The Scarlet Letter — Page 2
บางทีร่างเรื่องนี้อาจถูกละเว้นไปทั้งหมด โดยไม่ก่อให้เกิดความสูญเสียต่อสาธารณชน หรือความเสียหายต่อหนังสือเล่มนี้
The sketch might, perhaps, have been wholly omitted, without loss to the public, or detriment to the book;
แต่เมื่อได้ตั้งใจเขียนมันขึ้นมาแล้ว เขาเชื่อว่าไม่อาจทำได้ดีไปกว่านี้หรืองดงามกว่านี้
but, having undertaken to write it, he conceives that it could not have been done in a better or a kindlier spirit,
และในส่วนที่ความสามารถของเขาเอื้ออำนวย ก็ไม่อาจถ่ายทอดความจริงได้ชัดเจนกว่านี้
nor, so far as his abilities availed, with a livelier effect of truth.
ดังนั้น ผู้เขียนจึงจำเป็นต้องตีพิมพ์บทนำของเขาซ้ำอีกครั้ง โดยไม่เปลี่ยนแปลงแม้แต่คำเดียว
The author is constrained, therefore, to republish his introductory sketch without the change of a word.
เซเลม วันที่ 30 มีนาคม ค.ศ. 1850
SALEM, March 30, 1850.
สารบัญ
CONTENTS.
ศุลกสถาน — บทนำ หน้า 1
THE CUSTOM HOUSE.—INTRODUCTORY 1
จดหมายแดง
THE SCARLET LETTER.
บทที่ 1 ประตูคุก หน้า 51
I. THE PRISON-DOOR 51
บทที่ 2 ลานตลาด หน้า 54
II. THE MARKET-PLACE 54
บทที่ 3 การจำได้ หน้า 68
III. THE RECOGNITION 68
บทที่ 4 การสัมภาษณ์ หน้า 80
IV. THE INTERVIEW 80
บทที่ 5 เฮสเตอร์กับเข็มของเธอ หน้า 90
V. HESTER AT HER NEEDLE 90
บทที่ 6 เพิร์ล หน้า 104
VI. PEARL 104
บทที่ 7 ห้องโถงของผู้ว่าการ หน้า 118
VII. THE GOVERNOR'S HALL 118
บทที่ 8 เด็กน้อยแห่งป่าและนักบวช หน้า 129
VIII. THE ELF-CHILD AND THE MINISTER 129
บทที่ 9 หมอปลิง หน้า 142
IX. THE LEECH 142
บทที่ 10 หมอปลิงและคนไข้ของเขา หน้า 155
X. THE LEECH AND HIS PATIENT 155
บทที่ 11 ภายในดวงใจ หน้า 168
XI. THE INTERIOR OF A HEART 168
บทที่ 12 การเฝ้ายามของนักบวช หน้า 177
XII. THE MINISTER'S VIGIL 177
บทที่ 13 มุมมองอีกด้านของเฮสเตอร์ หน้า 193
XIII. ANOTHER VIEW OF HESTER 193
บทที่ 14 เฮสเตอร์และแพทย์ หน้า 204
XIV. HESTER AND THE PHYSICIAN 204
บทที่ 15 เฮสเตอร์และเพิร์ล หน้า 212
XV. HESTER AND PEARL 212
บทที่ 16 การเดินในป่า หน้า 223
XVI. A FOREST WALK 223
บทที่ 17 บาทหลวงและสาวกของเขา หน้า 231
XVII. THE PASTOR AND HIS PARISHIONER 231
บทที่ 18 แสงแดดสาดส่อง หน้า 245
XVIII. A FLOOD OF SUNSHINE 245
บทที่ 19 เด็กริมลำธาร หน้า 253
XIX. THE CHILD AT THE BROOK-SIDE 253
บทที่ 20 นักบวชในความสับสน หน้า 264
XX. THE MINISTER IN A MAZE 264
บทที่ 21 วันหยุดแห่งนิวอิงแลนด์ หน้า 277
XXI. THE NEW ENGLAND HOLIDAY 277
บทที่ 22 ขบวนแห่ หน้า 288
XXII. THE PROCESSION 288
บทที่ 23 การเปิดเผยจดหมายแดง หน้า 302
XXIII. THE REVELATION OF THE SCARLET LETTER 302
บทที่ 24 บทสรุป หน้า 315
XXIV. CONCLUSION 315
รายการภาพประกอบ
LIST OF ILLUSTRATIONS.
วาดโดย แมรี ฮัลลอค ฟุต และแกะสลักโดย เอ. วี. เอส. แอนโทนี ภาพหัวกระดาษประดับตกแต่งโดย แอล. เอส. อิปเซน
Drawn by MARY HALLOCK FOOTE and Engraved by A. V. S. ANTHONY. The ornamental head-pieces are by L. S. IPSEN.
Vocabulary
- sketch
- บทความหรือภาพร่างสั้นๆ ที่ไม่ละเอียด
- might
- อาจจะ หรือแสดงความเป็นไปได้
- perhaps
- บางที อาจจะเป็นไปได้
- wholly
- อย่างสมบูรณ์ ทั้งหมด โดยสิ้นเชิง
- omitted
- ถูกละเว้น หรือตัดออกโดยตั้งใจ
- loss
- การสูญเสีย หรือความเสียหายที่เกิดขึ้น
- public
- สาธารณชน คนทั่วไปในสังคม
- detriment
- ความเสียหาย หรือผลเสียที่เกิดขึ้น
- undertaken
- รับหน้าที่หรือตกลงที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- conceives
- คิดหรือเชื่อว่าสิ่งนั้นเป็นความจริง
- kindlier
- ใจดีกว่า อ่อนโยนกว่าในทางเปรียบเทียบ
- spirit
- จิตใจ ทัศนคติ หรืออารมณ์ความรู้สึก
- nor
- และก็ไม่ ใช้ปฏิเสธสองสิ่งพร้อมกัน
- abilities
- ความสามารถ ทักษะที่บุคคลมีอยู่
- availed
- เป็นประโยชน์ หรือช่วยให้สำเร็จได้
- livelier
- มีชีวิตชีวากว่า สนุกสนานกว่าในการเปรียบ
- effect
- ผล ผลลัพธ์ที่เกิดจากการกระทำ
- truth
- ความจริง สิ่งที่เป็นข้อเท็จจริง
- author
- ผู้แต่ง บุคคลที่เขียนหนังสือหรืองาน
- constrained
- ถูกบังคับหรือจำกัดให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- therefore
- ดังนั้น ด้วยเหตุนี้จึงเกิดผลตามมา
- republish
- พิมพ์หรือเผยแพร่งานซ้ำอีกครั้งหนึ่ง
- introductory
- เกี่ยวกับการแนะนำหรือบทนำเบื้องต้น
- change
- เปลี่ยนแปลง ทำให้แตกต่างจากเดิม
- March
- มีนาคม เดือนที่สามของปีปฏิทิน
- CONTENTS
- สารบัญ รายการหัวข้อในหนังสือ
- CUSTOM
- ศุลกากร หรือธรรมเนียมปฏิบัติที่สืบทอด
- INTRODUCTORY
- บทนำ ส่วนแรกที่แนะนำเนื้อหาหลัก
- SCARLET
- สีแดงเข้มสด เฉดสีแดงที่โดดเด่น
- LETTER
- จดหมาย หรือตัวอักษรในภาษาเขียน
- PRISON-DOOR
- ประตูคุก ทางเข้าของสถานที่กักขัง
- MARKET-PLACE
- ตลาด สถานที่สาธารณะสำหรับซื้อขาย
- RECOGNITION
- การจำได้ การรับรู้ว่าเป็นสิ่งนั้น
- INTERVIEW
- การพบปะพูดคุยหรือสัมภาษณ์อย่างเป็นทางการ
- NEEDLE
- เข็ม อุปกรณ์เย็บผ้าหรือเจาะสิ่งของ
- PEARL
- ไข่มุก อัญมณีจากหอยที่มีค่า
- GOVERNOR'S
- ของผู้ว่าราชการ เกี่ยวกับผู้มีอำนาจปกครอง
- HALL
- ห้องโถง อาคารใหญ่หรือทางเดิน
- ELF-CHILD
- เด็กที่ดูลึกลับคล้ายสิ่งมีชีวิตในนิทาน
- MINISTER
- นักบวช ผู้นำทางศาสนาในคริสตจักร
- LEECH
- ปลิง หรือแพทย์ในสมัยโบราณ
- PATIENT
- คนไข้ ผู้รับการรักษาจากแพทย์
- INTERIOR
- ภายใน ส่วนในของสถานที่หรือสิ่งของ
- HEART
- หัวใจ ศูนย์กลางของความรู้สึกจิตใจ
- VIGIL
- การเฝ้ายามตลอดคืนด้วยความตั้งใจ
- VIEW
- มุมมอง ทัศนะหรือสิ่งที่มองเห็น
- PHYSICIAN
- แพทย์ ผู้มีใบอนุญาตรักษาโรค
- FOREST
- ป่า บริเวณที่มีต้นไม้หนาแน่น
- PASTOR
- บาทหลวง ผู้นำชุมชนในคริสตจักร
- PARISHIONER
- สมาชิกของชุมชนคริสตจักรท้องถิ่น
- FLOOD
- น้ำท่วม หรือปริมาณมากมายอย่างล้นหลาม
- SUNSHINE
- แสงแดด แสงสว่างจากดวงอาทิตย์
- BROOK-SIDE
- ริมลำธาร บริเวณข้างลำน้ำเล็กๆ
- MAZE
- เขาวงกต สถานที่หรือสภาวะที่สับสน
- HOLIDAY
- วันหยุด วันฉลองหรือพักผ่อนจากงาน
- PROCESSION
- ขบวนแห่ กลุ่มคนเดินเป็นแถวอย่างเป็นทางการ
- REVELATION
- การเปิดเผยความจริงที่ซ่อนอยู่มานาน
- CONCLUSION
- บทสรุป ส่วนสุดท้ายที่สรุปเนื้อหา
- LIST
- รายการ การแจกแจงสิ่งต่างๆ เป็นลำดับ
- ILLUSTRATIONS
- ภาพประกอบ รูปภาพที่ใช้อธิบายเนื้อหา
- Drawn
- วาดขึ้น สร้างภาพด้วยดินสอหรืออุปกรณ์
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →