The Story of Doctor Dolittle — Page 5
Lewis Carroll absolutely conquered the difficulties, but I am not sure that anyone after him until Hugh Lofting has really managed the trick; even in such a masterpiece as "The Wind in the Willows" we are not quite convinced.
ลูอิส แคร์โรล เอาชนะความยากลำบากเหล่านั้นได้อย่างสมบูรณ์ แต่ฉันไม่แน่ใจว่ามีใครหลังจากเขาจนกระทั่งถึงฮิวจ์ ลอฟติง ที่สามารถทำสำเร็จได้จริงๆ แม้แต่ในผลงานชิ้นเอกอย่าง "สายลมในวิลโลว์" เราก็ยังไม่ค่อยเชื่อสนิทใจนัก
John Dolittle's friends are convincing because their creator never forces them to desert their own characteristics.
เพื่อนๆ ของจอห์น โดลิตเติล นั้นน่าเชื่อถือ เพราะผู้สร้างพวกเขาไม่เคยบังคับให้พวกเขาละทิ้งลักษณะนิสัยของตนเอง
Polynesia, for instance, is natural from first to last.
โพลีนีเซีย เป็นตัวอย่างที่ดี เธอเป็นธรรมชาติตั้งแต่ต้นจนจบ
She really does care about the Doctor but she cares as a bird would care, having always some place to which she is going when her business with her friends is over.
เธอห่วงใยหมอจริงๆ แต่เธอห่วงใยในแบบที่นกจะห่วงใย โดยมีสถานที่ที่เธอจะต้องไปเสมอเมื่อธุระกับเพื่อนๆ เสร็จสิ้น
And when Mr. Lofting invents fantastic animals he gives them a kind of credible possibility which is extraordinarily convincing.
และเมื่อคุณลอฟติงประดิษฐ์สัตว์ในจินตนาการขึ้นมา เขาให้ความเป็นไปได้ที่น่าเชื่อถือแก่พวกมันซึ่งน่าเชื่อถืออย่างผิดธรรมดา
It will be impossible for anyone who has read this book not to believe in the existence of the pushmi-pullyu, who would be credible enough even were there no drawing of it, but the picture on page 153 settles the matter of his truth once and for all.
จะเป็นไปไม่ได้เลยที่ใครก็ตามที่ได้อ่านหนังสือเล่มนี้จะไม่เชื่อในการมีอยู่ของพุชมิ-พุลยู ซึ่งน่าเชื่อถือเพียงพออยู่แล้วแม้จะไม่มีภาพวาดก็ตาม แต่ภาพในหน้า 153 ก็ยุติเรื่องความจริงของมันได้อย่างเด็ดขาด
In fact this book is a work of genius and, as always with works of genius, it is difficult to analyze the elements that have gone to make it.
ที่จริงแล้วหนังสือเล่มนี้เป็นผลงานแห่งอัจฉริยภาพ และเช่นเดียวกับผลงานแห่งอัจฉริยภาพเสมอมา มันเป็นเรื่องยากที่จะวิเคราะห์องค์ประกอบที่นำมาสร้างมันขึ้น
There is poetry here and fantasy and humor, a little pathos but, above all, a number of creations in whose existence everybody must believe whether they be children of four or old men of ninety or prosperous bankers of forty-five.
มีบทกวีและจินตนาการและอารมณ์ขัน ความเศร้าเล็กน้อย แต่เหนือสิ่งอื่นใด มีสิ่งที่ถูกสร้างขึ้นมากมายที่ทุกคนต้องเชื่อในการมีอยู่ ไม่ว่าจะเป็นเด็กอายุสี่ขวบ หรือชายชราอายุเก้าสิบ หรือนายธนาคารผู้มั่งคั่งอายุสี่สิบห้า
I don't know how Mr. Lofting has done it; I don't suppose that he knows himself.
ฉันไม่รู้ว่าคุณลอฟติงทำสิ่งนั้นได้อย่างไร และฉันก็ไม่คิดว่าเขารู้เองด้วย
Vocabulary
- เอาชนะ
- ao cha-na — To defeat or overcome an opponent or obstacle
- ความยากลำบาก
- khwam yak lam-bak — Hardship or difficulty encountered in life
- เหล่านั้น
- lao nan — Those; referring to previously mentioned things or people
- ได้
- dai — Can, able to, or indicating past achievement
- อย่าง
- yang — In a manner of; a way or type of something
- สมบูรณ์
- som-bun — Complete, perfect, or fully developed
- แต่
- tae — But; conjunction indicating contrast between clauses
- ฉัน
- chan — I or me; first-person pronoun used informally
- ไม่
- mai — Not; negation particle used before verbs or adjectives
- แน่ใจ
- nae jai — To be certain or sure about something
- ว่า
- wa — That; conjunction introducing a clause or quotation
- มี
- mii — To have or there is/are something
- ใคร
- khrai — Who; referring to an unknown or any person
- หลังจาก
- lang jak — After; following a particular event or time
- เขา
- khao — He, she, or they; third-person pronoun
- จนกระทั่ง
- jon kra-tang — Until; up to the point of a certain moment
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, or until a point
- ที่
- thi — At, which, that; relative pronoun or location marker
- สามารถ
- sa-mat — To be able to do something; expressing capability
- ทำ
- tham — To do or make something
- สำเร็จ
- sam-ret — To succeed or accomplish a goal or task
- จริงๆ
- jing jing — Really, truly; emphasizing sincerity or actuality
- แม้แต่
- mae tae — Even; used to emphasize an extreme or unlikely case
- ใน
- nai — In, inside, within a place or context
- ผลงาน
- phon ngan — Work, output, or achievement produced by someone
- ชิ้นเอก
- chin ek — Masterpiece; an outstanding or finest work created
- สายลม
- sai lom — Breeze or gentle wind current in the air
- เรา
- rao — We or I; first-person pronoun singular or plural
- ก็
- ko — Also, then, or still; discourse and linking particle
- ยัง
- yang — Still, yet; indicating continuation of a state
- ค่อย
- khoi — Gradually, slowly, or then finally doing something
- เชื่อ
- chuea — To believe or trust someone or something
- สนิทใจ
- sa-nit jai — To feel fully convinced or comfortable in heart
- นัก
- nak — Very, much; intensifier placed after adjectives
- เพื่อนๆ
- phuean phuean — Friends; referring to a group of companions
- ของ
- khong — Of, belonging to; possession marker particle
- นั้น
- nan — That; demonstrative pronoun referring to something specific
- น่าเชื่อถือ
- na chuea thue — Trustworthy, reliable, or credible in character
- เพราะ
- phro — Because; conjunction giving a reason or cause
- ผู้สร้าง
- phu sang — Creator or maker of something
- พวกเขา
- phuak khao — They or them; third-person plural pronoun
- ไม่เคย
- mai khoei — Never; indicating something has not happened before
- บังคับ
- bang-khap — To force, compel, or mandate someone to act
- ให้
- hai — To give; causative marker or purpose conjunction
- ละทิ้ง
- la thing — To abandon or desert someone or something
- ลักษณะนิสัย
- lak-sa-na ni-sai — Character traits or personality qualities of someone
- ตนเอง
- ton eng — Oneself; reflexive pronoun referring to the subject
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating identity or state
- ตัวอย่าง
- tua yang — Example or sample illustrating a concept
- ที่ดี
- thi di — Good; describing a positive quality or example
- เธอ
- thoe — She, her, or you; pronoun often used for females
- ธรรมชาติ
- tham-ma-chat — Nature; the natural world or innate character
- ตั้งแต่
- tang tae — Since, from; indicating a starting point in time
- ต้น
- ton — Beginning, start, or a tree or plant
- จนจบ
- jon jop — Until the end; from start to finish completely
- ห่วงใย
- huang yai — To care for or be concerned about someone
- หมอ
- mo — Doctor or physician who treats patients
- แบบ
- baep — Style, type, or pattern of something
- นก
- nok — Bird; a feathered winged animal
- จะ
- ja — Will; future tense marker or intention indicator
- โดย
- doi — By, via, through; indicating means or agent
- สถานที่
- sa-than thi — Place or location where something occurs
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
- ไป
- pai — To go; movement away from current location
- เสมอ
- sa-moe — Always, constantly, or at all times
- เมื่อ
- muea — When; referring to a time or past moment
- ธุระ
- thu-ra — Business, errand, or personal matter to attend
- กับ
- kap — With, and; preposition linking people or things
- เสร็จสิ้น
- set sin — To finish or complete a task entirely
- และ
- lae — And; conjunction connecting words, phrases, or clauses
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun or title
- ประดิษฐ์
- pra-dit — To invent or create something new and original
- สัตว์
- sat — Animal; any living creature that is not a plant
- จินตนาการ
- jin-ta-na-kan — Imagination; the ability to form mental images
- ขึ้นมา
- khuen ma — To come up or bring into existence
- ความ
- khwam — Nominalizer prefix turning adjectives into abstract nouns
- เป็นไปได้
- pen pai dai — Possible; capable of happening or being achieved
- แก่
- kae — To, for; preposition indicating recipient or old age
- พวกมัน
- phuak man — They or them; referring to animals or objects
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
- ผิดธรรมดา
- phit tham-ma-da — Unusual, extraordinary, or out of the ordinary
- เป็นไปไม่ได้
- pen pai mai dai — Impossible; not capable of happening or existing
- เลย
- loei — At all, ever; emphatic or resultative particle
- ก็ตาม
- ko tam — Regardless, no matter; concessive phrase in Thai
- อ่าน
- an — To read text or written material
- หนังสือ
- nang-sue — Book or written publication for reading
- เล่มนี้
- lem ni — This volume or this book being referenced
- การ
- kan — Nominalizer prefix indicating an action or process
- มีอยู่
- mii yu — To exist or be present somewhere
- เพียงพอ
- phiang pho — Enough, sufficient; meeting the required amount
- อยู่แล้ว
- yu laeo — Already; indicating something exists or has occurred
- แม้
- mae — Even though, although; concessive conjunction
- ไม่มี
- mai mii — There is no; indicating absence of something
- ภาพวาด
- phap wat — Drawing or painting created by an artist
- ภาพ
- phap — Image, picture, or illustration
- หน้า
- na — Page of a book or front side of something
- ยุติ
- yu-ti — To end, terminate, or conclude something
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, or topic being discussed
- ความจริง
- khwam jing — Truth or reality; what is actually the case
- มัน
- man — It; third-person pronoun for objects or animals
- เด็ดขาด
- det khat — Absolutely, definitively; firm and resolute decision
- ที่จริงแล้ว
- thi jing laeo — In fact, actually; introducing the real truth
- แห่ง
- haeng — Of, at; classifier or preposition for places
- อัจฉริยภาพ
- at-cha-ri-ya-phap — Genius or brilliance; exceptional intellectual talent
- เช่นเดียวกับ
- chen diao kap — Just like, same as; comparison conjunction phrase
- เสมอมา
- sa-moe ma — Always, all along; consistently throughout time
- ยาก
- yak — Difficult, hard; not easy to do or understand
- วิเคราะห์
- wi-khro — To analyze or examine something critically in detail
- องค์ประกอบ
- ong pra-kop — Component, element, or ingredient making up something
- นำมา
- nam ma — To bring or introduce something into use
- สร้าง
- sang — To create, build, or construct something
- ขึ้น
- khuen — Up, upward; directional or resultative particle
- บทกวี
- bot ka-wi — Poetry or a poem expressing ideas or emotions
- อารมณ์ขัน
- a-rom khan — Humor or a sense of comedy and fun
- ความเศร้า
- khwam sao — Sadness or sorrow; a feeling of unhappiness
- เล็กน้อย
- lek noi — A little, slightly; a small amount of something
- เหนือ
- nuea — Above, over, north; superior or higher position
- สิ่งอื่นใด
- sing uen dai — Anything else; any other thing besides this
- สิ่ง
- sing — Thing, object, or matter of any kind
- ถูก
- thuk — To be correct, cheap, or passive voice marker
- สร้างขึ้น
- sang khuen — To be constructed or created and brought into existence
- มากมาย
- mak mai — Many, a lot; indicating a large quantity or number
- ทุกคน
- thuk khon — Everyone, everybody; referring to all people
- ไม่ว่า
- mai wa — No matter, regardless of; introducing any condition
- เด็ก
- dek — Child or kid; a young person
- อายุ
- a-yu — Age; how old a person or thing is
- สี่
- si — Four; the number 4
- ขวบ
- khuap — Years old; classifier for a child's age
- หรือ
- rue — Or; conjunction presenting alternatives or options
- ชายชรา
- chai cha-ra — Old man; an elderly male person
- เก้าสิบ
- kao sip — Ninety; the number 90
- นายธนาคาร
- nai tha-na-khan — Banker; a person who works in banking
- ผู้
- phu — Person who; relative pronoun for a human agent
- มั่งคั่ง
- mang khang — Wealthy, rich; having great financial resources
- ไม่รู้
- mai ru — To not know; lacking knowledge of something
- สิ่งนั้น
- sing nan — That thing; referring to a previously mentioned item
- อย่างไร
- yang rai — How, in what way; asking about manner or method
- คิด
- khit — To think or consider something in one's mind
- รู้
- ru — To know or be aware of something
- เอง
- eng — Oneself, by oneself; reflexive or emphatic particle
- ด้วย
- duai — Also, too, with; adding or accompanying particle
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →