The Scarlet Letter — Page 111
อาจดูเป็นเรื่องน่าอัศจรรย์ใจ ที่ว่าด้วยโลกกว้างอยู่เบื้องหน้านาง ไม่มีข้อความในคำพิพากษาใดที่กักขังนางไว้ภายในอาณาเขตของนิคมพิวริตัน อันห่างไกลและเงียบเหงานั้น
It may seem marvellous, that, with the world before her,—kept by no restrictive clause of her condemnation within the limits of the Puritan settlement, so remote and so obscure,—
นางมีอิสระที่จะกลับสู่บ้านเกิด หรือไปยังแผ่นดินยุโรปอื่นใดก็ได้ และซ่อนตัวตนและอดีตของนางไว้ใต้รูปลักษณ์ใหม่ ราวกับว่านางได้ก้าวเข้าสู่ชีวิตใหม่อีกรูปแบบหนึ่ง
free to return to her birthplace, or to any other European land, and there hide her character and identity under a new exterior, as completely as if emerging into another state of being,—
และนางยังมีทางเข้าสู่ผืนป่าอันมืดมิดและหยั่งรู้ไม่ได้ ที่ซึ่งความป่าเถื่อนในธรรมชาติของนางอาจกลมกลืนเข้ากับผู้คนที่มีขนบธรรมเนียมและวิถีชีวิตแตกต่างไปจากกฎหมายที่ตัดสินลงโทษนาง
and having also the passes of the dark, inscrutable forest open to her, where the wildness of her nature might assimilate itself with a people whose customs and life were alien from the law that had condemned her,—
อาจดูน่าอัศจรรย์ใจ ที่ผู้หญิงคนนี้ยังคงเรียกสถานที่นั้นว่าบ้านของนาง ทั้งที่ที่นั่น และที่นั่นเท่านั้น นางจะต้องเป็นตัวแทนแห่งความอับอายเสมอ
it may seem marvellous, that this woman should still call that place her home, where, and where only, she must needs be the type of shame.
แต่มีชะตากรรมบางอย่าง ความรู้สึกที่ต่อต้านและหลีกเลี่ยงไม่ได้จนมีพลังแห่งโชคชะตา ที่แทบจะบังคับให้มนุษย์ทุกคนต้องวนเวียนและหลอกหลอนอยู่แถวๆ สถานที่ที่เหตุการณ์ยิ่งใหญ่และสำคัญบางอย่างได้ระบายสีให้กับชีวิตของพวกเขา
But there is a fatality, a feeling so irresistible and inevitable that it has the force of doom, which almost invariably compels human beings to linger around and haunt, ghost-like, the spot where some great and marked event has given the color to their lifetime;
และยิ่งต้านทานได้ยากมากขึ้นเท่าใด หากสีนั้นยิ่งมืดหม่นและโศกเศร้ามากเท่านั้น
and still the more irresistibly, the darker the tinge that saddens it.
บาปของนาง ความอัปยศของนาง คือรากที่นางได้หยั่งลงสู่ผืนดิน
Her sin, her ignominy, were the roots which she had struck into the soil.
ราวกับว่าการเกิดใหม่ครั้งหนึ่ง ที่มีความผูกพันลึกซึ้งกว่าครั้งแรก ได้แปรเปลี่ยนผืนแผ่นดินป่านั้น ซึ่งยังคงไม่เป็นมิตรกับผู้แสวงบุญและผู้พเนจรคนอื่นทุกคน ให้กลายเป็นบ้านอันป่าเถื่อนและโดดเดี่ยว แต่เป็นบ้านตลอดชีวิตของเฮสเตอร์ พริน
It was as if a new birth, with stronger assimilations than the first, had converted the forest-land, still so uncongenial to every other pilgrim and wanderer, into Hester Prynne's wild and dreary, but life-long home.
Vocabulary
- may
- คำช่วยแสดงความเป็นไปได้หรือการอนุญาต
- seem
- ดูเหมือนว่า, ปรากฏว่าเป็นเช่นนั้น
- marvellous
- น่าอัศจรรย์, ดีเยี่ยมอย่างเหลือเชื่อ
- restrictive
- ซึ่งจำกัดหรือควบคุม, มีข้อห้าม
- clause
- ข้อกำหนด, ข้อความในสัญญาหรือกฎหมาย
- condemnation
- การประณาม, การตัดสินว่ามีความผิด
- within
- ภายใน, ไม่เกินขอบเขตที่กำหนด
- limits
- ขอบเขต, เส้นแบ่งที่ไม่ควรเกินไป
- Puritan
- เกี่ยวกับกลุ่มคริสเตียนที่เคร่งศาสนาในอังกฤษยุคเก่า
- settlement
- ชุมชนที่ตั้งรกรากใหม่, นิคม
- remote
- ห่างไกล, อยู่ในที่ที่เข้าถึงได้ยาก
- obscure
- ไม่เป็นที่รู้จัก, ไม่ชัดเจน
- birthplace
- สถานที่ที่บุคคลเกิด
- European
- เกี่ยวกับทวีปยุโรปหรือผู้คนจากยุโรป
- hide
- ซ่อน, ปกปิดไม่ให้ผู้อื่นเห็น
- character
- ลักษณะนิสัย, บุคลิกภาพของบุคคล
- identity
- ตัวตน, สิ่งที่บ่งบอกว่าเป็นใคร
- exterior
- ภายนอก, รูปลักษณ์ที่ผู้อื่นมองเห็น
- completely
- อย่างสมบูรณ์, ทั้งหมดโดยไม่มีข้อยกเว้น
- emerging
- กำลังปรากฏออกมา, โผล่ขึ้นมาจากสภาพเดิม
- state
- สภาพ, ลักษณะหรือภาวะของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- being
- การมีชีวิตอยู่, สภาวะของการเป็น
- inscrutable
- ลึกลับ, ไม่อาจเข้าใจหรืออ่านใจได้
- forest
- ป่า, พื้นที่ที่มีต้นไม้ปกคลุมหนาแน่น
- wildness
- ความป่าเถื่อน, สภาพที่ไม่ถูกควบคุม
- nature
- ธรรมชาติ, โลกของสิ่งมีชีวิตและสิ่งแวดล้อม
- might
- คำช่วยแสดงความเป็นไปได้ที่ไม่แน่นอน
- assimilate
- กลืนกลาย, รับเข้าและปรับให้เป็นส่วนหนึ่ง
- customs
- ขนบธรรมเนียม, ประเพณีที่ปฏิบัติสืบต่อกันมา
- alien
- แปลกแยก, แตกต่างอย่างสิ้นเชิง
- law
- กฎหมาย, กฎระเบียบที่สังคมบังคับใช้
- condemned
- ถูกตัดสินว่าผิด, ถูกประณามอย่างรุนแรง
- should
- ควร, คำช่วยแสดงหน้าที่หรือความคาดหวัง
- still
- ยังคง, ต่อเนื่องแม้เวลาจะผ่านไป
- must
- ต้อง, คำช่วยแสดงความจำเป็น
- needs
- จำเป็นต้อง, ไม่อาจหลีกเลี่ยงได้
- type
- ประเภท, แบบอย่างของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- shame
- ความละอาย, ความรู้สึกอับอายขายหน้า
- fatality
- โชคชะตา, สิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
- irresistible
- ไม่อาจต้านทานได้, ดึงดูดใจอย่างแรงกล้า
- inevitable
- หลีกเลี่ยงไม่ได้, ต้องเกิดขึ้นอย่างแน่นอน
- force
- แรง, พลังที่ผลักดันให้เกิดการกระทำ
- doom
- ชะตากรรมเลวร้าย, หายนะที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
- almost
- เกือบ, ใกล้เคียงแต่ยังไม่ถึง
- invariably
- เสมอ, ไม่มีข้อยกเว้นทุกครั้ง
- compels
- บังคับ, ทำให้ต้องกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- beings
- สิ่งมีชีวิต, สรรพสัตว์โดยเฉพาะมนุษย์
- linger
- อยู่ต่อ, ไม่ยอมจากไปเร็วๆ
- haunt
- หลอกหลอน, กลับมาวนเวียนในจิตใจ
- ghost-like
- เหมือนผี, มีลักษณะลึกลับน่ากลัว
- spot
- จุด, สถานที่เฉพาะแห่งหนึ่ง
- marked
- โดดเด่น, ที่สังเกตเห็นได้ชัดเจน
- event
- เหตุการณ์, สิ่งที่เกิดขึ้นในช่วงเวลาหนึ่ง
- lifetime
- ช่วงชีวิต, ระยะเวลาที่มีชีวิตอยู่
- irresistibly
- อย่างไม่อาจต้านทาน, อย่างดึงดูดใจอย่างสุดขีด
- tinge
- สีอ่อนๆ, เฉดสีหรือความรู้สึกเล็กน้อย
- saddens
- ทำให้เศร้า, ทำให้รู้สึกโดยกาลอารมณ์
- sin
- บาป, การกระทำผิดในทางศีลธรรมหรือศาสนา
- ignominy
- ความอับอายขายหน้าอย่างสาธารณะ
- roots
- รากเหง้า, จุดเริ่มต้นหรือที่มาของบางสิ่ง
- struck
- ตี, กระแทก หรือฝังรากอย่างแน่นหนา
- soil
- ดิน, พื้นดินที่ใช้ปลูกพืชหรืออาศัย
- birth
- การเกิด, การมาสู่โลกของสิ่งมีชีวิต
- assimilations
- การกลืนกลาย, กระบวนการรับและปรับตัวเข้ากับสิ่งใหม่
- converted
- เปลี่ยนแปลง, ทำให้กลายเป็นอีกสิ่งหนึ่ง
- forest-land
- ผืนป่า, พื้นที่ที่ปกคลุมด้วยป่าไม้
- uncongenial
- ไม่เหมาะสม, ไม่เข้ากันหรือไม่น่าพอใจ
- pilgrim
- ผู้แสวงบุญ, คนที่เดินทางไปยังสถานที่ศักดิ์สิทธิ์
- wanderer
- คนเร่ร่อน, ผู้ที่ไม่มีที่อยู่เป็นหลักแหล่ง
- wild
- ป่าเถื่อน, ไม่ถูกควบคุมหรืออยู่ในธรรมชาติ
- dreary
- หดหู่, น่าเบื่อหน่ายและไร้ความสุข
- life-long
- ตลอดชีวิต, ดำเนินอยู่ตราบจนหมดลมหายใจ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →