← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 357

English → Thai Full Text Level 9/10

But, to all these shadowy beings, so long our near acquaintances,—as well Roger Chillingworth as his companions,—we would fain be merciful.

แต่สำหรับสรรพสิ่งอันเลือนรางเหล่านี้ ซึ่งนานมาแล้วที่เราได้รู้จักคุ้นเคยกัน ไม่ว่าจะเป็นโรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธหรือผู้ที่อยู่เคียงข้างเขา เราก็ยังปรารถนาจะมีเมตตาต่อพวกเขา

It is a curious subject of observation and inquiry, whether hatred and love be not the same thing at bottom.

เป็นหัวข้อที่น่าพิศวงยิ่งนักสำหรับการสังเกตและไต่สวน ว่าความเกลียดชังและความรักนั้นในแก่นแท้แล้วมิใช่สิ่งเดียวกันหรือ

Each, in its utmost development, supposes a high degree of intimacy and heart-knowledge; each renders one individual dependent for the food of his affections and spiritual life upon another; each leaves the passionate lover, or the no less passionate hater, forlorn and desolate by the withdrawal of his subject.

ทั้งสองอย่างเมื่อพัฒนาถึงขีดสุด ต่างก็ต้องอาศัยความใกล้ชิดและการรู้จักหัวใจกันในระดับสูง ทั้งสองอย่างทำให้บุคคลหนึ่งต้องพึ่งพาอีกผู้หนึ่งเป็นอาหารหล่อเลี้ยงความรู้สึกและชีวิตจิตวิญญาณ และเมื่อสิ่งที่รักหรือเกลียดจากไป ทั้งผู้ที่รักอย่างเร่าร้อนและผู้ที่เกลียดอย่างเร่าร้อนไม่แพ้กัน ต่างก็ถูกทิ้งให้โดดเดี่ยวอ้างว้าง

Philosophically considered, therefore, the two passions seem essentially the same, except that one happens to be seen in a celestial radiance, and the other in a dusky and lurid glow.

ดังนั้นเมื่อพิจารณาในเชิงปรัชญา อารมณ์ความรู้สึกทั้งสองดูเหมือนจะเป็นสิ่งเดียวกันในแก่นสาร เพียงแต่อย่างหนึ่งปรากฏในแสงสว่างอันสุกใสจากสวรรค์ ส่วนอีกอย่างปรากฏในแสงอันมืดหม่นและน่าสยดสยอง

In the spiritual world, the old physician and the minister—mutual victims as they have been—may, unawares, have found their earthly stock of hatred and antipathy transmuted into golden love.

ในโลกแห่งจิตวิญญาณ แพทย์ชราและนักบวชซึ่งเคยเป็นเหยื่อซึ่งกันและกันนั้น อาจโดยมิได้ตั้งใจ ได้พบว่าความเกลียดชังและความเป็นปฏิปักษ์อันเป็นมรดกโลกของพวกเขาได้แปรเปลี่ยนเป็นความรักอันบริสุทธิ์ดุจทองคำ

Leaving this discussion apart, we have a matter of business to communicate to the reader.

ละการอภิปรายนี้ไว้ก่อน เรามีเรื่องสำคัญที่จะแจ้งให้ผู้อ่านทราบ

At old Roger Chillingworth's decease, (which took place within the year,) and by his last will and testament, of which Governor Bellingham and the Reverend Mr. Wilson were executors, he bequeathed a very considerable amount of property, both here and in England, to little Pearl, the daughter of Hester Prynne.

เมื่อโรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธผู้เฒ่าถึงแก่กรรม ซึ่งเกิดขึ้นภายในปีนั้น และตามพินัยกรรมฉบับสุดท้ายของเขา โดยมีผู้ว่าราชการเบลลิงแฮมและบาทหลวงมิสเตอร์วิลสันเป็นผู้จัดการมรดก เขาได้ยกทรัพย์สมบัติจำนวนมากมายทั้งที่นี่และในอังกฤษให้แก่เพิร์ลน้อย บุตรสาวของเฮสเตอร์ พริน

So Pearl—the elf-child,—the demon offspring, as some people, up to that epoch, persisted in considering her,—became the richest heiress of her day, in the New World.

ดังนั้นเพิร์ล เด็กน้อยนางฟ้า ลูกหลานปีศาจอย่างที่บางคนยังคงยืนกรานเรียกเธอจนถึงยุคนั้น จึงได้กลายเป็นทายาทหญิงที่ร่ำรวยที่สุดแห่งยุคสมัยของเธอในโลกใหม่

Vocabulary

แต่
tàe — But, however; conjunction showing contrast
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for a specific purpose or person
สรรพสิ่ง
sàp-phá-sìng — All things, everything in existence
อัน
an — A classifier or pronoun referring to a thing
เลือนราง
lʉan-raang — Faint, dim, vague, barely perceptible
เหล่า
lào — Group, those, a collective classifier for people
นี้
níi — This, referring to something nearby
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which, that; a relative pronoun connector
นาน
naan — Long time, for a lengthy duration
มา
maa — To come; indicates action moving toward speaker
แล้ว
láew — Already, then; indicates completed action
ที่
thîi — At, place, that; relative clause marker
เรา
rao — We, us, I; first person pronoun
ได้
dâai — Can, able to; indicates past or ability
รู้จัก
rúu-jàk — To know, be acquainted with someone or something
คุ้นเคย
khûn-khoei — Familiar with, accustomed to through experience
กัน
kan — Each other, together; mutual action particle
ไม่ว่า
mâi-wâa — No matter, regardless of whatever condition
จะ
jà — Will, shall; future tense marker
เป็น
pen — To be, to exist as something
หรือ
rʉ̌ʉ — Or; used to present alternatives
ผู้
phûu — Person, one who; prefix indicating a person
อยู่
yùu — To be located, to stay, to live somewhere
เคียงข้าง
khiang-khâang — Beside, alongside, next to someone
เขา
khǎo — He, she, they; third person pronoun
ก็
gôo — Also, then; connective particle in sentences
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing state or action
ปรารถนา
praat-tha-naa — To desire, wish, long for something deeply
มี
mii — To have, there is or are
เมตตา
met-taa — Loving kindness, compassion toward others
ต่อ
tòo — Toward, against, per; connecting preposition
พวกเขา
phûak-khǎo — They, them; third person plural pronoun
หัวข้อ
hǔa-khôo — Topic, subject, heading of discussion
น่า
nâa — Worth, deserving of; precedes adjective or verb
พิศวง
phít-sa-wong — Astonishing, wondrous, causing amazement or wonder
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly, to a greater degree
นัก
nák — Very, extremely; intensifier following adjective
การ
kaan — Act of, process; nominalizer prefix for actions
สังเกต
sǎng-gèet — To observe, notice, pay attention carefully
และ
láe — And; conjunction joining words or clauses
ไต่สวน
tài-sǔan — To investigate, interrogate, conduct an inquiry
ว่า
wâa — That, say; introduces reported speech or clause
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
เกลียดชัง
glìat-chang — To hate intensely, feel strong hatred or loathing
ความรัก
khwaam-rák — Love, affection; the feeling of loving someone
นั้น
nán — That, those; refers to something previously mentioned
ใน
nai — In, inside, within a place or context
แก่นแท้
gàen-tháe — True essence, core nature of something
มิใช่
mí-châi — Is not, are not; formal negation of identity
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter, item
เดียวกัน
diaw-kan — The same, identical, one and the same
ทั้ง
tháng — Both, all, entire; inclusive of everything mentioned
สอง
sǒong — Two; the number 2
อย่าง
yàang — Type, kind, manner, way of doing something
เมื่อ
mʉ̂a — When, at the time that something occurred
พัฒนา
phát-tha-naa — To develop, improve, advance progressively
ถึง
thʉ̌ng — To reach, arrive at, until, to a point
ขีด
khìit — Limit, boundary, extreme level or threshold
สุด
sùt — Extreme, utmost, end; superlative marker
ต่าง
tàang — Different, various, each respectively
ต้อง
tông — Must, have to, need to do something
อาศัย
aa-sǎi — To rely on, depend on, live somewhere
ใกล้ชิด
glâi-chít — Close, intimate, in close proximity or relationship
หัวใจ
hǔa-jai — Heart; the emotional or physical center
ระดับ
rá-dàp — Level, grade, degree of something
สูง
sǔung — High, tall, elevated in position or degree
ทำให้
tham-hâi — To cause, make something happen or change
บุคคล
bùk-khon — Person, individual, human being
หนึ่ง
nʉ̀ng — One; the number 1, a single entity
พึ่งพา
phʉ̂ng-phaa — To depend on, rely upon another person
อีก
ìik — Another, more, again, additionally
อาหาร
aa-hǎan — Food, nourishment, sustenance for the body
หล่อเลี้ยง
lòo-líang — To nourish, sustain, feed and support life
รู้สึก
rúu-sʉ̀k — To feel, sense, experience an emotion
ชีวิต
chii-wít — Life, existence, one's living experience
จิตวิญญาณ
jìt-win-yaan — Soul, spirit, the inner spiritual essence
รัก
rák — To love, feel deep affection for someone
เกลียด
glìat — To hate, dislike intensely, feel aversion
จาก
jàak — From, away from, departing a place
ไป
pai — To go, move away from the speaker
เร่าร้อน
râo-rón — Burning, intense, passionately fervent or heated
ไม่
mâi — Not, no; general negation particle
แพ้
pháe — To lose, be defeated, inferior to something
ถูก
thùuk — To be, correct; passive marker in sentences
ทิ้ง
thíng — To abandon, leave behind, discard something
ให้
hâi — To give, for, allow; causative particle
โดดเดี่ยว
dòot-dìao — Alone, isolated, solitary, lonely
อ้างว้าง
âang-wâang — Desolate, lonely, forlorn, feeling abandoned
ดังนั้น
dang-nán — Therefore, so, thus; consequential connector
พิจารณา
phí-jaa-rá-naa — To consider, examine, deliberate carefully
เชิง
choeng — In terms of, aspect, dimension of something
ปรัชญา
pràt-chà-yaa — Philosophy, the study of fundamental questions
อารมณ์
aa-rom — Emotion, mood, feeling, temperament
ดู
duu — To look, watch, seem, appear
เหมือน
mʉ̌an — Like, similar to, resembling something else
แก่นสาร
gàen-sǎan — Substance, essence, meaningful core content
เพียง
phiang — Only, merely, just, no more than
ปรากฏ
praa-gòt — To appear, emerge, become visible or evident
แสง
sǎeng — Light, ray, beam of illumination
สว่าง
sà-wàang — Bright, illuminated, light and clear
สุกใส
sùk-sǎi — Radiant, glowing, brilliantly bright and clear
สวรรค์
sà-wǎn — Heaven, paradise, celestial realm
ส่วน
sùan — Part, portion, section; as for (contrast)
มืดหม่น
mʉ̂ʉt-mòn — Dark and gloomy, dim, overcast and dreary
สยดสยอง
sà-yòt-sà-yong — Horrifying, terrifying, causing dread and horror
โลก
lôok — World, earth, the global realm
แห่ง
hàeng — Of, at; classifier for places or institutions
แพทย์
phâet — Doctor, physician, medical professional
ชรา
chá-raa — Old age, elderly; advanced in years
นักบวช
nák-bùat — Clergy, priest, religious ordained person
เคย
khoei — Used to, ever, once did something before
เหยื่อ
yʉ̀a — Victim, prey, bait; one who suffers harm
ซึ่งกันและกัน
sʉ̂ng-kan-láe-kan — Each other, one another, mutually
อาจ
àat — Might, may, possibly; expresses uncertainty
โดย
dooi — By, through, by means of
มิได้
mí-dâai — Did not, have not; formal negation of action
ตั้งใจ
tâng-jai — To intend, be determined, do purposefully
พบ
phóp — To meet, find, encounter someone or something
ปฏิปักษ์
pà-tì-pàk — Enemy, adversary, antagonist, opponent
มรดก
mon-rá-dòk — Inheritance, legacy, heritage passed down
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle
แปรเปลี่ยน
praae-plìan — To transform, change, convert into something else
บริสุทธิ์
boo-rì-sùt — Pure, innocent, untainted, clean and virtuous
ดุจ
dùt — Like, as, similar to; formal comparison word
ทองคำ
thong-kham — Gold; the precious yellow metal
ละ
lá — To leave, abandon; particle softening sentences
อภิปราย
à-phì-praai — To discuss, debate, deliberate on a topic
ไว้
wái — To keep, store; aspect marker for future reference
ก่อน
gòon — Before, prior to, earlier in time
เรื่อง
rʉ̂ang — Story, matter, topic, issue, subject
สำคัญ
sǎm-khan — Important, significant, crucial, essential
แจ้ง
jâeng — To inform, notify, report to someone
ผู้อ่าน
phûu-àan — Reader, one who reads a text
ทราบ
sâap — To know, be aware of, formal version of รู้
ผู้เฒ่า
phûu-thâo — Elder, old person, aged individual
ถึงแก่กรรม
thʉ̌ng-gàe-gam — To die, pass away; formal expression for death
เกิดขึ้น
gòet-khʉ̂n — To occur, happen, take place, arise
ภายใน
phaai-nai — Within, inside, interior of a space or time
ปี
pii — Year; a unit of time
ตาม
taam — According to, following, in accordance with
พินัยกรรม
phí-nai-yá-gam — Will, testament; legal document for inheritance
ฉบับ
chà-bàp — Copy, edition, version of a document
สุดท้าย
sùt-tháai — Last, final, ultimate in a sequence
ผู้ว่าราชการ
phûu-wâa-râat-chá-gaan — Governor, administrator of a region or province
บาทหลวง
bàat-lǔang — Catholic priest, reverend, ordained clergy
ผู้จัดการ
phûu-jàt-gaan — Manager, administrator, one who manages affairs
ยก
yók — To lift, raise, give, grant to someone
ทรัพย์สมบัติ
sáp-sǒm-bàt — Wealth, assets, possessions, property
จำนวน
jam-nuan — Amount, quantity, number of something
มากมาย
mâak-maai — A great deal, plenty, abundantly many
นี่
nîi — This, here; demonstrative referring to nearby thing
อังกฤษ
ang-grìt — England, English; relating to England or Britain
แก่
gàe — To, for; old, aged; dative preposition
น้อย
nóoi — Little, few, small in amount or size
บุตรสาว
bùt-sǎao — Daughter, female child of someone
เด็กน้อย
dèk-nóoi — Little child, small kid, young infant
นางฟ้า
naang-fáa — Angel, fairy; a heavenly female figure
ลูกหลาน
lûuk-lǎan — Descendants, offspring, children and grandchildren
ปีศาจ
pii-sàat — Demon, devil, evil spirit, fiend
บางคน
baang-khon — Some people, certain individuals, someone
คง
khong — Probably, likely, presumably, still remains
ยืนกราน
yʉʉn-graan — To insist, persist firmly, stand one's ground
เรียก
rîak — To call, name, summon someone or something
เธอ
thooe — She, her, you; feminine pronoun
จน
jon — Until, to the point that, poor, destitute
ยุค
yúk — Era, age, epoch, historical period
จึง
jʉng — Therefore, so, consequently, then
กลาย
glaai — To become, turn into, transform into
ทายาท
thaa-yâat — Heir, successor, inheritor of wealth or title
หญิง
yǐng — Woman, female, girl
ร่ำรวย
râm-ruai — Wealthy, rich, affluent, having great wealth
ที่สุด
thîi-sùt — Most, the utmost, superlative degree marker
ยุคสมัย
yúk-sà-mǎi — Era, period, age in history or time
โลกใหม่
lôok-mài — New World; referring to the Americas historically
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →