The Scarlet Letter — Page 67
พ่อค้าเหล่านั้น ไม่ว่าจะเป็น พิงกรี ฟิลลิปส์ เชพเพิร์ด อัปตัน คิมบัล เบอร์แทรม ฮันต์ และอีกหลายคนที่ชื่อของพวกเขาเคยคุ้นหูฉันเป็นอย่างดีเมื่อหกเดือนก่อน
The merchants,—Pingree, Phillips, Shepard, Upton, Kimball, Bertram, Hunt,—these, and many other names, which had such a classic familiarity for my ear six months ago,
บรรดานักค้าขายเหล่านั้น ที่ดูเหมือนจะมีตำแหน่งสำคัญในโลก กลับใช้เวลาเพียงเล็กน้อยเท่านั้นในการทำให้ฉันตัดขาดจากพวกเขาทั้งหมด ไม่เพียงแต่ในการกระทำ แต่รวมถึงในความทรงจำด้วย
these men of traffic, who seemed to occupy so important a position in the world,—how little time has it required to disconnect me from them all, not merely in act, but recollection!
ฉันต้องใช้ความพยายามอย่างมากในการนึกถึงรูปร่างหน้าตาและชื่อของคนเหล่านี้เพียงไม่กี่คน
It is with an effort that I recall the figures and appellations of these few.
ไม่นานนัก เมืองบ้านเกิดเก่าของฉันก็จะปรากฏขึ้นในความทรงจำเหมือนภาพเลือนรางในสายหมอก ปกคลุมอยู่รอบ ๆ ราวกับว่ามันไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของโลกแห่งความเป็นจริง
Soon, likewise, my old native town will loom upon me through the haze of memory, a mist brooding over and around it; as if it were no portion of the real earth,
แต่เป็นเพียงหมู่บ้านที่เติบโตเกินขนาดในดินแดนแห่งเมฆ มีเพียงผู้อยู่อาศัยในจินตนาการที่คอยเติมเต็มบ้านไม้ เดินบนถนนที่เรียบง่าย และความยืดยาดไร้สีสันของถนนสายหลัก
but an overgrown village in cloud-land, with only imaginary inhabitants to people its wooden houses, and walk its homely lanes, and the unpicturesque prolixity of its main street.
ตั้งแต่บัดนี้เป็นต้นไป เมืองนั้นจะไม่ใช่ความจริงในชีวิตของฉันอีกต่อไป ฉันเป็นพลเมืองของที่อื่นแล้ว
Henceforth it ceases to be a reality of my life. I am a citizen of somewhere else.
ชาวเมืองที่ดีของฉันคงไม่เสียใจที่ขาดฉันไปมากนัก เพราะแม้ว่าการเป็นที่สำคัญในสายตาของพวกเขาจะเป็นสิ่งที่ฉันปรารถนาในฐานะนักเขียน
My good towns-people will not much regret me; for—though it has been as dear an object as any, in my literary efforts, to be of some importance in their eyes,
และต้องการให้ตนเองถูกจดจำด้วยความรู้สึกที่ดีในถิ่นที่อยู่และสุสานของบรรพบุรุษหลายคนของฉัน
and to win myself a pleasant memory in this abode and burial-place of so many of my forefathers—
ที่นั่นไม่เคยมีบรรยากาศที่อบอุ่นเหมาะสมซึ่งนักเขียนต้องการเพื่อให้ความคิดที่ดีที่สุดของเขาเติบโตงอกงาม
there has never been, for me, the genial atmosphere which a literary man requires, in order to ripen the best harvest of his mind.
ฉันจะเจริญก้าวหน้ากว่านี้ท่ามกลางหน้าตาใหม่ ๆ และผู้คนที่คุ้นเคยเหล่านั้นก็ไม่จำเป็นต้องพูดมาก พวกเขาก็จะดำเนินชีวิตได้ดีโดยไม่มีฉัน
I shall do better amongst other faces; and these familiar ones, it need hardly be said, will do just as well without me.
แต่บางทีอาจเป็นไปได้ โอ้ ความคิดที่ทำให้หัวใจพองโตและมีชัยชนะเหนือสิ่งใด!
It may be, however,—O, transporting and triumphant thought!
Vocabulary
- merchants
- พ่อค้าที่ซื้อขายสินค้าเพื่อทำกำไร
- classic
- ที่ได้รับการยอมรับว่าดีเยี่ยมและมีชื่อเสียงยาวนาน
- familiarity
- ความคุ้นเคยหรือความรู้สึกที่รู้จักกันดี
- traffic
- การค้าขายหรือการจราจรบนถนน
- occupy
- ครอบครองหรือดำรงอยู่ในตำแหน่งหรือสถานที่
- position
- ตำแหน่งหรือสถานะในสังคมหรือสถานที่
- required
- ต้องการหรือจำเป็นต้องมีสิ่งนั้น
- disconnect
- ตัดความสัมพันธ์หรือแยกออกจากกัน
- merely
- เพียงแค่ ไม่มากไปกว่าที่กล่าว
- recollection
- ความทรงจำหรือการระลึกถึงสิ่งที่ผ่านมา
- effort
- ความพยายามที่ใช้แรงกายหรือแรงใจ
- recall
- จำได้หรือระลึกถึงสิ่งที่ผ่านมา
- figures
- รูปร่างของคนหรือตัวเลขหรือบุคคลสำคัญ
- appellations
- ชื่อหรือตำแหน่งที่ใช้เรียกบุคคลหรือสิ่ง
- likewise
- เช่นเดียวกัน ในทำนองเดียวกัน
- native
- บ้านเกิดหรือถิ่นกำเนิดของตนเอง
- loom
- ปรากฏขึ้นอย่างเลือนลางและน่ากลัว
- haze
- หมอกควันเบาบางที่ทำให้มองไม่ชัด
- memory
- ความทรงจำ ความสามารถในการจำสิ่งต่างๆ
- mist
- ละอองน้ำหรือหมอกบางๆ ลอยอยู่ในอากาศ
- brooding
- การครุ่นคิดหรือครอบคลุมอยู่อย่างมืดหม่น
- portion
- ส่วนหนึ่งหรือบางส่วนของสิ่งทั้งหมด
- overgrown
- ที่ถูกพืชพันธุ์ขึ้นปกคลุมมากเกินไป
- cloud-land
- ดินแดนในจินตนาการที่ลอยอยู่เหมือนเมฆ
- imaginary
- ที่มีอยู่เฉพาะในจินตนาการ ไม่มีจริง
- inhabitants
- ผู้อยู่อาศัยหรือคนที่อาศัยอยู่ในสถานที่
- wooden
- ทำจากไม้ มีวัสดุที่เป็นไม้
- homely
- เรียบง่ายไม่สวยงาม หรืออบอุ่นเหมือนบ้าน
- lanes
- ทางแคบๆ หรือซอยเล็กๆ ในเมือง
- unpicturesque
- ไม่สวยงามเหมือนภาพวาด ไม่น่ามอง
- prolixity
- ความยืดยาดหรือการพูดอะไรมากเกินจำเป็น
- Henceforth
- ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป นับจากจุดนี้
- ceases
- หยุด สิ้นสุดหรือยุติการกระทำนั้น
- reality
- ความเป็นจริง สิ่งที่มีอยู่จริงในโลก
- citizen
- พลเมืองของประเทศหรือเมืองใดเมืองหนึ่ง
- towns-people
- ชาวเมืองหรือผู้คนที่อาศัยอยู่ในเมือง
- regret
- ความเสียใจหรือรู้สึกผิดเกี่ยวกับสิ่งที่ผ่านมา
- object
- วัตถุประสงค์ จุดมุ่งหมาย หรือสิ่งของ
- literary
- เกี่ยวกับวรรณกรรมหรืองานเขียนเชิงสร้างสรรค์
- efforts
- ความพยายามหลายครั้งในการทำสิ่งต่างๆ
- importance
- ความสำคัญ คุณค่าหรือความหมายที่มี
- pleasant
- น่ารื่นรมย์ ให้ความรู้สึกสุขใจ
- abode
- ที่พักอาศัย บ้านหรือสถานที่อยู่อาศัย
- burial-place
- สุสานหรือสถานที่สำหรับฝังศพผู้เสียชีวิต
- forefathers
- บรรพบุรุษ ผู้ที่มาก่อนในสายตระกูล
- genial
- อบอุ่น เป็นมิตร และเป็นกันเองสบายใจ
- atmosphere
- บรรยากาศหรือสภาพแวดล้อมของสถานที่
- requires
- ต้องการหรือจำเป็นต้องมีสิ่งนั้น
- ripen
- สุกงอมหรือพัฒนาจนถึงขีดสมบูรณ์
- harvest
- ผลเก็บเกี่ยวหรือผลลัพธ์จากการทำงาน
- amongst
- ท่ามกลาง อยู่รวมกับกลุ่มสิ่งต่างๆ
- familiar
- คุ้นเคย รู้จักกันดีหรือเห็นบ่อย
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →