← The Social Cancer: A Complete English Version of Noli Me Tangere

The Social Cancer: A Complete English Version of Noli Me Tangere — Page 8

English → My Preface Level 6/10

In a report written for his superior in 1680 he outlines the method clearly: "In order that those whom we have assembled in the three villages may persevere in their settlements, the most efficacious fear and the one most suited to their nature is that the Spaniards of the fort and presidio of Paynaven [2] of whom they have a very great fear, may come very often to the said villages and overrun the land, and penetrate even into their old recesses where they formerly lived; and if perchance they should find anything planted in the said recesses that they would destroy it and cut it down without leaving them anything.

၁၆၈၀ ခုနှစ်တွင် သူ၏အထက်လူကြီးအတွက် ရေးသားထားသော အစီရင်ခံစာတစ်စောင်တွင် သူသည် နည်းလမ်းကို ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြထားသည်။ "ကျွန်ုပ်တို့သည် ရွာသုံးရွာတွင် စုဆောင်းထားသောသူများသည် သူတို့၏နေရာထိုင်ခင်းများတွင် တည်မြဲစွာ ဆက်လက်နေထိုင်နိုင်ရန်အတွက်၊ အကျိုးအာနိသင် အထိရောက်ဆုံးသော ကြောက်ရွံ့မှုနှင့် သူတို့၏သဘောသဘာဝနှင့် အသင့်တော်ဆုံးဖြစ်သောအရာမှာ Paynaven ၏ ခံတပ်နှင့် စစ်တပ်စခန်းမှ စပိန်လူမျိုးများ၊ [2] ထိုသူတို့ကို အလွန်ကြောက်ရွံ့ကြသောကြောင့်၊ အဆိုပါရွာများသို့ မကြာခဏလာရောက်ကာ မြေကြီးကို ကျူးကျော်ပြီး သူတို့ယခင်နေထိုင်ခဲ့သော ဟောင်းနွမ်းသောအကွယ်အကာများအထိ ဝင်ရောက်ရမည်။ အကယ်၍ ထိုအကွယ်အကာများတွင် မည်သည့်အရာကိုမဆို စိုက်ပျိုးထားသည်ကို တွေ့ပါက ၎င်းကို ဖျက်ဆီးကာ မည်သည့်အရာကိုမျှ မကျန်ရစ်စေဘဲ ခုတ်ဖြတ်ရမည်။"

And so that they may see the father protects them, when the said Spaniards come to the village, the father opposes them and takes the part of the Indians.

ဖခင်သည် သူတို့ကို ကာကွယ်သည်ကို သူတို့မြင်နိုင်ရန်အတွက်၊ အဆိုပါ စပိန်လူမျိုးများ ရွာသို့လာသောအခါ ဖခင်သည် သူတို့ကို ဆန့်ကျင်ကာ အိန္ဒိယန်းများဘက် မှ ရပ်တည်သည်။

But it is always necessary in this matter for the soldiers to conquer, and the father is always very careful always to inform the Spaniards by whom and where anything is planted which it may be necessary to destroy, and that the edicts which his Lordship, the governor, sent them be carried out ....

သို့သော် ဤကိစ္စတွင် စစ်သားများ အောင်မြင်ရန် အမြဲတမ်း လိုအပ်ပြီး၊ ဖခင်သည် ဖျက်ဆီးရန် လိုအပ်သည့် မည်သည့်အရာကို မည်သူတည်ပြီး မည်သည့်နေရာတွင် စိုက်ပျိုးသည်ကို စပိန်လူမျိုးများသို့ အမြဲတမ်း အသိပေးရန် အလွန်သတိထားပြီး၊ ဘုရင်ခံကြီး၏ ကြေညာချက်များကို ဆောင်ရွက်ရန် ....

But at all events said Spaniards are to make no trouble for the Indians whom they find in the villages, but rather must treat them well."

သို့သော် မည်သည့်အခြေအနေတွင်မဆို အဆိုပါ စပိန်လူမျိုးများသည် ရွာများတွင် တွေ့ရသော အိန္ဒိယန်းများကို အသောင်းအရင်းမပြုဘဲ၊ မြတ်မြတ်နိုးနိုး ဆက်ဆံရမည်ဟု ဆိုသည်။"

Vocabulary

ခုနှစ်တွင်
khun hnit twing — In the year; during that year.
သူ၏
thu yay — His; belonging to him.
အထက်လူကြီး
a-htet lu ji — Superior; person of higher authority or rank.
အတွက်
a-twet — For; for the sake of; regarding.
ရေးသား
yay thaa — To write; to compose a written text.
ထားသော
htaa thaw — That which has been placed or done previously.
အစီရင်ခံစာ
a-si yin khan za — A report; an official written account submitted.
တစ်စောင်
tit saung — One document; one letter or report (classifier).
တွင်
twing — In; within; at a specific place or time.
သူသည်
thu thì — He; she; that person (subject marker).
နည်းလမ်း
nay laan — Method; way; approach to doing something.
ကို
ko — Object marker; to; toward (grammatical particle).
ရှင်းလင်းစွာ
shín lín zwa — Clearly; in a clear and plain manner.
ဖော်ပြ
pfaw pya — To describe; to explain; to indicate something.
ထားသည်။
htaa thì — Has been done; placed or established previously (sentence ender).
ကျွန်ုပ်တို့
kjá noup to — We; us; first-person formal plural pronoun.
သည်
thì — Grammatical topic or subject marker particle.
ရွာ
ywa — Village; a small rural settlement.
သုံးရွာ
thone ywa — Three villages; a group of three settlements.
စုဆောင်း
su zaung — To collect; to gather; to accumulate together.
သူများ
thu myaa — People; those persons; they (plural reference).
သူတို့
thu to — They; them; third-person plural pronoun.
yay — Possessive particle; of; belonging to someone.
နေရာထိုင်ခင်း
nay yaa htaing khin — Settlement; living arrangement; place of residence.
များ
myaa — Plural marker; many; more than one.
တည်မြဲစွာ
tì myè zwa — Firmly; stably; in a permanent or lasting manner.
ဆက်လက်
set let — To continue; to carry on doing something.
နေထိုင်
nay htaing — To reside; to live; to dwell in a place.
နိုင်ရန်
naing yan — In order to be able to; so as to achieve.
အကျိုး
a-kjó — Benefit; result; effect; consequence of something.
အာနိသင်
aa ni thin — Effect; influence; impact produced by something.
အထိရောက်
a-hti yout — Effective; impactful; producing the desired result.
ဆုံးသော
zoun thaw — Most; the superlative degree of an adjective.
ကြောက်ရွံ့မှု
kjout yún hmu — Fear; dread; the feeling of being afraid.
နှင့်
hnin — And; with; together with (conjunction/particle).
သဘောသဘာဝ
tha baw tha baa — Nature; character; natural disposition of something.
အသင့်တော်
a-thín taw — Appropriate; suitable; fitting for a situation.
ဆုံး
zoun — Most; superlative suffix; also means to end.
ဖြစ်သော
pfyit thaw — That which is; being; existing as something.
အရာ
a-ya — Thing; matter; item; object or subject.
မှာ
hma — At; in; locative or topic particle.
ခံတပ်
khan dat — Fort; fortification; a defensive military structure.
စစ်တပ်စခန်း
sit dat sa khan — Military camp; army base; armed forces station.
မှ
hma — From; originating from a place or source.
စပိန်လူမျိုး
za pain lu myó — Spanish people; persons of Spanish nationality or ethnicity.
ထိုသူတို့
hto thu to — Those people; those specific persons referred to.
အလွန်
a-lùn — Very; extremely; to a great degree.
ကြောက်ရွံ့
kjout yún — To fear; to be afraid; to dread something.
ကြသော
kja thaw — Plural verb marker; those who do something.
ကြောင့်
kjoun — Because of; due to; as a result of.
အဆိုပါ
a-zo pa — The said; the aforementioned; previously mentioned thing.
ရွာများ
ywa myaa — Villages; multiple rural settlements or communities.
သို့
tho — To; toward; in the direction of somewhere.
မကြာခဏ
ma kja kha na — Frequently; often; happening many times regularly.
လာရောက်
la yout — To come; to arrive; to visit a place.
ကာ
ka — While; after doing; connective verbal particle.
မြေကြီး
myay ji — Ground; earth; land; soil beneath one's feet.
ကျူးကျော်
kjú kjaw — To trespass; to intrude; to encroach on territory.
ပြီး
pyi — After; having done; completion marker particle.
ယခင်
ya khin — Previous; former; earlier in time or order.
ခဲ့သော
khè thaw — Past tense marker; that which has occurred before.
ဟောင်းနွမ်းသော
haung nwun thaw — Old; worn out; dilapidated and deteriorating.
အကွယ်အကာ
a-kwè a-ka — Shelter; protection; cover that shields from danger.
အထိ
a-hti — Until; up to; as far as a point.
ဝင်ရောက်
win yout — To enter; to go inside; to penetrate a place.
ရမည်။
ya mì — Must; will have to; obligatory future action.
အကယ်၍
a-kè yway — If; in case; supposing that a condition exists.
ထို
hto — That; those; demonstrative pronoun indicating something distant.
မည်သည့်
mì thì — Whatever; whichever; any (interrogative/indefinite pronoun).
မဆို
ma zo — Any; whatsoever; used with interrogatives for universality.
စိုက်ပျိုး
soit pyó — To cultivate; to grow crops; to plant and farm.
ထားသည်
htaa thì — Has been placed; has been established or done.
တွေ့
twè — To find; to encounter; to meet or discover.
ပါက
pa ka — If; in the event that; conditional particle.
၎င်း
de gin — It; that; aforementioned thing (formal/written pronoun).
ဖျက်ဆီး
pfyet si — To destroy; to demolish; to ruin completely.
မျှ
hmya — Even; only; as much as; limiting particle.
မကျန်ရစ်
ma kjan yit — To leave nothing remaining; not to leave behind.
စေဘဲ
ze bè — Without causing; not letting something happen or occur.
ခုတ်ဖြတ်
khout pfyat — To cut down; to chop; to slash through something.
ဖခင်
hpa khin — Father; male parent of a person.
ကာကွယ်
ka kwè — To protect; to defend; to guard against harm.
မြင်
myin — To see; to perceive visually; to observe something.
လာသော
la thaw — That which has come; arriving; coming toward here.
အခါ
a-kha — Time; occasion; when; at the moment that.
ဆန့်ကျင်
san kjin — To oppose; to resist; to go against something.
အိန္ဒိယန်း
ain di yan — Indian (Native American); indigenous people of the Americas.
ဘက်
bet — Side; direction; faction; toward a party.
ရပ်တည်
yat tì — To stand; to take a stand; to support firmly.
သည်။
thì — Sentence-ending copula; is; marks declarative statements.
သို့သော်
tho thaw — However; but; nevertheless; contrasting conjunction.
i — This; these; demonstrative pronoun for nearby thing.
ကိစ္စ
kèt sa — Matter; issue; affair; a particular concern or case.
စစ်သား
sit thaa — Soldier; military personnel; a member of armed forces.
အောင်မြင်
aung myin — To succeed; to be victorious; to achieve a goal.
ရန်
yan — In order to; for the purpose of doing something.
အမြဲတမ်း
a-myè taan — Always; constantly; at all times without exception.
လိုအပ်
lo at — To need; to require; to be necessary.
သည့်
thì — Relative clause marker; that which; which is.
မည်သူ
mì thu — Whoever; anyone; which person (indefinite pronoun).
တည်
tì — To establish; to be located; to exist stably.
နေရာ
nay yaa — Place; location; spot; a particular position or area.
အသိပေး
a-thi pe — To inform; to notify; to make someone aware.
သတိထား
tha ti htaa — To be careful; to pay attention; to be alert.
ဘုရင်ခံကြီး
pfu yin khan ji — Governor-General; highest colonial administrative authority.
ကြေညာချက်
kje nya chet — Announcement; declaration; official public statement.
ဆောင်ရွက်
zaung ywet — To carry out; to implement; to perform an action.
အခြေအနေ
a-chè a-nay — Situation; condition; state of affairs or circumstances.
တွေ့ရ
twè ya — To find; to come across; to encounter something.
သော
thaw — Relative clause particle; that which; adjectival marker.
အသောင်းအရင်း
a-thaung a-yin — In large numbers; in crowds; massively in groups.
မပြုဘဲ
ma pyu bè — Without doing; not performing a particular action.
မြတ်မြတ်နိုးနိုး
myat myat nó nó — With respect; treating reverently and with high regard.
ဆက်ဆံ
set san — To treat; to deal with; to relate to someone.
ရမည်
ya mì — Must; shall; obligatory future action required.
ဟု
hu — Quotation marker; saying that; thus it is said.
ဆိုသည်။
zo thì — Says; states; it is said (sentence-final verb).
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →