — Against, toward; to continue; per unit
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ไม่
mâi — No, not; general negative marker in Thai
ว่า
wâa — That; to say; quotative or complementizer particle
เดิน
dooen — To walk; to travel on foot
ไป
pai — To go; directional verb away from speaker
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
แบก
bàaek — To carry on one's back or shoulders
รับ
ráp — To receive, accept, or take something
ภาระ
phaa rá — Burden, responsibility, load to carry
แสน
sǎaen — Hundred thousand; extremely, very much so
สาหัส
sǎa hàt — Severe, grave, serious; extremely difficult or painful
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses
หวัง
wǎng — To hope, wish, or expect something
หา
hǎa — To search for; to seek or look for
สงบสุข
sà ngòp sùk — Peace and happiness; calm contentment
ก็
gôo — Also, then, so; connective discourse particle
แผ่
phàae — To spread out, radiate, or extend widely
รัศมี
rát sà mii — Radiance, glow, halo; rays of light emitting
น่า
nâa — Worthy of; makes adjectives expressing deserving feeling
สะพรึงกลัว
sà phrueng gluua — Terrifying, dreadful; inspiring great fear and horror
รังเกียจ
rang gìiat — To be disgusted by; to detest or loathe
สยดสยอง
sà yòt sà yǒong — Horrifying, ghastly; causing extreme revulsion and terror
รอบ
rôop — Around, surrounding; a round or cycle
แต่
tàae — But; however; only; from a point onward
มี
mii — To have; there is or there are
ผู้
phûu — Person who; nominalizer for people and roles
หนึ่ง
nùeng — One; the number one; a certain one
ท่ามกลาง
thâam glaang — In the midst of; surrounded by many things
พวก
phûuak — Group, crowd; they; a bunch of people
รอย
rooi — Mark, trace, scar left behind
ตรา
traa — Stamp, seal, brand, insignia or mark
บาป
bàap — Sin, wrongdoing, moral transgression
อัปยศ
àp pà yòt — Disgrace, shame, dishonor; being publicly humiliated
เขา
khǎo — He, she, they; third person pronoun
เหมือน
mǔuean — Like, similar to, resembling something else
นักบวช
nák bùuat — Clergy, monk, ordained religious person
ต้อง
tôong — Must, have to; required to do something
ทิ้ง
thíng — To abandon, throw away, leave behind
ลับ
láp — Secret, hidden; concealed from others
ส่วน
sùuan — Part, portion, section of something larger
เหลือ
lǔuea — To remain, be left over; surplus
โดย
dooi — By means of; through; by an agent
เปิดเผย
pòoet phǒoei — To reveal, disclose, expose openly to others
ต่อสู้
tòo sûu — To fight, struggle, resist against something
อ่อนแอ
òon ae — Weak, feeble, lacking strength or vigor
ร่างกาย
râang gaai — Physical body; the bodily form of a person
จิตใจ
jìt jai — Mind, heart, spirit; inner mental state
กำลัง
gam lang — Strength, energy, force; currently doing something
พยายาม
phá yaa yaam — To try, attempt, make an effort
ครอบงำ
khrôop ngam — To dominate, overwhelm, take control over
ผลัก
phlàk — To push away with force
การ
gaan — Nominalizer for actions; the act of doing
พยุง
phá yung — To support, prop up, hold steady someone
ทั้งหมด
tháng mòt — All, everything, the whole amount
ออก
òok — To exit, go out; outward directional verb
ก้าว
gâao — Step; to step forward; a stride
ข้างหน้า
khâang nâa — In front of; ahead; the future
อย่าง
yàang — Way, manner, type; in the manner of
เร่าร้อน
râo róon — Burning with passion; intensely fervent or ardent
เบื้องหน้า
bûueang nâa — Before, in front of; ahead of someone
เด็ก
dèk — Child, kid; a young person
บน
bon — On top of; above a surface
กล่าว
glàao — To say, speak, declare formally
ด้วย
dûuai — With, also, too; by means of something
ดุดัน
dù dan — Fierce, aggressive, forceful in manner
มุ่งมั่น
mûng mân — Determined, resolute, firmly focused on a goal
แน่วแน่
nâaeo nâae — Steadfast, unwavering, firmly resolved in purpose
พูด
phûut — To speak, talk, say something
จริง
jing — True, real, genuine, actually so
สาย
sǎai — Line, string, ray; late in time
พระเนตร
phrá nêet — Royal or divine eyes; eye of God or king
พระเจ้า
phrá jâo — God; the Lord; a divine supreme being
ทอด
thôot — To cast, extend, lay out toward something
เห็น
hěn — To see, perceive visually something
เหล่า
lào — Group of; those; plural marker for beings
ทูตสวรรค์
thûut sà wan — Angel; a heavenly messenger from God
ชี้
chíi — To point at or toward something
นิ้ว
níu — Finger; toe; also a unit of length
ตลอด
tà lòot — Throughout, all along, the entire duration
กาล
gaan — Time, era, period; tense in grammar
มารร้าย
maan ráai — The devil, evil one, malevolent spiritual being
รู้
rúu — To know, to be aware of something
ดี
dii — Good, fine, well; morally right
คอย
khooi — To wait, await; to keep watch for
แหย่
yàae — To tease, poke, or prod to provoke
แคะ
khâe — To pick at, poke into; to dig out
เวลา
wee laa — Time; a period or moment in time
สัมผัส
sǎm phàt — To touch; contact between surfaces; sense of touch
ร้อนแรง
róon raaeng — Intensely hot; fiery, passionate, burning strongly
ซ่อน
sôon — To hide, conceal something from view
แยบยล
yâaep yon — Subtle, clever, cunningly shrewd in approach
จาก
jàak — From; away from a place or person
ผู้คน
phûu khon — People, persons, folks in general
อากัปกิริยา
aa gàp gì rí yaa — Manner, bearing, demeanor; outward behavior and gestures
วิญญาณ
win yaan — Soul, spirit; the spiritual essence of a person
เศร้าโศก
sâo sôok — Sorrowful, grief-stricken, deeply sad
เพราะ
phró — Because; due to; pleasing to the ear
บริสุทธิ์
boo rí sùt — Pure, innocent, clean; morally untainted
เกิน
gooen — Excess, beyond, more than enough
โลก
lôok — World, earth; the realm of existence
เต็ม
tem — Full, filled to capacity; completely
โศกเศร้า
sôok sâo — Grief, sadness, deep sorrow and mourning
โหยหา
yǒoi hǎa — To long for, yearn, pine for deeply
ญาติ
yâat — Relative, kin; a family member
สรวงสวรรค์
sûuang sà wǎn — Heaven, paradise; the celestial realm above
บัดนี้
bàt níi — Now, at this moment; currently, at present
ตาย
taai — To die; dead; cease to be alive
ขึ้น
khûen — To go up, rise; upward directional verb
หน้า
nâa — Face; front; page; next in sequence
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →