The Scarlet Letter — Page 69
สนิมบนงานเหล็กหนักอึ้งของประตูไม้โอ๊คดูเก่าแก่กว่าสิ่งใดในโลกใหม่
The rust on the ponderous iron-work of its oaken door looked more antique than anything else in the New World.
เช่นเดียวกับทุกสิ่งที่เกี่ยวข้องกับอาชญากรรม มันดูเหมือนไม่เคยรู้จักยุคแห่งความหนุ่มสาวเลย
Like all that pertains to crime, it seemed never to have known a youthful era.
หน้าอาคารอัปลักษณ์แห่งนี้ และระหว่างอาคารกับร่องล้อบนถนน มีแปลงหญ้าที่รกด้วยต้นบาร์ดอค หญ้าหมู แอปเปิลเปรู และพืชพรรณที่ไม่สวยงามเช่นนั้น
Before this ugly edifice, and between it and the wheel-track of the street, was a grass-plot, much overgrown with burdock, pigweed, apple-peru, and such unsightly vegetation,
ซึ่งดูเหมือนพบสิ่งที่เป็นใจในดินที่ได้ออกดอกไม้สีดำของสังคมอารยะมาตั้งแต่ต้น นั่นคือเรือนจำ
which evidently found something congenial in the soil that had so early borne the black flower of civilized society, a prison.
แต่ด้านหนึ่งของประตูทางเข้า และหยั่งรากแทบถึงธรณีประตู มีพุ่มกุหลาบป่าที่ในเดือนมิถุนายนนี้เต็มไปด้วยดอกงามละเอียดอ่อน
But on one side of the portal, and rooted almost at the threshold, was a wild rose-bush, covered, in this month of June, with its delicate gems,
ซึ่งอาจจินตนาการได้ว่ามอบกลิ่นหอมและความงามอันบอบบางให้แก่นักโทษขณะเข้าไป และแก่อาชญากรที่ถูกตัดสินขณะออกมาสู่ชะตากรรม
which might be imagined to offer their fragrance and fragile beauty to the prisoner as he went in, and to the condemned criminal as he came forth to his doom,
เป็นสัญลักษณ์ว่าหัวใจลึกของธรรมชาติสามารถเมตตาและมีใจดีต่อเขาได้
in token that the deep heart of Nature could pity and be kind to him.
พุ่มกุหลาบนี้ด้วยโอกาสอันแปลกประหลาด ได้รับการรักษาไว้ในประวัติศาสตร์
This rose-bush, by a strange chance, has been kept alive in history;
แต่ไม่ว่ามันจะรอดชีวิตมาจากป่าดงดิบเก่าแก่ที่เข้มงวด นานหลังจากการล้มของต้นสนและต้นโอ๊คยักษ์ที่เคยให้ร่มเงาแก่มันมาแต่เดิม
but whether it had merely survived out of the stern old wilderness, so long after the fall of the gigantic pines and oaks that originally overshadowed it,
หรือไม่ก็ตามที่มีหลักฐานน่าเชื่อถืออยู่บ้าง ว่ามันงอกขึ้นภายใต้รอยเท้าของนักบุญแอนน์ ฮัตชินสัน ขณะที่เธอก้าวเข้าประตูเรือนจำ เราจะไม่ขอตัดสินในเรื่องนี้
or whether, as there is fair authority for believing, it had sprung up under the footsteps of the sainted Ann Hutchinson, as she entered the prison-door,—we shall not take upon us to determine.
Vocabulary
- rust
- สนิมที่เกิดขึ้นบนโลหะเมื่อโดนความชื้น
- ponderous
- หนักมากและเคลื่อนไหวได้ยาก
- iron
- โลหะแข็งสีเทาที่ใช้ทำเครื่องมือหรือสิ่งก่อสร้าง
- oaken
- ทำมาจากไม้โอ๊ก ซึ่งเป็นไม้แข็งและทนทาน
- antique
- เก่าแก่มากและมีคุณค่าทางประวัติศาสตร์
- pertains
- เกี่ยวข้องหรือมีส่วนสัมพันธ์กับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- crime
- การกระทำผิดกฎหมายที่เป็นอันตรายต่อสังคม
- youthful
- เกี่ยวกับความเป็นหนุ่มสาวหรือมีลักษณะเยาว์วัย
- era
- ยุคสมัยหรือช่วงเวลาทางประวัติศาสตร์ที่สำคัญ
- ugly
- ไม่สวยงาม น่าเกลียดหรือไม่น่ามอง
- edifice
- อาคารหรือสิ่งก่อสร้างขนาดใหญ่และโอ่อ่า
- track
- ร่องรอยหรือทางที่เกิดจากการเดินหรือยานพาหนะ
- plot
- แปลงที่ดินหรือพื้นที่ขนาดเล็กที่กำหนดไว้
- overgrown
- ปกคลุมด้วยพืชพรรณที่งอกรกเกินไป
- burdock
- พืชล้มลุกที่มีหัวหนามติดเสื้อผ้าได้ง่าย
- pigweed
- วัชพืชที่ขึ้นรกในที่รกร้างว่างเปล่า
- peru
- ชื่อพืชชนิดหนึ่งหรือชื่อประเทศในอเมริกาใต้
- unsightly
- น่าเกลียดหรือไม่น่ามองและไม่สวยงาม
- vegetation
- พืชพรรณหรือต้นไม้ที่ขึ้นอยู่ในบริเวณหนึ่ง
- evidently
- อย่างชัดเจนและเห็นได้อย่างไม่ต้องสงสัย
- congenial
- เหมาะสมหรือถูกใจและสอดคล้องกับธรรมชาติ
- soil
- ดินที่ใช้ปลูกพืชหรือเป็นพื้นผิวโลก
- borne
- ออกผลหรือให้กำเนิดสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- civilized
- เกี่ยวกับสังคมที่มีวัฒนธรรมและระเบียบแบบแผน
- society
- สังคมหรือกลุ่มคนที่อยู่ร่วมกันในชุมชน
- prison
- สถานที่คุมขังผู้กระทำความผิดตามกฎหมาย
- portal
- ทางเข้าหลักหรือประตูขนาดใหญ่ของอาคาร
- rooted
- มีรากฝังลงดินหรือตั้งอยู่อย่างมั่นคง
- threshold
- ธรณีประตูหรือจุดเริ่มต้นของพื้นที่ใหม่
- wild
- ป่าหรือธรรมชาติที่ไม่ได้รับการเพาะปลูก
- bush
- พุ่มไม้ขนาดเล็กที่มีกิ่งก้านหนาแน่น
- delicate
- บอบบางละเอียดอ่อนและต้องการการดูแลเป็นพิเศษ
- gems
- อัญมณีหรือสิ่งที่มีค่าและงดงามมาก
- offer
- เสนอให้หรือมอบสิ่งใดสิ่งหนึ่งแก่ผู้อื่น
- fragrance
- กลิ่นหอมของดอกไม้หรือสิ่งของที่น่ารื่นรมย์
- fragile
- เปราะบางแตกหักหรือเสียหายได้ง่าย
- beauty
- ความงามที่ทำให้รู้สึกประทับใจและชื่นชม
- prisoner
- นักโทษที่ถูกคุมขังอยู่ในเรือนจำ
- condemned
- ถูกตัดสินลงโทษหรือประณามอย่างเป็นทางการ
- criminal
- อาชญากรหรือบุคคลที่กระทำความผิดทางกฎหมาย
- forth
- ออกไปข้างหน้าหรือออกมาจากที่ใดที่หนึ่ง
- doom
- ชะตากรรมร้ายหรือการพิพากษาที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
- token
- สัญลักษณ์หรือสิ่งที่แสดงถึงความหมายบางอย่าง
- pity
- ความสงสารหรือความรู้สึกเห็นใจผู้อื่น
- strange
- แปลกประหลาดหรือผิดปกติไม่คุ้นเคย
- chance
- โอกาสหรือเหตุบังเอิญที่เกิดขึ้นโดยไม่คาดคิด
- alive
- มีชีวิตอยู่หรือยังคงดำรงอยู่ไม่ตาย
- history
- ประวัติศาสตร์หรือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในอดีต
- whether
- ว่าจะเป็นหรือไม่ใช้แสดงทางเลือกสองทาง
- merely
- เพียงแค่หรือไม่มากไปกว่าสิ่งที่กล่าวถึง
- survived
- รอดชีวิตหรือดำรงอยู่ต่อไปได้หลังเหตุการณ์ร้าย
- stern
- เคร่งครัดและไม่ยืดหยุ่นในกฎระเบียบ
- wilderness
- พื้นที่ป่าดงดิบที่ไม่มีมนุษย์อาศัยอยู่
- gigantic
- ใหญ่โตมหึมาเกินกว่าขนาดปกติมาก
- pines
- ต้นสนที่มีใบแหลมและมักขึ้นในเขตหนาว
- oaks
- ต้นโอ๊กซึ่งเป็นไม้ใหญ่แข็งแรงและอายุยืน
- originally
- แต่เดิมหรือในตอนแรกก่อนที่จะมีการเปลี่ยนแปลง
- overshadowed
- บดบังหรือปกคลุมด้วยสิ่งที่ใหญ่กว่า
- fair
- สมเหตุสมผลหรือมีน้ำหนักเพียงพอ
- authority
- อำนาจหรือแหล่งที่มาที่น่าเชื่อถือและได้รับการยอมรับ
- sprung
- งอกขึ้นมาหรือเกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว
- footsteps
- รอยเท้าหรือเสียงก้าวเดินของบุคคล
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →