← The Scarlet Letter

The Scarlet Letter — Page 359

English → Thai Full Text Level 9/10

But her hesitation was only for an instant, though long enough to display a scarlet letter on her breast.

แต่ความลังเลของเธอนั้นเกิดขึ้นเพียงชั่วขณะ แม้นานพอที่จะเผยให้เห็นอักษรสีแดงเข้มบนอกของเธอ

[Illustration: Hester's Return]

[ภาพประกอบ: การกลับมาของเฮสเตอร์]

And Hester Prynne had returned, and taken up her long-forsaken shame!

และเฮสเตอร์ พรินน์ได้กลับมาแล้ว และรับเอาความอับอายที่เธอละทิ้งมานานกลับคืนมา!

But where was little Pearl?

แต่เพิร์ลน้อยอยู่ที่ไหนเล่า?

If still alive, she must now have been in the flush and bloom of early womanhood.

หากยังมีชีวิตอยู่ เธอคงอยู่ในวัยสาวที่กำลังเบ่งบานและสดใสในยามนี้

None knew—nor ever learned, with the fulness of perfect certainty—whether the elf-child had gone thus untimely to a maiden grave; or whether her wild, rich nature had been softened and subdued, and made capable of a woman's gentle happiness.

ไม่มีใครรู้ และไม่เคยมีใครได้รู้อย่างแน่ชัดสมบูรณ์ว่า เด็กน้อยผู้ดุจนางฟ้าได้จากไปสู่หลุมฝังศพของหญิงพรหมจรรย์ก่อนวัยอันควรหรือไม่ หรือว่านิสัยอันเถื่อนและเต็มเปี่ยมของเธอได้ถูกทำให้อ่อนลงและสงบลง จนสามารถสัมผัสความสุขอันอ่อนโยนของสตรีได้

But, through the remainder of Hester's life, there were indications that the recluse of the scarlet letter was the object of love and interest with some inhabitant of another land.

แต่ตลอดช่วงที่เหลือของชีวิตเฮสเตอร์ มีสัญญาณบ่งชี้ว่านักพรตแห่งอักษรสีแดงเข้มนั้นเป็นที่รักและสนใจของผู้อยู่อาศัยในแผ่นดินอื่น

Letters came, with armorial seals upon them, though of bearings unknown to English heraldry.

มีจดหมายส่งมา ประทับตราตราอาร์มอยู่บนนั้น แม้จะเป็นลายตราที่ไม่เป็นที่รู้จักในวิชาตราสัญลักษณ์ของอังกฤษ

In the cottage there were articles of comfort and luxury such as Hester never cared to use, but which only wealth could have purchased, and affection have imagined for her.

ในกระท่อมมีของใช้เพื่อความสะดวกสบายและความหรูหราที่เฮสเตอร์ไม่เคยใส่ใจจะใช้ แต่เป็นสิ่งที่มีแต่ความมั่งคั่งเท่านั้นที่จะซื้อหาได้ และความรักเท่านั้นที่จะนึกคิดขึ้นมาเพื่อเธอได้

There were trifles, too, little ornaments, beautiful tokens of a continual remembrance, that must have been wrought by delicate fingers, at the impulse of a fond heart.

มีของเล็กน้อยเช่นกัน เครื่องประดับชิ้นเล็กๆ สัญลักษณ์งามแห่งการรำลึกถึงกันอย่างต่อเนื่อง ซึ่งคงถูกสร้างสรรค์ขึ้นด้วยนิ้วมืออันละเอียดอ่อน ภายใต้แรงบันดาลใจจากหัวใจที่เปี่ยมด้วยความรัก

And, once, Hester was seen embroidering a baby-garment, with such a lavish richness of golden fancy as would have raised a public tumult, had any infant, thus apparelled, been shown to our sober-hued community.

และครั้งหนึ่ง มีผู้เห็นเฮสเตอร์กำลังปักเสื้อผ้าเด็กทารก ด้วยลวดลายทองอันหรูหราฟุ่มเฟือยจนอาจก่อให้เกิดความวุ่นวายในหมู่ชน หากทารกใดสวมใส่ชุดเช่นนั้นออกมาให้ชุมชนอันเคร่งขรึมของเราได้เห็น

In fine, the gossips of that day believed,—and Mr.

กล่าวโดยสรุป บรรดานักนินทาในยุคนั้นเชื่อกัน และนาย

Vocabulary

แต่
tàe — But; however; used to contrast two clauses
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract concept or state
ลังเล
lang-leh — To hesitate; to be uncertain or indecisive
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
เธอ
thooe — She; her; informal second or third person pronoun
นั้น
nán — That; those; demonstrative pronoun referring to something distant
เกิด
gòoet — To be born; to occur; to happen
ขึ้น
khûen — To rise; up; directional particle indicating upward movement
เพียง
phiang — Only; merely; just; indicating a small amount
ชั่ว
chûua — Evil; wicked; also used in time expressions meaning 'for a moment'
ขณะ
khà-nà — Moment; instant; while; at the time of
แม้
máae — Even though; although; despite; concessive conjunction
นาน
naan — Long; for a long time; duration
พอ
phaaw — Enough; sufficient; just as; when
ที่
thîi — At; place; relative pronoun; classifier for places
จะ
jà — Will; shall; future tense marker
เผย
phooei — To reveal; to disclose; to expose something hidden
ให้
hâi — To give; to allow; causative and benefactive particle
เห็น
hěn — To see; to notice; to perceive visually
อักษร
àk-sǎawn — Letter; character; written symbol of an alphabet
สี
sǐi — Color; hue; also the number four
แดง
daeng — Red; the color red
เข้ม
khêm — Dark; deep; intense; strong in color or flavor
บน
bon — On; above; on top of
อก
òk — Chest; breast; the front of the torso
ภาพประกอบ
phâap-pràkàawp — Illustration; accompanying image or picture
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes; act of
กลับมา
glàp-maa — To come back; to return to a previous place
และ
láe — And; also; connecting words or clauses
ได้
dâai — Can; could; to get; past tense or ability marker
แล้ว
láaeo — Already; then; completion marker for past actions
รับ
ráp — To receive; to accept; to take something given
เอา
ao — To take; to get; informal verb meaning to obtain
อับอาย
àp-aai — Ashamed; embarrassed; feeling shame or disgrace
ละทิ้ง
lá-thíng — To abandon; to desert; to leave something behind
มา
maa — To come; directional particle indicating movement toward speaker
กลับ
glàp — To return; to go back; to reverse direction
คืน
khuuen — To return something; night; to give back
น้อย
náawy — Little; few; small in amount or degree
อยู่
yùu — To be; to stay; to live; progressive aspect marker
ไหน
nǎi — Where; which; interrogative word for location or choice
เล่า
lâo — Question particle seeking information or confirmation; to tell
หาก
hàak — If; in the event that; conditional conjunction
ยัง
yang — Still; yet; also; indicating ongoing state or action
มี
mii — To have; there is; there are; to exist
ชีวิต
chii-wít — Life; existence; one's living being
คง
khong — Probably; likely; still; indicating probability or persistence
ใน
nai — In; inside; within; preposition of location
วัย
wai — Age; era of life; stage of life such as youth
สาว
sǎao — Young woman; girl; maiden
กำลัง
gamlang — Currently; in the process of; progressive aspect marker
เบ่งบาน
bèng-baan — To bloom; to blossom; to flourish fully
สดใส
sòt-sǎi — Bright; radiant; cheerful and lively in appearance
ยาม
yaam — Time; period; watch; at the time of
นี้
níi — This; these; demonstrative pronoun for nearby objects
ไม่
mâi — No; not; negation particle for present and future
ใคร
khrai — Who; anyone; someone; interrogative and indefinite pronoun
รู้
rúu — To know; to be aware of; to understand
เคย
khooei — Ever; used to; have done before; past experience marker
อย่าง
yàang — Way; manner; type; adverbial modifier meaning 'in a way'
แน่ชัด
nâe-chát — Clearly; definitely; with certainty and clarity
สมบูรณ์
sǒm-buun — Complete; perfect; fully developed or whole
ว่า
wâa — That; to say; complementizer introducing reported speech
เด็ก
dèk — Child; kid; young person
ผู้
phûu — Person; one who; nominalizing prefix for people
ดุจ
dùt — Like; as if; resembling; literary comparison word
นางฟ้า
naang-fáa — Angel; fairy; heavenly female being
จากไป
jàak-pai — To depart; to go away; to leave permanently
สู่
sùu — To; toward; into; preposition of direction
หลุมฝังศพ
lǔm-fang-sòp — Grave; burial pit where a corpse is interred
หญิง
yǐng — Woman; female; feminine
พรหมจรรย์
phrom-má-jan — Chastity; virginity; celibate purity
ก่อน
gàawn — Before; prior to; first; earlier in time
อัน
an — Classifier for various objects; which; that; a thing
ควร
khuuan — Should; ought to; appropriate; proper
หรือ
rǔue — Or; question particle at end of yes-no questions
นิสัย
ní-sǎi — Habit; character; personality trait; disposition
เถื่อน
thùuean — Wild; savage; untamed; uncivilized in behavior
เต็มเปี่ยม
tem-pìam — Full to the brim; completely filled; brimming
ถูก
thùuk — Cheap; correct; to be acted upon; passive marker
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
อ่อน
àawn — Soft; gentle; tender; mild in nature
ลง
long — Down; to decrease; directional particle indicating downward movement
สงบ
sà-ngòp — Calm; peaceful; quiet; tranquil
จน
jon — Until; so much that; poor; resulting in
สามารถ
sǎa-mâat — Can; able to; capable of doing something
สัมผัส
sǎm-phàt — To touch; to sense; to feel through contact
ความสุข
khwaam-sùk — Happiness; joy; a state of contentment
อ่อนโยน
àawn-yoon — Gentle; tender; kind and soft in manner
สตรี
sà-trii — Woman; female; formal word for a woman
ตลอด
tà-lòot — Throughout; all along; the entire duration
ช่วง
chûuang — Period; span; section; interval of time or space
เหลือ
lǔuea — To remain; left over; to have remaining
สัญญาณ
sǎn-yaan — Signal; sign; indication; a communicating marker
บ่งชี้
bòng-chíi — To indicate; to point to; to suggest evidence
แห่ง
hàeng — Of; at; classifier for places and locations
เป็น
pen — To be; to become; used as linking verb
รัก
rák — To love; love; affection for someone
สนใจ
sǒn-jai — To be interested in; to pay attention to
อยู่อาศัย
yùu-aa-sǎi — To reside; to live in a place; to dwell
แผ่นดิน
phàen-din — Land; earth; territory; a country or region
อื่น
ùuen — Other; another; different; else
จดหมาย
jòt-mǎai — Letter; written correspondence sent to someone
ส่งมา
sòng-maa — To send here; to dispatch something to this place
ประทับ
prà-tháp — To stamp; to reside (royally); to imprint a seal
ตรา
traa — Seal; stamp; emblem; official mark or symbol
ลาย
laai — Pattern; design; stripe; decorative marking
รู้จัก
rúu-jàk — To know; to be acquainted with someone or something
วิชา
wí-chaa — Subject; field of knowledge; academic discipline
ตราสัญลักษณ์
traa-sǎn-yá-lák — Logo; symbolic emblem; official identifying symbol
อังกฤษ
ang-grìt — England; English; relating to Britain or English language
กระท่อม
grà-thâawm — Hut; cottage; small simple dwelling
ใช้
chái — To use; to employ; to utilize something
เพื่อ
phûuea — For; in order to; for the purpose of
สะดวกสบาย
sà-dùuak-sà-baai — Comfortable; convenient; at ease and relaxed
หรูหรา
rǔu-rǎa — Luxurious; lavish; grand and extravagant
ใส่ใจ
sài-jai — To care about; to pay attention; to be mindful
สิ่ง
sìng — Thing; object; matter; an item or concept
มั่งคั่ง
mâng-khâng — Wealthy; prosperous; rich in money or resources
เท่านั้น
thâo-nán — Only; just that; nothing more than
ซื้อหา
súue-hǎa — To purchase; to buy and acquire goods
นึกคิด
núek-khít — To think; to ponder; to reflect on something
เล็กน้อย
lék-náawy — A little; slightly; a small amount
เช่นกัน
chên-gan — Likewise; also; the same; similarly
เครื่องประดับ
khrûuang-prà-dàp — Jewelry; ornament; decorative accessory worn on body
ชิ้น
chín — Piece; classifier for pieces or items of objects
เล็กๆ
lék-lék — Very small; tiny; miniature in size
สัญลักษณ์
sǎn-yá-lák — Symbol; sign; emblem representing something else
งาม
ngaam — Beautiful; lovely; graceful; attractive in appearance
รำลึก
ram-léuk — To recall; to commemorate; to remember fondly
ถึง
thǔeng — To; until; to reach; arriving at a destination
กัน
gan — Together; each other; mutual; reciprocal particle
ต่อเนื่อง
tàaw-nûuang — Continuous; ongoing; without interruption; sequential
ซึ่ง
sûeng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
สร้างสรรค์
sâang-sǎn — Creative; constructive; producing original and imaginative work
ด้วย
dûuai — Also; with; by means of; too; additionally
นิ้วมือ
níu-muue — Finger; the digits of the hand
ละเอียดอ่อน
lá-ìat-àawn — Delicate; subtle; fine and sensitive in nature
ภายใต้
phaai-tâi — Under; beneath; subject to a condition or rule
แรงบันดาลใจ
raeng-ban-daan-jai — Inspiration; motivating force that drives creativity
จาก
jàak — From; away from; originating at a point
หัวใจ
hǔua-jai — Heart; the organ; also used for emotions and feelings
เปี่ยม
pìam — Full; brimming; overflowing with something
ครั้งหนึ่ง
khráng-nùeng — Once; one time; at some point in the past
ปัก
pàk — To embroider; to stitch; to stick into something
เสื้อผ้า
sûuea-phâa — Clothes; clothing; garments worn on the body
ทารก
thaa-rók — Baby; infant; a very young child
ลวดลาย
lûuat-laai — Pattern; decorative design; intricate ornamental motif
ทอง
thaawng — Gold; golden; the precious yellow metal
ฟุ่มเฟือย
fûm-fùuai — Extravagant; wasteful; lavish in spending or use
อาจ
àat — Might; may; perhaps; expressing possibility
ก่อ
gàaw — To cause; to create; to build up trouble or structure
วุ่นวาย
wûn-waai — Chaotic; turbulent; disorderly and troublesome
หมู่
mùu — Group; cluster; community; classifier for groups
ชน
chon — People; folk; to collide; a group or ethnic people
ใด
dai — Any; which; whatever; indefinite or interrogative pronoun
สวมใส่
suuam-sài — To wear; to put on clothing or accessories
ชุด
chút — Set; outfit; uniform; a complete set of clothes
เช่น
chên — Such as; for example; like; giving examples
ออก
àawk — To exit; out; to go out; directional particle outward
ชุมชน
chum-chon — Community; neighborhood; a group living together
เคร่งขรึม
khrêng-khrǔem — Stern; solemn; serious and austere in manner
เรา
rao — We; us; I; first person pronoun singular or plural
กล่าว
glàao — To say; to state; to mention formally
โดย
dooi — By; through; by means of; indicating agent or method
สรุป
sà-rùp — To summarize; to conclude; in summary
บรรดา
ban-daa — All; various; the collective group of people or things
นัก
nák — Expert; one who does; intensifier meaning very much
นินทา
nin-thaa — To gossip; to talk behind someone's back; slander
ยุค
yúk — Era; age; epoch; a historical period of time
เชื่อ
chûuea — To believe; to trust; to have faith in
นาย
naai — Mister; master; male title; employer or boss
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →