The Scarlet Letter — Page 272
"สวรรค์จะทรงเมตตา" เฮสเตอร์พูดตอบ "หากเจ้ามีกำลังพอที่จะฉวยโอกาสนั้น"
"Heaven would show mercy," rejoined Hester, "hadst thou but the strength to take advantage of it."
"จงเป็นกำลังให้ข้าด้วยเถิด!" เขาตอบ "บอกข้าทีว่าควรทำอะไร"
"Be thou strong for me!" answered he. "Advise me what to do."
"โลกนี้ช่างคับแคบนักหรือ?" เฮสเตอร์ พรินน์ร้องขึ้น จ้องมองตาของบาทหลวงด้วยดวงตาลึกของเธอ และโดยสัญชาตญาณก็แผ่พลังแม่เหล็กเหนือจิตใจที่แตกสลายและอ่อนแอจนแทบยืนตัวตรงไม่ได้
"Is the world, then, so narrow?" exclaimed Hester Prynne, fixing her deep eyes on the minister's, and instinctively exercising a magnetic power over a spirit so shattered and subdued that it could hardly hold itself erect.
"จักรวาลนี้อยู่ภายในขอบเขตของเมืองเล็กๆ โน่นหรือ เมืองที่เมื่อไม่นานมานี้ยังเป็นแค่ถิ่นทุรกันดารที่มีใบไม้ร่วงหล่น เปลี่ยวเหงาดุจดังที่นี่รอบข้างเรา?
"Doth the universe lie within the compass of yonder town, which only a little time ago was but a leaf-strewn desert, as lonely as this around us?
เส้นทางในป่าโน่นพาไปที่ไหน? เจ้าบอกว่าย้อนกลับไปยังชุมชน! ใช่แล้ว แต่มันยังมุ่งหน้าต่อไปข้างหน้าด้วย
Whither leads yonder forest-track? Backward to the settlement, thou sayest! Yes; but onward, too.
มันพาดลึกเข้าไปในป่า ลึกยิ่งขึ้นเรื่อยๆ จนมองเห็นได้ยากขึ้นทุกก้าว กระทั่งห่างออกไปไม่กี่ไมล์ ใบไม้สีเหลืองจะไม่เหลือร่องรอยฝีเท้าของคนผิวขาวอีกต่อไป
Deeper it goes, and deeper, into the wilderness, less plainly to be seen at every step; until, some few miles hence, the yellow leaves will show no vestige of the white man's tread.
ที่นั่นเจ้าเป็นอิสระ! การเดินทางสั้นๆ เพียงเท่านั้นจะพาเจ้าจากโลกที่เจ้าทุกข์ทรมานที่สุด ไปสู่โลกที่เจ้าอาจยังมีความสุขได้!
There thou art free! So brief a journey would bring thee from a world where thou hast been most wretched, to one where thou mayest still be happy!
ในป่ากว้างใหญ่ไพศาลนี้ มีเงาพอที่จะซ่อนดวงใจของเจ้าจากสายตาของโรเจอร์ ชิลลิงเวิร์ธไหม?"
Is there not shade enough in all this boundless forest to hide thy heart from the gaze of Roger Chillingworth?"
"ใช่ เฮสเตอร์ แต่อยู่ใต้ใบไม้ที่ร่วงหล่นเท่านั้น!" บาทหลวงตอบพร้อมรอยยิ้มเศร้า
"Yes, Hester; but only under the fallen leaves!" replied the minister, with a sad smile.
"แล้วก็ยังมีเส้นทางกว้างใหญ่ของท้องทะเล!" เฮสเตอร์พูดต่อ "มันพาเจ้ามาที่นี่ หากเจ้าเลือก มันก็จะพาเจ้ากลับไปได้อีกครั้ง
"Then there is the broad pathway of the sea!" continued Hester. "It brought thee hither. If thou so choose, it will bear thee back again.
Vocabulary
- Heaven
- สวรรค์ ที่อยู่ของพระเจ้าและวิญญาณผู้ดี
- would
- กริยาช่วยแสดงความตั้งใจหรือความเป็นไปได้
- show
- แสดงให้เห็นหรือทำให้รู้
- mercy
- ความเมตตา การให้อภัยผู้อื่น
- rejoined
- พูดตอบกลับอย่างรวดเร็ว
- thou
- คำสรรพนามบุรุษที่สองแบบโบราณ แปลว่า เธอ
- but
- แต่ ใช้เชื่อมความคิดที่ขัดแย้ง
- the
- คำนำหน้านามแน่นอน
- strength
- ความแข็งแกร่ง พลังกายหรือใจ
- take
- หยิบ รับ หรือใช้ประโยชน์จากสิ่งใด
- advantage
- ประโยชน์หรือโอกาสที่ได้เปรียบ
- answered
- ตอบคำถามหรือคำพูดของผู้อื่น
- Advise
- ให้คำแนะนำแก่ผู้อื่น
- narrow
- แคบ มีขอบเขตจำกัด
- exclaimed
- พูดออกมาด้วยความรู้สึกรุนแรง
- fixing
- จับจ้องมองไปที่สิ่งใดอย่างแน่วแน่
- deep
- ลึก มีความหมายมากหรือรุนแรง
- eyes
- ดวงตา อวัยวะที่ใช้มอง
- minister
- นักบวชหรือผู้นำทางศาสนา
- instinctively
- โดยสัญชาตญาณ โดยไม่ต้องคิด
- exercising
- ใช้อำนาจหรือความสามารถในทางใดทางหนึ่ง
- magnetic
- ดึงดูดใจอย่างแรงเหมือนแม่เหล็ก
- power
- อำนาจหรือพลังที่มีเหนือสิ่งใด
- spirit
- จิตใจหรือวิญญาณของบุคคล
- shattered
- แตกสลาย พังทลายอย่างสิ้นเชิง
- subdued
- ถูกทำให้อ่อนแอหรือระงับลง
- hardly
- แทบจะไม่ ไม่แทบเลย
- erect
- ตั้งตรง อยู่ในท่าตรง
- universe
- จักรวาล ทุกสิ่งที่มีอยู่
- lie
- อยู่ภายใน ตั้งอยู่ในขอบเขต
- compass
- ขอบเขตหรือขีดจำกัดของสิ่งใด
- town
- เมืองเล็ก ชุมชนขนาดกลาง
- leaf
- ใบไม้จากต้นไม้
- strewn
- กระจัดกระจายอยู่ทั่วพื้น
- desert
- ที่รกร้างว่างเปล่า ไม่มีผู้คน
- lonely
- เปล่าเปลี่ยว ไม่มีใคร
- leads
- นำทางไปสู่จุดหมาย
- forest
- ป่าไม้ขนาดใหญ่
- track
- เส้นทางแคบในป่าหรือทุ่ง
- Backward
- ย้อนกลับ ไปในทิศทางเดิม
- settlement
- ชุมชนที่ตั้งขึ้นใหม่ในดินแดนใหม่
- onward
- ไปข้างหน้า ต่อเนื่องไปอีก
- Deeper
- ลึกยิ่งขึ้น ไกลออกไปมากขึ้น
- wilderness
- ป่าดงดิบที่ไม่มีผู้คนอาศัย
- plainly
- อย่างชัดเจน มองเห็นได้ง่าย
- step
- ก้าว การเดินทีละก้าว
- until
- จนกระทั่ง ถึงเวลาที่กำหนด
- miles
- หน่วยวัดระยะทาง หนึ่งไมล์ประมาณ 1.6 กม
- hence
- จากที่นี่ จากจุดนี้ออกไป
- yellow
- สีเหลือง สีของใบไม้ในฤดูใบไม้ร่วง
- leaves
- ใบไม้หลายใบ
- vestige
- ร่องรอยเล็กน้อยที่หลงเหลืออยู่
- white
- สีขาว หมายถึงคนผิวขาว
- tread
- เหยียบหรือย่างเดิน
- free
- อิสระ ไม่ถูกจำกัดหรือควบคุม
- brief
- สั้น ใช้เวลาน้อย
- journey
- การเดินทางจากที่หนึ่งไปอีกที่หนึ่ง
- bring
- นำพาหรือพาติดตัวมา
- wretched
- ทุกข์ทรมาน น่าสงสารอย่างยิ่ง
- still
- ยังคง ยังอยู่ในสภาพเดิม
- happy
- มีความสุข รู้สึกดีใจ
- shade
- ร่มเงา บริเวณที่แสงส่องไม่ถึง
- boundless
- ไร้ขอบเขต กว้างใหญ่ไม่มีที่สิ้นสุด
- hide
- ซ่อน ทำให้ไม่สามารถมองเห็นได้
- heart
- หัวใจ ศูนย์กลางความรู้สึก
- gaze
- การจ้องมองอย่างยาวนาน
- under
- ใต้ อยู่ต่ำกว่าสิ่งอื่น
- fallen
- ตกลงมา หรืออยู่ในสภาพเสื่อมโทรม
- replied
- ตอบกลับสิ่งที่ถูกพูดถึง
- sad
- เศร้า รู้สึกไม่มีความสุข
- smile
- รอยยิ้ม การแสดงออกทางใบหน้า
- broad
- กว้าง มีขนาดใหญ่โต
- pathway
- เส้นทางหรือทางเดิน
- sea
- ทะเล แหล่งน้ำขนาดใหญ่
- continued
- พูดต่อไป ดำเนินต่อเนื่อง
- brought
- นำมา กริยาช่องสองของ bring
- choose
- เลือก ตัดสินใจเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- bear
- แบกรับ พาพร้อมตัวไป
- back
- กลับไป ในทิศทางย้อนกลับ
- again
- อีกครั้ง เหมือนเดิม
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →