The Scarlet Letter — Page 353
It may be, that, when we forgot our God,—when we violated our reverence each for the other's soul,—it was thenceforth vain to hope that we could meet hereafter, in an everlasting and pure reunion.
อาจเป็นได้ว่า เมื่อเราลืมเลือนพระเจ้าของเรา เมื่อเราละเมิดความเคารพที่มีต่อจิตวิญญาณของกันและกัน ตั้งแต่นั้นมาก็เป็นการสูญเปล่าที่จะหวังว่าเราจะได้พบกันอีกในโลกหน้า ในการกลับมารวมกันอันนิรันดร์และบริสุทธิ์
God knows; and He is merciful!
พระเจ้าทรงทราบ และพระองค์ทรงเมตตา!
He hath proved his mercy, most of all, in my afflictions.
พระองค์ทรงพิสูจน์ความเมตตาของพระองค์ มากที่สุด ในความทุกข์ทรมานของข้าพเจ้า
By giving me this burning torture to bear upon my breast!
ด้วยการประทานความทรมานอันแสนสาหัสนี้ให้ข้าพเจ้าแบกรับไว้บนอก!
By sending yonder dark and terrible old man, to keep the torture always at red-heat!
ด้วยการส่งชายชราผู้มืดหม่นและน่าสะพรึงกลัวนั้นมา เพื่อให้ความทรมานคุกรุ่นอยู่เสมอ!
By bringing me hither, to die this death of triumphant ignominy before the people!
ด้วยการนำข้าพเจ้ามาที่นี่ เพื่อสิ้นชีวิตด้วยความอัปยศอันน่าภาคภูมิใจนี้ต่อหน้าประชาชน!
Had either of these agonies been wanting, I had been lost forever!
หากขาดความทุกข์ทรมานสักอย่างหนึ่งเหล่านี้ไป ข้าพเจ้าคงหลงหายไปตลอดกาล!
That final word came forth with the minister's expiring breath.
คำสุดท้ายนั้นออกมาพร้อมกับลมหายใจสุดท้ายของนักบวช
The multitude, silent till then, broke out in a strange, deep voice of awe and wonder, which could not as yet find utterance, save in this murmur that rolled so heavily after the departed spirit.
ฝูงชนที่เงียบงันมาตลอดนั้น ได้ปล่อยเสียงอันแปลกประหลาดและลึกซึ้งออกมาด้วยความยำเกรงและพิศวง ซึ่งยังหาคำพูดออกมาไม่ได้ นอกจากเสียงพึมพำที่กลิ้งอย่างหนักหน่วงตามวิญญาณที่จากไป
After many days, when time sufficed for the people to arrange their thoughts in reference to the foregoing scene, there was more than one account of what had been witnessed on the scaffold.
หลังจากผ่านไปหลายวัน เมื่อเวลาเพียงพอให้ผู้คนได้จัดระเบียบความคิดของตนเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่ผ่านมา ก็มีคำบอกเล่ามากกว่าหนึ่งเรื่องเกี่ยวกับสิ่งที่ได้เห็นบนนั่งร้าน
Most of the spectators testified to having seen, on the breast of the unhappy minister, a SCARLET LETTER—the very semblance of that worn by Hester Prynne—imprinted in the flesh.
ผู้ชมส่วนใหญ่ให้การว่าได้เห็น บนอกของนักบวชผู้โชคร้าย ซึ่งเป็นอักษรสีแดงเข้ม ที่มีลักษณะเหมือนกับที่เฮสเตอร์ พรินน์สวมใส่ ประทับอยู่บนเนื้อหนัง
As regarded its origin, there were various explanations, all of which must necessarily have been conjectural.
เกี่ยวกับที่มาของมัน มีคำอธิบายต่างๆ มากมาย ซึ่งทั้งหมดล้วนเป็นเพียงการคาดเดา
Some affirmed that the Reverend Mr.
บางคนยืนยันว่าท่านบาทหลวง
Vocabulary
- อาจ
- aat — might, may; expressing possibility or uncertainty
- เป็น
- pen — to be; indicates state or identity
- ได้
- dai — can, able to; indicates possibility or past action
- ว่า
- waa — that; introduces a quoted or reported clause
- เมื่อ
- mueа — when; referring to a past time or moment
- เรา
- rao — we, us; first-person plural pronoun
- ลืม
- luem — to forget; fail to remember something
- เลือน
- luean — to fade, become vague or indistinct in memory
- พระเจ้า
- phra jao — God; supreme divine being
- ของ
- khong — of, belonging to; possessive particle
- ละเมิด
- la moet — to violate, infringe upon rights or rules
- ความ
- khwaam — abstract noun prefix; state or quality of something
- เคารพ
- khao rop — to respect, show reverence toward someone
- ที่
- thii — at, which; place marker or relative pronoun
- มี
- mii — to have, there is/are; indicates existence
- ต่อ
- to — toward, against; connective preposition showing direction
- จิต
- jit — mind, psyche; the conscious mental faculty
- วิญญาณ
- win yaan — soul, spirit; spiritual essence of a being
- กัน
- kan — each other, together; reciprocal or collective particle
- และ
- lae — and; conjunction linking words or clauses
- ตั้งแต่
- tang tae — since, from; marks a starting point in time
- นั้น
- nan — that, those; demonstrative pronoun for distant reference
- มา
- maa — to come; movement toward the speaker
- ก็
- ko — also, then; particle indicating result or addition
- การ
- kaan — prefix nominalizing verbs into abstract action nouns
- สูญ
- suun — to lose, disappear; become empty or extinct
- เปล่า
- plao — empty, in vain; without purpose or result
- จะ
- ja — will, going to; future tense marker
- หวัง
- wang — to hope, wish for something desired
- พบ
- phop — to meet, find, encounter someone or something
- อีก
- iik — again, more, another; indicates repetition or addition
- ใน
- nai — in, within; preposition indicating location inside
- โลก
- lôok — world, earth; the planet or realm of existence
- หน้า
- naa — next, front, face; ahead in time or space
- กลับ
- klap — to return, go back; reverse direction or action
- รวม
- ruam — to combine, include, gather together
- อัน
- an — classifier particle; also used as relative pronoun
- นิรันดร์
- ni ran — eternal, everlasting; without beginning or end
- บริสุทธิ์
- bo ri sut — pure, innocent, untainted by sin or impurity
- ทรง
- song — royal honorific verb prefix; to possess or maintain
- ทราบ
- saap — to know, be aware of (polite form)
- พระองค์
- phra ong — royal pronoun for king, queen, or deity
- เมตตา
- met taa — loving-kindness, compassion; benevolent goodwill toward others
- พิสูจน์
- phi suut — to prove, verify; demonstrate truth of something
- มาก
- maak — much, many, a lot; high degree or quantity
- ที่สุด
- thii sut — most, the utmost; superlative degree marker
- ทุกข์
- thuk — suffering, distress; pain or unhappiness in life
- ทรมาน
- tho ra maan — to torment, torture; cause severe pain or suffering
- ข้าพเจ้า
- khaa pha jao — I, me; formal first-person singular pronoun
- ด้วย
- duay — with, also, by means of; accompaniment particle
- ประทาน
- pra thaan — to bestow, grant; royal term for giving something
- แสน
- saen — extremely, one hundred thousand; intensifier of degree
- สาหัส
- saa hat — severe, serious, grievous; extremely grave or painful
- นี้
- nii — this, these; demonstrative pronoun for nearby reference
- ให้
- hai — to give, let, allow; causative and benefactive particle
- แบก
- baek — to carry on the shoulder or back; bear a burden
- รับ
- rap — to receive, accept; take something offered
- ไว้
- wai — to keep, retain; indicates action held in reserve
- บน
- bon — on, upon, above; preposition of surface position
- อก
- ok — chest, bosom; front of the torso
- ส่ง
- song — to send, deliver; dispatch something to somewhere
- ชาย
- chaai — man, male; adult male person
- ชรา
- cha raa — old age, elderly; advanced stage of aging
- ผู้
- phuu — person, one who; nominalizing prefix for agent nouns
- มืด
- muet — dark, darkness; absence of light
- หม่น
- mon — gloomy, somber, dull; lacking brightness or cheer
- น่า
- naa — worthy of, likely to; precedes adjectives to express quality
- สะพรึง
- sa phrueng — terrifying, dreadful; causing fear or horror
- กลัว
- kluа — to fear, be afraid; feel dread or fright
- เพื่อ
- phueа — for, in order to; expresses purpose or goal
- คุก
- khuk — prison, jail; place of confinement for criminals
- รุ่น
- run — generation, model, batch; a group of same era
- อยู่
- yuu — to stay, live, be located; continuous state marker
- เสมอ
- sa moe — always, consistently, equally; without exception
- นำ
- nam — to lead, bring, carry; guide toward a destination
- นี่
- nii — here, this (emphatic); near demonstrative pronoun
- สิ้น
- sin — to end, run out; exhaust or terminate completely
- ชีวิต
- chii wit — life; the state of being alive
- อัปยศ
- ap pa yot — disgrace, shame; state of dishonor or humiliation
- ภาค
- phaak — region, section, part; division of area or content
- ภูมิใจ
- phuum jai — to be proud; feel satisfaction in achievement
- ประชาชน
- pra chaa chon — people, citizens; the general public of a country
- หาก
- haak — if, in case; conditional conjunction
- ขาด
- khaad — to lack, be severed; missing or broken apart
- สัก
- sak — even one, just a little; minimizer particle
- อย่าง
- yaang — kind, type, manner; indicates way or category
- หนึ่ง
- nueng — one; the number 1 or an indefinite article
- เหล่า
- lao — group, those, these; plural marker for people/things
- ไป
- pai — to go; movement away from speaker
- คง
- khong — probably, likely; expresses conjecture or persistence
- หลง
- long — to be lost, infatuated; wander astray or be deceived
- หาย
- haai — to disappear, recover; no longer present or ill
- ตลอด
- ta lot — throughout, all along; from start to finish
- กาล
- kaan — time, era; a period or epoch (formal/literary)
- คำ
- kham — word; unit of spoken or written language
- สุดท้าย
- sut thaai — last, final; occurring at the very end
- ออก
- ok — to exit, go out; move outward from inside
- พร้อม
- phrom — ready, along with; prepared or accompanied by
- กับ
- kap — with, and; together with someone or something
- ลม
- lom — wind, air; moving air or breath
- หายใจ
- haai jai — to breathe; inhale and exhale air
- นักบวช
- nak buat — clergy, monk, priest; one who has taken religious vows
- ฝูงชน
- fuung chon — crowd, throng; large gathering of people
- เงียบ
- ngiap — quiet, silent; absence of noise or sound
- งัน
- ngan — stunned silent, speechless; struck dumb with shock
- ปล่อย
- ploi — to release, let go; set something or someone free
- เสียง
- siang — sound, voice; audible noise or tone
- แปลก
- plaek — strange, unusual, different; not ordinary or familiar
- ประหลาด
- pra laat — odd, bizarre; surprisingly strange or unexpected
- ลึกซึ้ง
- luek sueng — profound, deep; having great depth of meaning
- ยำเกรง
- yam kreng — to revere, hold in awe; deep respectful fear
- พิศวง
- phit sawong — to be amazed, wonder; filled with astonishment
- ซึ่ง
- sueng — which, that; relative pronoun connecting clauses
- ยัง
- yang — still, yet, also; continuative or additive particle
- หา
- haa — to seek, look for; search to find something
- คำพูด
- kham phuut — speech, words spoken; verbal expression or utterance
- ไม่ได้
- mai dai — cannot, did not; negates ability or past action
- นอกจาก
- nok jaak — except, besides, apart from; exclusionary conjunction
- พึมพำ
- phuem pham — to mumble, murmur; speak quietly and indistinctly
- กลิ้ง
- kling — to roll; move by turning over and over
- หนัก
- nak — heavy, serious; great in weight or severity
- หน่วง
- nuang — to delay, weigh down; cause sluggishness or heaviness
- ตาม
- taam — to follow, according to; in accordance with
- จาก
- jaak — from, away from; indicates origin or departure
- หลังจาก
- lang jaak — after, following; subsequent in time to an event
- ผ่าน
- phaan — to pass through, go past; move across or by
- หลาย
- laai — many, several; an unspecified large number
- วัน
- wan — day; a 24-hour period
- เวลา
- we laa — time; a specific or general period or moment
- เพียง
- phiang — only, merely, just; limiting or restrictive adverb
- พอ
- pho — enough, sufficient; adequate amount or degree
- ผู้คน
- phuu khon — people, folks; human beings in general
- จัด
- jat — to arrange, organize; put things in order
- ระเบียบ
- ra biap — order, rule, discipline; systematic arrangement or regulation
- คิด
- khit — to think, consider; use mental thought or reasoning
- ตน
- ton — oneself; reflexive pronoun referring to the subject
- เกี่ยวกับ
- kiao kap — about, concerning, related to; indicates subject matter
- เหตุการณ์
- het kaan — event, incident; something that happens at a time
- บอกเล่า
- bok lao — to narrate, recount; tell a story or account
- มากกว่า
- maak kwaa — more than; comparative degree of quantity or degree
- เรื่อง
- rueang — story, matter, topic; subject of discussion or narrative
- สิ่ง
- sing — thing, object; a general reference to any item
- เห็น
- hen — to see, notice; perceive visually
- นั่งร้าน
- nang raan — scaffold, scaffolding; temporary platform for construction or execution
- ผู้ชม
- phuu chom — audience, spectator; person who watches an event
- ส่วน
- suan — part, portion, section; a component of a whole
- ใหญ่
- yai — big, large, major; great in size or importance
- โชคร้าย
- chook raai — unlucky, unfortunate; having bad luck or misfortune
- อักษร
- ak son — letter, character, script; written alphabetic symbol
- สี
- sii — color; visual property of hue
- แดง
- daeng — red; the color of blood or fire
- เข้ม
- khem — dark, deep, intense; strong in color or flavor
- ลักษณะ
- lak sa na — characteristic, feature; distinguishing quality or appearance
- เหมือน
- muean — like, similar to, resembling; comparison of likeness
- สวม
- suam — to wear, put on; dress oneself in clothing
- ใส่
- sai — to put on, insert; place into or onto something
- ประทับ
- pra thap — to impress, stamp; royal term for residing or impressing
- เนื้อ
- nueа — flesh, meat, skin; bodily tissue of a living being
- หนัง
- nang — skin, leather, film; outer covering or thin material
- ที่มา
- thii maa — origin, source; where something comes from
- มัน
- man — it, he/she (informal); third-person pronoun
- อธิบาย
- a thi baai — to explain, describe; make something clear or understandable
- ต่างๆ
- taang taang — various, diverse; many different kinds or types
- มากมาย
- maak maai — abundant, numerous; very many or a great deal
- ทั้งหมด
- thang mot — all, entire, everything; the complete total amount
- ล้วน
- luan — all, entirely; without exception purely one thing
- คาดเดา
- khaad dao — to guess, speculate; make an uncertain prediction
- บางคน
- baang khon — some people, someone; an unspecified group of persons
- ยืนยัน
- yuen yan — to confirm, assert; state something with certainty
- ท่าน
- thaan — you (respectful); honorific second or third person pronoun
- บาทหลวง
- baat luang — priest, Catholic father; ordained Christian clergyman
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →